Google
This is a digital copy of a book that was prcscrvod for gcncrations on library shclvcs bcforc it was carcfully scannod by Google as pari of a projcct
to make the world's books discoverablc online.
It has survived long enough for the Copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject
to Copyright or whose legal Copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books
are our gateways to the past, representing a wealth of history, cultuie and knowledge that's often difficult to discover.
Marks, notations and other maiginalia present in the original volume will appear in this flle - a reminder of this book's long journcy from the
publisher to a library and finally to you.
Usage guidelines
Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing this resource, we have taken Steps to
prcvcnt abuse by commercial parties, including placing lechnical restrictions on automated querying.
We also ask that you:
+ Make non-commercial use ofthefiles We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use these files for
personal, non-commercial purposes.
+ Refrain fivm automated querying Do not send automated queries of any sort to Google's System: If you are conducting research on machinc
translation, optical character recognition or other areas where access to a laige amount of text is helpful, please contact us. We encouragc the
use of public domain materials for these purposes and may be able to help.
+ Maintain attributionTht GoogXt "watermark" you see on each flle is essential for informingpcoplcabout this projcct and hclping them lind
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it.
+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are lesponsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other
countries. Whether a book is still in Copyright varies from country to country, and we can'l offer guidance on whether any speciflc use of
any speciflc book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search mcans it can bc used in any manner
anywhere in the world. Copyright infringement liabili^ can be quite severe.
Äbout Google Book Search
Google's mission is to organizc the world's Information and to make it univcrsally accessible and uscful. Google Book Search hclps rcadcrs
discover the world's books while hclping authors and publishers rcach ncw audicnccs. You can search through the füll icxi of ihis book on the web
at |http: //books. google .com/l
D,g,l,..cbyGOOglC
I
-ßfr— ä TöpJ-
D,g,l,..cbyGOOglC
D,g,l,..cbyGOOglC
D,g,l,..cbyGOOglC
\ D5,l,r..cb,.GOOglC
.y Google
ZEITSCHRIFT
PUB
VERGLEICHENDE
SPRACHFORSCHUNG
AUF DEM GEBIGTE DES
DEUTSCHEN, GRIECHISCHEN UND LATEINISCHEN
HBIU.IISQG6GBBN
BERLIN,
FERD. DDHMLER'B VERLAOSBDCHHiNDLUNO
(HARBWITZ UND QOMMUffl)
1870.
D,g,l,..cbyGOOglC
.yGoogIc
Verzeichnis der bisherigen mitarbeiter.
Üirector dr. Akrens
Han-
pjof. dr. Andresen in Bonn.
C. Arendt in Peking.
Prof. Ascoli in Mailand.
Prof. dr. Th. Aufrecht in Edin-
burg.
Prof. dr. Ag. Benarg in Ber-
iiü +.
Prof. dr. TA. Benfeg in Göttin-
gen.
Pi'of. dr. Bichell in Münster.
Dr. A. Birlinger in Bonn.
Staatgrath dr. 0. e. Boehtlingk
Prof. dr. Bollensen in Witzen-
haueen a. d. Werra.
Prof. dr. F. Bopp in Berlin f.
Prof. Michel Brial in Paris.
Prof. dr. Ernst Brücke in Wien.
Dr. Joi. Buäerui in Pesth.
Prof. dr. G. Bühler in Bombay.
Prof. dr. Sophus Bugge in Chri-
sti an ia.
Dr. W. Clemm in Giefsen.
Prof. D. Comparelti in Pisa.
Prof. dr. W. Corssea in Berlin.
Prof. dr. G. Curtivs in Leipzig.
Prof. dr. Berthold Delbrück in
DT.Lorens Diefenbach in Frank-
fort B. M.
Director dr. A. Dietrich in Er-
lart.
Prof. dr. H. Düntier in Cölo.
Dr. H. Ebei in Scbneidemübl.
Dr. Gust. Eschmann in Burg-
stelnliirt.
Aug. Fich in Göttingen.
Oberbibliothekar prof. dr. B.
Förslemann in Dresden.
Dr. Froehde in Liegnite.
Dr. C. Gerland in Halle.
Scbulrath dr. A. Goebel in Kö-
nigsberg i. Pr.
Heinr. Gradl in Eger.
Prof. dr. Grafsmann in Stettin.
Hofratb J. Grimm in Berlin f-
Prof. dr. V. Grohmann in Prag.
Prof. dr. ff. Haug in München.
Dr. Ludwig Htrsel in Prauen-
feld {Cant. Thnrgau).
Hofratb dr. HoUtmann in Hei-
delberg f.
Prof. dr. Hupfeld in Halle f-
J. B. Janku in Floreni.
Prof. dr. Jülg in Innsbruck.
C. Jurmann in Wien.
Prof. dr. H. Kern in Leyden.
Prof. F. Kielhorn in Puna.
Justizr. dr. 7A.1indinLeipzigf.
Prof. dr. Kirchkoff in Berlin.
Dr. Guttat KifsUng in Bremen
T>T.K.v. Knoblauch.
Dr. Reinhold Köhler in Wci-
Director dr. A. Kuhn in Berlin.
Dr. Emtt W. A. Kuhn.
D,g,l,..cbyCOOglC
Terzaiohni« der blsheiigeD rnitarbeit«r.
Dr. S. Lefmann in Heidelberg.
Gyraiiasiallehrer dr. Gustati Le-
gerloU in Soest.
Dr. F. A. Leo in Berlin.
Prof. dr. ff. Leo in Halle.
Prof. dr. R. Lepsius in Berlin.
Prof. dr. M. Lexer in Würz-
barg.
Prof. F. Liebrecht in Lüttich.
Prof. dr. C. lottner in Dublin.
Prof. dr. A. Ludwig in Prae-
Dr. W. Mannhardt in Danzig.
Dr. H. Wartens in Bremen.
Prof. dr. Maßmann in Berlin.
Dr. Maurophrgdes ane Kappa-
dokien in Alben f.
Prof. dr. Leo Meyer in Dorpat.
Prof. dr, Michaelis in Berlin.
Prof. Fram Misteli in St. Gallen.
Prof. dr. Th. Möbius in Kiel.
Prof. dr. K. MüUenhoff in Berlin .
Prof. dr. Max Müller in Oxford.
Prof. är. Friedrich Müller in
Wien.
Prof. dr. Mussa/la in Wien.
Dr. Pauli in Münden.
Prof. Ign. Petlers in Leilmerilz.
Dr. Friedr. Pfeiffer in Breslan.
Prof. dr. A. Fielet in Genf.
Prof. dr. A. F. Pott in Halle.
Prof. dr. Karl Regel in Gotba.
Dr. Rieh. Rüdiger in Berlin.
Dr. Rasselet in Berlin f.
Prof. dr. R. Roth in Tübingen.
Prtif. dr. J .Savebbergin Aachen.
Prof. dr. A.Schleicher inJensf.
Dr. Johannes Schmidt in Bonn.
Prof. dr. M. Schmidt in Jena.
Prot. dr. Schmidt' GöbelmLam-
berg.
Prof. dr. SehnilJierm Ellwängen.
Dr. fr. Schönberg in Taganrog.
Dr. Schröder in Merseburg f.
Dr. Hugo iScAucAartif inLeipzig.
Prof. dr. ff. Schweizer- Sidler
in Züricb.
Rector dr. W. Sonne in Wismar.
Prof. dr. Spiegel in Erlangen.
Prof. dr. ff. Sfeinthal in Berlin.
Director G. Stier in Zerbst.
Dr. Strehlke in Danzig.
Dr. Teehen in Wismar,
Prof. dr. L. Tobler in Bern.
Prof, dr. IV. Treitz in Marburgf.
K. Walter in Preienwalde a. O \.
Prof. dr. A. Weber in Berlin.
Ptof. dr. Hugo Weber in Weimar.
Prof. dr. Weinhold in Kiel.
Prof. dr. Weslyhal.
Dr. Wilbrandl in Roslocli.
Fr. Woeste in Iserlohn.
Oberlehrer dr. Zeyfs in Marien-
Prof. Zyro in Bern.
D,g,l,..cbyGOOglC
Inhalt.
Liatwindel von a in .. I[. Im Inlsat. (Scblnri von bd. XVT, a. 420).
Von J. Savelsberg
Die Umstellung des hsuehes. Von Pott
Niobe, ChionB und Chimslra. — Vataa. — Crimen nnd leumnnd. Von
F. Hax Moller
Zur knnde deutscher moDdarten. IV. (Venniichte«). V. (Naturhistori-
eches). VI. (Knltnrhie torisch es). Von Heinricb Gradl , . .
Gustav SohCnberg über griechische compoaita atc. Angezeigt von
W. Cleinm
Joseph Wormetall die hetknqft der Franken von Troja. Angezeigt
von E. Kuhn
spüm», fdua, lacertUB. Von A. Fiek
Ueber die accentnation des griechiscben. (Fortsetiang von bd. XTII, Bl
bis 1S4 und 161 bis 1S4.) V. 1) Die reminine auf wc und u.
2) Fropaioiftonirtes -tu; and -tiat bei -i nnd »-Stämmen. S) Die
ausnahmen zum betonungageeetze der eineilbler. Tl. Nachtiflge und
berichtignngen zu bd. XVII, 81 sqq. d. leitachr. Ton Franz
Misteli
Zur konda deutscher mnndarUn. Woititimm FIK. Von Heinrich
Gradl
Studien zor griech. und tat. gramoiatik, herauageg. von 0. Curtius,
beit I nnd II. Angezeigt von Rieh. Rödiger
H. L. Ahrens griechische formenlehre n. s. w. Zweite aufläge. Ange-
zeigt von W, Clamm
Dai brot im Spiegel scbweizerdentscher volkisprache nnd sitte. An-
gezeigt von A. B irlin g er
L. Cnrtie die Qarmania von Tacitus. Angezeigt von H. Schireiter-
Sidler
Friedrieb Haag. Vergleicbting des Pilkrit mit den tominiichen
sprachen. Angezeigt von E- Kuhn
ErSrtemugen aas dem gebiete der italischen sprachen. 1) Deber die la.
tainiachen Wörter forceps, forfex, forpex und daa nmbrieche
verbum furfa. 2) Deber die mit dem auffix ne gebildeten itali-
schen Partikeln. S] Ueber die auf pa aicL endigenden lateinlacben
nomina. 4) Ueber IiDidenm und die ihm in den venrandten spra-
cben entsprechenden nSrter. E) Ueber camillus nnd camilla.
6) mantnla. Ton Zeyfs
Noch ein wort über daa lateinische ( (gegen Aacoli). Von W. Coraaen
Zar declination der lateinischen gescblecbtigen pronomina. 1) qairquir.
i) der genetiv und dativ singularia lateinischer gcacblechUger pro-
nomina. 3) ipBB. Von Johannee Schmidt ., .
D,g,l,..cbyGOOglC
Tl Inhalt.
S*ita
Zur kenntnis der fllteaten nmen. II. Von Theodoi HSbiua .... 208
Etymologien. 1) oflö«. 2) ^V«?. 3) o^*iö?. i) fi;,Of,at. B) iiWij.
6) 01*05, oü^op. 7) ^loyn.u. B) ^t»io<;. Von R. Roth . . 3!6
U. H erguet. Wdcha beweiakraft hat das Terbam poBsnin fllr die ent-
etehnng dei verbalendangen aus hilfBverben. Angezeigt von Carl
Pauli 324
H. Binppacher. Vennch einei lantlehre der oskischen spräche. —
Fr. Waihrich ds gradibue eomparaöonis etc. — Pa ninii Ubdolf
de Ijnguafl latinae vocabulis compoBitil. — Curtina-Fnini lUustra-
zioni filologlco'Comparative bIIb grammatica gieca. Angezeigt von
H. 8obweiEBr-Sidl«r 237
Ueber das gotische dauhtat. Von D. DalhrHck 241
Etymologische beilrtge. I. i,,a/iai. ^kv&or. /ihvqÖ^. iltW^iu. II. Alte
participia perf. pass. von rerliea auf t. lat. spissua u. a. v.
III. apjekci erblindea, akUs blind n. s. v. IV. Varia. Von
A. Fiek . 2*7
Zar geacbichte der coneonantenTerdoppsluDg. Von G. Michaelis. . 265
Franz Scholle über den begriff toehteraprache. Angezeigt Tun
E. Kuhn 267
I.eo Hey er die gotische spräche. Angezeigt ron Johannes Schmidt 268
L. Kraushaar de radicuoi qnarundam indogermanicarum variationB. —
Uu. Dsecke ds reduplicaCo latinae liogaae praeterito. — H. B.
Rumpelt das DatUrlicbe aystcm der sprachlaute n. B. w. — M^-
moires de la soci^t^ de linguistique de Paris. Tome prent ier
2*fa8c. Angezeigt von H. Scbweizer-Sidler 3S6
H. Herguet die entwichelung der lateinischen rormenbildong. Ange-
zeigt von Carl Pauli 803
ErlKuterungen zu meiner griechischen schnlgrammatiii. Von Georg
Curtiaa. Zweite aufläge. Angezeigt von E. Kuhn .... 307
fefhOBB, (ni;(n«, dShas. Vun Grafamann 309
1) Bairische Orthographie. 15.jahrh. 3) Handwerker- n. s. w. nameD,
bairisch. 3) Struot. 1) In eichelweifa. 5) FürhBfa. 6) Ueber mo-
natnamen. 7) Digge, Dickhe, Tigew. Von A. Birtiuger. . . 311
Nachtrag zu a. 208ff. 820
Der ostfrlnkische dialekt io Böhmen. Vokallsmui. Von Heinrich
Gradl 331
Altnordiscb und litauisch. Ton E. FÖrstemann 863
Ein Ubersebones comparativsuffis. Von Jobannea Schmidt . . .381
Ph. Dictz w5rterbnch zu dr. Martin Luther« deutschen Schriften. F.rster
band. Angezeigt von E. Kuhn 3S6
Rsphael Kühner ansf\ihrlicbe grammatik der griechischen aprache.
Zweite aufläge. Ereter tbeil. Erste abtheüung. Angezeigt (on
Rieh. Rüdiger S86
Spange. Von Leo Meyer. «90
nap napSt nSß nfibhi. Von Fr. Spiegel 892
1) ar, Bija, Srja. 2) dvSr, dvira, dur. Von Lefmann 393
Zur etymologischen wortforschong. Von Sophns Bugga .... 40t
Inschrift von Ostani. Von Moriz Schmidt 148
Sach- und Wortregister 149
D,g,l,..cbyGOOglC
TBinhidnBg sar llT|i|nflripttrwi
In dev uBteneichpeten Verl^ eracheiiieu:
DEUTSCHE GRAMMATIK
JACOB aSIHH.
EB8TEB UND ZWEITER THEIL.
ZWEITE AUSGABE. NEDER TERHEHRTER ABDRUCK.
In iwel Knden. fgi. 8. Velinpapier.
Dieser neue Abdnicic witd Mit Beartinnf der Handexemplare de»
vcrew. Vcrfaaien roo Hrn. I^fessor Dr. IfiMaln Sehtrer in Wien be-
aOTgy Wir geben dieae beiden Thelle in Hdbblndeti au«, *oa denea
der ente soeben erstihienen iit. Der Drack wird ohne Aufenthalt fortgeietil,
so dab dai Ganaa jodenfalla noch T0TAbl6afi.de« näduten Jabrea in den
Händen der Sabsciibenten sein wird. Dm die Anicbaflniig diesee nenen
Abdruckes den Besitiem der früberen lu erleichtem, atellen wir fflr alte
EHnfer des Werkea, die dasselbe in HalbbändeK iriUtrenil des EracbeJaens
bis Eur Ansgabe deg rierten HalbbaQdea bericAien, eineB BobfOiptlOBlfnil
von 10 TUT., dessen EAöhnng anf 13 TUr. «Ir Ul nqck EncbnMB
4es letittti HalbbaniUs hiermit audrOeklich Torbehalten.
Wir werden dies in der Weite inr AnsfGhruiig. bringen, d&Ik wir den
Herren Snbscribenten ~ und nur diesen — die iweite Hülfle des sweiton
Bandes tu einem niedrigeren Preise berechnen als den spileren Abnehmern.
Der Preis des erschienenen eisten Halbbandei Ist auf 8 Tbhr, gestellt.
KLEINERE SCHRIFTEN
JACOB OBIHM.
VIERTER UND FÜNFTER BAND.
Diese Sampan
vor der Oramnatili geschriebenen Abhandinngen nnd Arbeiten sowie Re-
eensionen hus den Wiener Jahrfafichem nnd Gottinger Odelirtea An-
zeigen enthalten werden. Bin Register Bber die siramtUcben 5 Küide,
da« dem letzten Bande angehängt wird, soll das (hnie beschUeben.
D,g,l,..cbyGOOglC
In demBelb«D Vstlagfl eiMheiat ferner in iiener Auflage du Haapt-
werii de* Bestünden der vergleichenden Sprachfonchnng, die
VEEGLEICHEKDE GRAMMATIK
DES
SANSKRIT. SEND, ARMENISCHEN, GRIECHISCHEN,
LATEINISCHEN, ALTSLAVISCHEN , GOTHISCHEN
UND DEUTSCHEN
FRANZ BOFF.
Driue Anflöge. Drei Kude. gr. 8.
Hucher als man bei einem winenschaflllcheB WeAe dieier Art er-
warten dorfte, iit die sehr sUrke «weite Anfli^ diese« bedeutenden
Werket veigriffen worden. Der Druck der neaen wurde uocli unter den
Angen dei verewigten TerÜMSers begoanen und von einem Schaler dessel-
ben überwacht. Naeh dem Hinseheiden des Terhuers luU Hen Prof. Kulm
die Qüte gehabt die Oberanfsicht über den Druck in übernehmen. Diese
dritte Auflage nnterscheidet sich von der vorigen nnr dnrch mannichfache
kleine TerbesBeningen und Berichtignngeu.
Dm .die AnscIiaffDng dieier neuen Auflage lu erleichtern, geben wir
dieselbe in Halbbänden ans und eröfihen eine neue fiubscription. Wir
stellen bis aum Krscheineu des dritten Bandes den Abnehmern des Werkes
den Fraii von 2 TUr. fBr den Halbband. Steh Vollendung des Werkes
tritt der trübere Ladenpreis von 5 Thlr. fQr den Band, 15 Thlr. fOr das
voUatindige Werk wieder ein.
Abonnenten, die d^seelbe |Meh voUst^sdig xa beüitzea wünschen,
liefern wir die noch nicht in 3. Auflage erschienenen B&nde ia Exem-
plaren der iweiten Auflage tum Subscriptionspreise. Der cweite Bond
beflndit sich Bbrigens in Druck und wird noeh im Lauf« dieiBs Jahres
die Presse verlaaien.
Berlin. Perd. SÖDunler'i Verlogabaohha&dlan^
(Harrwitz und Oossmann).
A.W. B«ha4<-s Ba«bdrm(k«t*l (L. Sekiil*} In BwUb, StdlHkrribtnlr. IT.
D,g,l,..cbyGOOglC
Lautwandel von *t in x.
II. Im inlant.
(SohloA von bd. XVI, ». 430).
"iäßor aus ^(offa^a, trOzenisch ßäxagaq. — 'Sigmv, alter
'ilaQitäv, nrsprOoglich ^fmaapl^uv, das sommergestini.
I )ie erklftrang von uga^ welche ich in dieser zeitscbr. YU,'
p. 386 — 394 an^eetellt habe, dals ea nach bedeatung nod
form eia erweitertes Sag sei, daTs nSmlich wga den lenz
im weitern sintie, d. b. die ganze schöne zeit des Jahres,
za welcher blofs der winter den gegensatz bilde, bezeichne,
und daTs dessen voraussetzliche urform '^oeäga eine weiter-
bildnng von 'jrieag, ^iag sei, bernht auf der annähme eines
ursprOnglicfaen anlante^, welcher aus dem hiatus in der
Zusammensetzung mit a privativurn, in ä-utgoSf gefolgert
wurde. Die ricbtigkeit dieser annähme bestreitet Gr. Curtins
in seinen grundzflgen der gr. etym. I, p. 322, indem er auf
ä-o7iTog und ä-oa/toe hinweist, aus deren hiatus noch kein
anlanteudes digamma für öntog und öS/nj eich folgern lasse.
Wir gestehen dieses zu und fiberdies, dafs in a-lSgvtog
nod ä-vnvos der hiatus durch ausfall eines a enfttanden
ist, wie die spracbTergieichang lehrt (vgl. Curtins n. 280
and 391). Mögen dud vier bis fünf ausnabmefölle consta-
tiert sein, so zählt doch die regel, daTs der hiatus nach r
prir. ein digamma annehmen lasse, bei Pott etym. forsch.
(2. aueg.) I, p. 221 Ton ä-ajrjjg an bis a-elnrog p. 227 si-
cher 20 beispiele. Nicht so günstig steht ea um die von
Curtins entgegengestellte vei^leicbung von äga mit zd.
jSre „jabr", gotb.jer, ahd.jär, böbm.jaro „frOhling",
ao dafs der Spiritus asper in tuga ursprflngliches j vertr&te
und in ä-mgog j ausgefallen wäre. Vielmehr erweist sich
diese annähme als unrichtig; denn es gibt kein beispiel
Zdteelu. f. v^. spracbf. XIX, 1. |
D,g,l,..cbyCOOglC
dafür, daft ein biatua in einer zusammeneetzung mit a priv.
anf ursprüDgliches j zurückweise, sondern äyvöq, dessen
Wurzel äy der skr. wz. ja^ entspricht (Gurtius n. 118),
wird mit der negation äv-ayvoi;. Darum mflescn wir das
zendwort järe, dessen herkunft von jS geben Bopp (vgl.
gr. §. 69. 2)) und Pott (et. forsch. I, p. 223 unten) vermu-
then, von der vergleichung mit mqa ansschliersen. Wir
wollen nnn aber auch äixiQos gegen einen möglichen zweifei,
ob es zn den obigen ausnahmen gehören könne, sichern
und darin eine gerechtfertigte forderung erfüllen. Gerade
so nSmlich, wie fOr t^ai} »der vorgeschlagene vocal in d^r
bei Heeycbius aegoav rtjv Ögöaov Kgi/rte erhaltenen form
deutlich genug auf ^ hinweist" (Curtius n, 49?), so ftlr
ÜQa die glosse bei Heeycbius; '£« äüpag- dg xatQovg.
Also ist a^iäga mit seinem blofs Torgeecblagenen a (pro-
theticum) ebenso sicher wie äfepaa und äctiSo} und damit
zugleich altes ^liiga bewiesen. Indem wir nun zugestande-
ner mafsen von dessen bedeutung „frObling", die ich iu d.
teitschr. YU, p. 388 — 392 von Homer an nachgewiesen
habe, ansgeben, vergleichen wir zunächst das lit. vasarä
(fem.) qsommer" und das zendwort vaühra (auch vanbara)*)
„frflhling", das aus älterm vasra hervorgieng **), mit^tü^
and vermuthen von diesem eine fthnliche urform ^oöaQct
oder jrioaaQa. Wie die beiden erstgenannten Wörter lit.
▼ aaarii and zd. y^iibra ofienbar Weiterbildungen von einem
SU gründe liegenden vaear sind, so die vorausgesetzte Ur-
form '^adga von *jriaaQ {Ha^), und solche fajpothese unter-
liegt um so weniger einem bedenken, als der ausfall des a
und dann zusammenziehung, also hier /^odcQa in ^löga, ge-
rade bei V^ffap, ^iag, _frjg (^n), beim lat. vßr aus *verer
und nord. vär aus 'vasar (Aufrecht in d. zeitschr. I,
p. 351 ***) auf gleiche weise statt gefanden haben.
Nun ist uns ferner aus dem trözenischen dialekt eine
Wertform fDr frOhling erhalten, welche nicht nur den anlaut
*) Beide formen Alhrt AnfrecEit i:
**) Die laaWBrblBdang aöhr im
Bopp Tgl. gT. g. fit.
*•♦) Ueber die nordigche form Tergl. nodi Bngge in d.
p. SSO r. — Anm. der r«tl.
D,g,l,..cbyGOOglC
lauttrand«! von v in ». 3
ß fttr / bat, Bondera auch zur vollen bestätigung der er-
8chloseeD«n urform dient. Sie findet sich im Etymologicam
magDum p. 217, 40: Biaxaffog, ro ^ag imö Tffot^rjvlaVf
trapd tÖ t^ ßi^ x'^Q'^" f^&^'v, ßu^vgog xai ßiöxagog' xttt
fioTctfiog Si USahufilvog ovtid xctlovftsvoe*)- Ohne Qber
die dort vereucbte deutnng — ßtoxÜQos lebenserfrenerl —
ein wort zu verlieren, gelangen wir zur wirklieben etymo-
logie aui siebersten, wenn wir ßwxapos mit den in den
iadogermaniscben sprachen weitverbreiteten, einander stamm-
verwandten Wörtern für frühling, hei der völligen identit£t
der bcdeutung, auch lautlich zu vereinigen vermögen. Mit
eben diesen kurz vorher genannten wortformen, die sSmmt-
lich dieselbe grundfortu und wurzel, vasar von wz. vas
^ileacbten" (Curtius n. 589), erkennen lassen, besonders mit
lit. vasarä und zd. vanhra (für vasra)**) ist nun ßdxaQog
zu vereinigen, indem ß als der gewöhnlichste Vertreter des
w-Iautes erscheint*") und der lautwandel x ans a viel-
fach nachgewiesen ist, namentlich in den aoristen ÜSvixa,
ifftjxa, r,y.a aus Ü&iaaa, 'i&t/oa^ jjaa und im kretisch - dori-
scheo aorlst l^cjahta aus iozaXaa (s. bd. XVI, s. 401—420),
80 dafs nnnmebr fQr das trözeniscb-doriscbe ßwxaQog Säte-
res _fiiaat)oi; sieber vorauszusetzen ist. Dieses ^woagaq ist
aan eine Weiterbildung von ^iaag {^ag) ähnlich wie das
böot. yiKQsg {lies ^iccQog) Hct^ bei Hesychius**") und wie
•) Lycophion y. 451. Slrabo IX, p. 891i BeixttQO^ S' iffTir tr
Sala/itrt tioici/id;, ö ri-r Bmxalla nalnrfiirni;. Bei Heajchins i. v. sbid
wohl einige Wörter ansgefsllen: Bänafii, notot/iö; f» Jula/iin' [icti ^i"
Ki'jtQ^] tx \ov 'Axa/iavin^ öpoii? rf (po/rd-nc, deon der bei^ '^nä/in! w»r
ein TOTgebirge in Cypros «esllich bei Paphos(Str>b[> XIT, p. 681 ezti. Hea^ch.
B. V. 'A'nfi'^r'""-. Seit. Empir. adv. gramm. c. 12). Dort war also ein
gleichnamiger flofa Bünagoi:, wofür bei Eorip. Bacch. iOS (Dind.) yolgo Bäg-
ßaQo<i ediert ist. Ob der name nach OMansen im rhein. mui. TTII, p. 8S1
phSnicisch, oder nach Eustath. zu 11. II, S37 alg Booaa^in; , knbkopf zn
denten eei, iit gleich iweifelhaft; (icher aber iit der äurBname anf dem lonl-
BcbcD Salamis (Flnt. Sol. 10) verschieden von dem Worte ßünaQn^ ^ Fcw im
doriachen TrSzen.
■*) Auch altpera, rahara Teimnthet Spiegel In aeinen altperg. keilin-
ichnilen p. 301 in dem monatsnameu Thnravibara, and vergleicht es
mit zd. vanhara, neupers. bahär „frUhling* und skr. väsara-m .tag",
denen bedeatnng allerdings nur enger ist, eig. die licbtzeit im gegeoBatz cur
Dacht, wahrend der lenz oder der ganze sommer die Uchtieit im gegeüMts
D,g,l,..cbyGOOglC
wpog (mittelform 'mapos), dessen primärer b^riff sieb dahin
erweitert hat, dafs es jähr bedeutet (wovon später noch).
Dieselbe begriffserweiterung hat statt gefnodeo im Dordisohen
vär „frQhling" und &r njahr", in welchem letztern worte
wir abfall des v annehmen (vgl. ord, orm, deutsch wort^
wurm), besonders da die beiden bedeutungen bei den Inael-
sohweden in der ^inen form uar sich noch erhalten haben *).
So stellen wir denn auch goth. jer, afad. jär, böhmisch
jaro „frQhling" nebst altrussischem jaro „sommer", wotod
noch das adj. jarovoj z. b. chl^bü jarovoj eBommerkorn"
ün gebrauch ist, mit Cnrtius hierher, nur mit dem unter-
schiede, dafs wir abfall des v annehmen, das slaw. jaro also
auf *TJaro und vermittelst des litauischen vasarä „som-
mer" auf "visaro zurOckfähren"). Die hier zusammen-
gestellten germanischen und slawischen Wörter haben dem-
nach ein gleiches loos mit dem wirklich verwandten wga
gehabt, welches schon bei Homer sein/- eingebQfst and
nur eine spur davon in ä-o>Qos (nav-a-^ügiog 11. XXIV, 540)
und in seinem Spiritus asper zurQckgelassen hat.
Gleich dem trözenischen ß^xagoi; {fwUapos) hat wq«
ursprQnglich die bedeutung frObling gehabt, wie früher
bd. VII, s. 388ff. nachgewiesen worden ist, worauf es dann
später die ganze schöne Jahreszeit, den sommer im weitem
sinne bezeichnete***), wie man im gemeinen leben blois
n. lbG9 >. BS. 4fi tita (u<, feniei ri'^oc *<i\ aititoi — y^eßö^ ygiiii b«i
HaayohiDB a. &. bei Lobeck parall. I p. IBS — 14CI. D>h«r bedarf des üexy-
chioB glasae yiagti faj; nur der emeudation yfai<ot; (d. i. /(a^ni^ ola nomi-
liatiT, ist aber Dbrigena von Ahrena Aeol. p. 171 mit nebt bSotiscb genannt.
•) Angefllhrt tod Polt etyra. forach. (2. saug.) I, p. 2S4 ans Bofewnim
spracbe der Inselachweden e. 65. Aocb im Ist. liornug .hearig" ist nach
Gnrtias echart^mnigeT eikltlning sdb bo-ver-ona (gnindz. I, p. SS3) das
Terataokte vst im weitern Niine fUr „jähr" gebraucht
**) Aehnlich ist Bowahl der abfall ron n im alaw. img „narne, namen",
ala besonders die aphttresie der sUbe ve, welobe Curtias I, p. 177 mit Orimm
im slaw. (bSbrn.) tele, lit. telag „kalb* für *Fe-teUB (lat. vitnlus) an-
nimmt.
***) äi/a : 10 iai/ f, Oiyoi; von Hesj'cbiita rlcbcig erklKrt, ist bei Homer
bald ftühling I1.II,4S8. Od.IX,51 San ifvlia xai äi'tffa ftrntat «;ij, bald
sommer Od. IX, IBB ßaSi, l^In,' alri rie w(ia; ä/iäir .tiefe saat kW man
immer auf den eamnier mtLhen" (s. d. zeitschr. VII, B88 — S9!}; im allgemeinen
sprachgebrauah ist die letztere bedeatong die vorwiegende, da man die mitta
des sommen< lü^a nannte nach Galenas (ed. Chart Till, p. 57S) : t» filaof
tf/fO;, nT'c nf '^Uqrffw^i' nrn/iallnircrii', nnd davon die reifen ftUchte
D,g,l,..cbyCOOglC
von den zwei baupfjahreszeiten sommer und «inter spricht.
Aber auch mit masculinendang, mit welcher ßwxag-o-g er-
scheint (st. ßwxuQo), hat ea ein uq-o-s gegeben, dessen be-
deutung „jähr"*} gewifs aus einer frühem bezeichnung von
„Sommer im weitem sinne oder der ganzen schönen Jahres-
zeit" hervorgegangen ist, wie Vergil uuter tertia aestas
Aen. I, 265 und septima aestas ih. 756 jedesmal das jähr
versteht (Servius zu I, 756: per aesiates annos inteÜige)
und wie das mit unserm lenz verwandte slawische leto
sommer und jähr bedeutet. Von wgos nun ist wahrschein-
lich das adj. mgiog abgeleitet. Dieses hat Homer einmal
Od. IX, 131, sonst nur noch das zusammengesetzte nttf-a-
-(ÖQiog, dagegen das von tagce abgeleitete ägtxiog gar nicht;
erst von Hesiod an erscheinen beide formen. In jener
stelle nun (Od. IX, 131) wird die insel der Kyklopcn be-
schriehen: ov fiiv yäp Tt xax>l ye, tfipoi H Xiv topia
nävxa, „sie mag wohl jeglichen sommerertrag bringen',
und letztere andeutung weiter ausgeführt: dort sind Xtt-
(lüviq fiaXaxoi v. 132 „weiche {grasreiche) wiesen", atp^itot
afifiikot „nie ausgehende weinatdcke" und ßa&ii X^iov
V. 134 „tiefe eaat, die man immer auf den sommer (elg
ugag) mähen kann". Wie man „jeglichen sommerertrag*
wQttt nävTtt verstehen soll, wird also der hauptsache nach
angeltlhrt: weide, getreideernte und weinlese.
Der fortdauernde Sprachgebrauch des adjectivs mgiog
weaioi xtgniil eig. sominei-fiUchta heilten, nie Galenus IX, p. 496 dieeea
und noch einen Hbnlichcn suadrack des Uippokrates iSaig tü^iator erkllrt tii
xaiä 10 /liaKi- ^1410; övn/iaJ^n/ifinr. Aehnlkh vie im litauiacben das ver-
wandte worC raaarh zur bedentnng sommer erhoben iat, so dafe van ihm
aue der frühling pavisari» (elg. beisoramer) genannt wird, so beseichnel«
moa zmiScbst den lenz im weitem sinne, dann aber vorzngsireiee den gammer,
90 dafs, wenn man den ersten theil der gTofsen mga ausdrucken wollte, man
ihn mit ria ü(>a Aristoph. Kq. 413 oder riäii; uc« Enrip. Pboen. 787 be-
zeichnete. Im denUcIien können wir äga al» die geaemmte schöne und
fruchtbare zeit des jahiea, zu welcher blofs der wintec den gegensatz bildet,
fUglich mit sommer als der einen der beiden bBuptjabregieiten wiedergebeD.
*] Die banpCetelle iat bei Diodor I, 36, wo er Ober die jahreseintbeilnng
der alten Aegyptier spricht: xai' luili-nvi yäit -iniq ^gomi't ■lOi' iriavior
äjiaQiit'irSai ij'napiFi /itial toi? fii'o/i f rot; xara TÖe ixäaiair Twr jr^ö-
i'Ui' iii(>af, olnr lagoi, &lQilvq, Jd/KÜro;' Atp q; aiiiu; aal nag ir{oK
■tat 'Ei^fuy foin; ivtai'nivi; ü^oi<; »altitf^i» ist läi nai' hnt dvayqa-
iiai; ii/ofgoflai; TrtinQufOglbfiT^at. Sonst ist w^o^ nur bei grammatikeni
erhalten, Heaych. s. v. äi/oy^a^at ugot yaQ nt tnaviol und
Et. H. p. 823, 48 äqoi fviamä«.
D,g,l,..cbyGOOglC
6 SiTcUberg
erhielt aich such dsDD noch, als man längst drei *), ja vier
Jahreszeiten unterschied; so noch bei Tbeoknt VII, 84:
xai TV fithaaäv
xrjQicc fptQßöfttvog ^rog wQtov i^tnovaaag.
„und der bienen honigwaben speisend hieltest du die Som-
merzeit es aus". Hier ist hog tüffio)' eig. das jähr während
des sommers, da das adj. nur einen theil des Jahres be-
zeichnet, wie annus pomifer Horat. Carm. 111,23, 8 =
auctumnus; annae hibernus Epod. 2, 29 sa hiems, und
unser frühj&hr. Der scholiast erklärt gegen andere, die das
ganze jähr verstehen wollen, ^rog woiov ft)r den frflhling:
rd j-ovii ^ap ©loxQiTog lÜgtov tlm, joviiori tov TQiffjvtaiov
xai^öv. Jedoch da die bonigbereitung der bienen im frObliog
(und herbst) stattfindet, wie auch Aristoteles bist. aDim-IX,
c.40(ed.Bekk.p. 292) sagt: rtj äi tov ftHtvog ioyaai^ Sntoi
xaiQüi üatv^ iag xal fisrömapov, und solche ern&hning des
hirten Komatas darcb den honig der bienen zwei monate
dauerte, wie der Bcboliast zu v. 78 erzählt, so kann aneh
der Sommer, wenigstens zum theil, gemeint sein. Im all-
gemeinen hat wpios ohne zweifei einen weitem begriff, den
wir durch „ sommerlich " bezeichnen, um so mehr, als es
öfters sogar vom Spätsommer gilt, wie Theokr. XXV, 28
ig kijvovg ixvevvrai, kni^i' &iooe Ü-Qiuv HX&ij „sie kommen
zur kelter, nachdem die Sommerhitze eingetreten ist". Bt-
sooders sind tZfita des Spätsommers frticbte ib. XV, 112
*} UreprüQglich nnUrscbieden die Griechen wahTschvinlich wie aidete
TÜlker, HO lange üe noch uDf niedriger culturstofe etsaden, nur zwei jibcei-
neiten; nur xvti, oSmlieh frUliliDg und Winter, haben in vielen venrandten
sprachen nameneformen von gemeingsmem ursprang, gommer und berbst aber
flberaU TerscMedeoa namen. 9, d. zeitachr. VII, b. 889. Homer und Hesiod
unterKheiden drei jahresieiten : fop, ßli>'-i. Xf'V' """l später noch Ae ach jlos
Prom. V. 464 und AriatophimBa Av. 709. Die diici|..ri „reife" und „««t ^"
wife" ist keine besondere jahreaieit, sondern gehört, wie sie znwailen in tct-
bindung mit »iQnii genannt wird Od. XI, 193; SIT, 78, zum aommer ala der
beifeeste tbeil deBselben, die zeit vom aufgang de» SeirioB, des dirir,g nnw-
(rtD?n. V, 6, Sv go i' önwyijs rlai 11- XXII, 27, wie hier anoh Eostatbios
p. 1S55, 2 gut bezeugt! othbv« ''* "«^ '■'"■ /"'l'"^ ^iy"'! '" ■ni'«^"}"'''
ui»- Ö li ^f.ii».(,or. Bei Heaiod Opp. 416 ist f.iia^«,gfAv adTarbioni
und bedeutet „nach der opora', wie ^(lüln.oi- II. XI, »6; XVI, 7B9 „iwiichsn
den äugen". Der herbst, ytf.rönugof oder ^irönupof, tritt erst bei Hipp»"
kratei selbständig in die reihe der Jabreazeiteu ein (Ideler, bandb. der cbro-
Dol. I, s. 250).
D,g,l,..cbyGOOglC
iBDtwMidgl Ton « lo ■. 7
naQ fiiv oi wQia xtltai oaa S^vog äxqa aipavTat, wie aaeh
der echoliagt erläutert: ndvia, (ptjoiy tä äxpoÖgvcc aagati-
&tiat jidiuviät ano navjoiag iSiag öniogüv, uod werden
ausdrücklich dem herbste beigelegt Bion VI, 13: ovx t&iku
tf&ivönuiQuv, inü voaov lugta r/xr«*). Die weiter abge-
leitete bedeutuDg „rechtzeitig , zeitig", die BcboD frOb, bei
Hesiod, vorlionimt, bat iHfiios mit üpaiog gemein, wie ja
ägti schon bei Homer Jahreszeit, dann die rechte, geeignete
zeit, und Oberhaupt zeit bedeutet. Hier gilt es blofs, die
urepraDgliche bedeutung uud die zunächst aus ihr berror-
gegsDgenen zugleich mit der dnrch die Bprachvergleichung
aufGudbaren grundform und Wurzel nachzuweisen. Wie
wir nun aus der altern bedeutung des adj. wpios die ent-
sprechende bedeutung des Stammwortes u^og „aommer",
woraus die begriäffierweiterung «jähr" herrorgieng, voraus-
setzen dürfen, so sind wir auch genugsam in stand gesetzt
die form w^og auf die ältere gestalt zurflokzuföhren. Schon
das trözeniscbe wort ßtäxagog „frdbliog" liefs uns die Ur-
form jrcäaagog erBchliefäen. Aufserdem gelangen wir auch
noch zn willkommenen mittelformen uaQog und ua^ta, falU
die griechischen grammatiker den gestimnamen 'ii^ioip,
dessen ältere form 'Siagitov war, richtig mit upos und wga
vereinigt haben. Diese ältere namensform iiapiwv bieten
dar: Korinna bei Apollon. de pronom. p. 98 ed. J3ekker,
Piodar Isthm. III, 67 ed. Boeckh {fpvaiv 'Siagiavtiav) und
jetzt auch ISem. II, 12 'Slagimva (wo ma synizese bildet)
nach zwei handscbriften sowie nach Athen. XI, p. 490F
und £u8tath. p. 1535, 52, welche beide 'Ocegiaiva haben,
dann ein fragnient aus Pindars ditbyramben, welohes jetzt
von Schueidewin vollständiger als bei Et. M. p. 460, 39 n. a.
aus dem lexikon des Kyrillos hergestellt ist im rbein. mus.
II, p. 298 — 300: 'AX6)^iji nozi j^wQax&eie ^"«j;' äXXoxqi^
*) Uebrigena igt dec gedanks derselbe via bei Hippocntu ds homor.
(Bippocr. opp. ed. Kuhn I, p. 13S. Foea. I, ftl)- Tenpchiedeo wieo in den
jslireaieiten lebensneiae, speisen und getränke, wie daTs der wintei aboe ar-
beit sei, reife und einfache apeiaen «ingenommen nerdecj die zeiteo der
frucbtreife aber seien voller arbeit, dft sei sonnenbilie, dis getilliike hknfig,
nnbsltbarfl speisen, weine, obsUrten (ul önü^ai Si iqväaifioi, ijltwaw;, in
nirö/tira nvrrA, iiiut\agxaJa Oitla, oiroi, ai(^o9gT<a).
D,g,l,..cbyGOOglC
S Snvdaberg
'SiaQitov^ ferner Kallimachos hy mn. in Diao. r, 265, Catul-
lus com. BereD. v. 94 und Nicaoder Theriac. init. Der
name 'iiagicov ist mit dem suffix -j^cav gebildet, wie dieses
jetzt durch vaseniuscfariften Sivjrwv, JiSal^ptav und gerade
durch 'iigifuv selbst documeotirt ist*). Nachdem er zu
'Sigliov contrahirt worden war, mufste t eigentlich kurz blei-
ben wie bei Euripides Cycl. 213. Ion 1153, was tod den
grammatikem besonders bemerkt wird") wegen der auf-
fallenden Verlängerung des t bei Homer II. XVIII, 486. 488;
XXn, 29. Od. V, 121. 274; XI, 310. 572 und Hesiod Op.
598. 609. 615. 619, wo das versmafs jedoch flberall die
filtere form 'Siaffiwv gestatten wQrde.
Betrachten wir die vielfachen erklSrongen des namens,
80 hat unter den neuern der versuch Benfey's in a. griecb.
worzellez. I, p. 329, indem er älteres öfagiiav anuimmt und
mit der ekr. form vär in vSri „wasser" zusammenbringt,
dann ö-ßagiiov {6 ^ a oopulat.) als „wasser, regen mit
eich habend" erklärt und 6/aQo zu gründe legt, freilich nichts
naher erwiesen, aber, wenigstens in der formellen erkläruog
analogien fQr sich; wogegen Pott, welcher in d. zeitschr.
VI, p. 259 — 280 die gleiche erklärung „waseermaon, der
wasserreiche" aufstellt, der form gar nicht gerecht zu werden
weÜs, indem er 'Siagltov und 'Si^lmv unmittelbar aus dem
skr. wort vfiri „wasser" herleitet, während doch i im grie-
chischen namen nicht zum stamm, sondern zur ableitnng
gehört, und er in 'Siagituv ein digamma „allerdings onge-
wöbnlich", aber dennoch zu oi umschlagen läfst, wofür es
gar keine analogie gibt. Indessen irrt Benfey ebenso wie
Pott in der Voraussetzung, dale das Orionegestirn bei sei-
nem aufgange stürm bringe. Nicht der aufgang des Orion,
sondern sein kosmischer Untergang, der fQr die alten im
') a
(progr, von Aachen 1867).
JIJAIFOlf.
**) So von Kyrillos im leiikon (Cramer Änecd, Par. lU, p. 194, 7)
'St^lmf- 'Emi Kai ö ä^fav (lies 'Oai/ltir) tr avatoXii, xai IJlrSa^oi; »cl!
EvQnil3tii cet. and von ChoeroboBciu (Bekber Aoecd. p. 14S8): tö 'Jtolar
ätaXoyiiti^öii tat» ai^axüXnr lö t, tu; no^' Ei-fiTtiäij (Cyd. 218) ria i'
■üacoa Koi tön 'Si^lata J^onn/iai "• ö fäq notipqf t\i\tair aüiö (inur
(II. XVin, 488) ,q T* (ii'tou OT^i/ftitu %ai t' Hifimfa tfo»«M('.
D,g,l,..cbyGOOglC
spftten herbst erfolgt«, brachte stürm und regeo (Ideler,
unters, über urspr. und bedeut. der stemnamen a. 219), wie
es TOD den nahe vor ihm fliehenden Plejaden ja schon
Hesiod sagt Op. ttld:
avr' äv IlX^iäSes a&ivog 6/*ßgifiov 'Sigicovoi;
fptvyovaai niazfiiatv ig ijiQouSia növrov,
Sri TÖre navioiiav ävifiuv &vovatv äijrai-
xai rdra fttjxiTt v^ag i^^iv ivi otvoni novrip.
wober denn auch den Orion spätere dichter, beBondera die
lateinischen, als stürmisch bezeichnen, Vergil mit den bei-
wörtem nimbosus, aqnoeus, Horaz mit triatis, nautis infestus.
Aber davon haben die Griechen dem geetirn den nameo
gaoz sicher nicht gegeben. Die erklärang des 'Sigiiuv vom
Wasser, nach Eupborion beim Scbol. II. XVIII, 486 sogar
von oVQBiv, steht wohl im Zusammenhang mit der falschen
deutnag der ilXuäStg von nXitiv, der'Ya^cg von vuv nach
Cic, de nat. deor. II, c. 43 „ab imbribus". Ungleich besser
wird der nanie 'Siffiwv vom Etym, Magn. p. 675, 42 erklftrt:
röi* Si Jitt xajtjaTi^ia&at rag HXuäSag tftvyavaag
zov 'Si^itova, Sg iauv iviavtog, offenbar tod dem mit öiga
verwandten tupog, da p. 823, 48 wQog & iviavrog noQÜ rag
(o(f<xe, zag zponag, ag ntgiix^i erklSrt wird. Wenn wir
auch die völlige identifioirung mit dem begriffe jähr oder
gar Sonnenwende nicht vertreten wollen, eo sehen wir doch
wenigstens in der erklärang von (u^og filtere reminiscenzen
anflanchen. Von alters her knüpfte inan allerdings die
aofönge der Jahreszeiten an die sommerwenden und fix-
sternerscheinungen. Orions aufgang — bekanntlich der
heliatische in der frühe, wie von allen gestirnen bei den
Griechen*) — trifit mit der Sommersonnenwende zusam-
men **) : mit der eommerwende begann das Olympiadenjahr
(Ideler cfaronol. I, s. 336), mit welchem auch das archonti-
sche jähr in Athen schon Ol. 72, 3 (490 v. Chr.) nach
*) D*fllr I. b. von den Flejadeo eine beneiutellB Schal. 11. XVllI, 486:
T^r Siä/inQuii ^Xiov onoi; tr atoQniif.
**] HygiauB wtron. III: oritni antem (Orion) com canoto et oooidit cnm
altinw parte BCoipioniB et eagittuio.
D,g,l,..cbyGOOglC
10 SftvelBbe^
Böckhs scharfsinniger combination in fibereinstimmung ge-
bracht war (Idcler s. 288). Bei Homer begann das jabr,
entschieden ein tropisches, um die somm ersonnen wende
(Ideler I, s. 32 und 260), wo es denn heilst: otb .... intj-
Xv&ov iLpai Od. 11, 107. XI, 295. XIV, 294. XIX, 152.
XXIV, 142 „als die Sommerzeiten eintraten", jedoch fehlt
jede bestimmte Zeitangabe. Dem dichter stellt der Sternen-
himmel in den wenigen von ihm genannten stcrnbiidem
eine Jagd dar; Orion jagt mit seinem hunde JSsigiog (li.
XXII, 29) die bftrin ji(jxTos, die ängstlich nach ihm lauert
(11. XVIII, 488), wilde tauben nkr/iääte (eigenüich fUlei-
aötg) und ein nidel junger Schweine ' fof^Eg '), und der be-
waffnete riese setzt auch in der unterweit die thierjagd fort
(Od. XI, 573 S.). Indessen verrathen die mythen von Orion
noch hinlänglich dessen astronomischen Ursprung, wie wenn
Eos den durch seine Schönheit (Od. XI, 310) ausgezeich-
neten Orion raubt (Od. V, 121—124), und ihn nach Orty-
gia bringt, wo ihn Artemis mit ihren sanften pfeilen tSdtet,
d. h. wo Orion beim leuchten des mondes (in der frflhe)
untergebt. Die sage wurde nämlich später, nach erfindung
des thierkreises, dabin ausgebildet, dafs Artemis gegen den
prahlenden Orion den Scorpion geschickt habe, der ihn
durch seinen stich tödtete (Eratosthenes Catast. 32), womit
offenbar der Untergang des Orion beim eintritt der sonne
in den Scorpion angedeutet wird. Weit mehr als bei Ho-
mer tritt die astronomische bedeutung des Orion beim
praktischen dichter Hesiod hervor. Auf dieses grolse ge-
Biirn vor allen weist Hesiod die landleute hin; er kQndigt,
sobald OrioD erscheine Op. 598 ( sommersolstiz ), die ge-
treideernte an, wann Orion nebst Seirios au die mitie des
*) Die& ist die einsig lichlige deutnng der beiden namea, vie ile Gfilt-
ling in Beinen geaBrnmelten abhaadlungen s. 17» gibt, Nitxsch zn Od. V, 272
und Fcelkr gr. myth. I, p. S12. 314 anerkennen. Den er-tern nameo in der
alten form lleUiaiUi gebrauchen der rerfssser der hesiodiaeben astronomie
(Athen. XI, p. 191 C), Sioionidea.-Pindar und Aeschylus; die bedeutung dsr
'YaSti „kleine echweine ' wird gesichert durch die glosae des Heeychias:
aväSn;, al arii, /a/TiuaiKT^iru^, und damit auch die rielitige laC. benennnng
Sncalae gegen den übereilten tadel Cicero's de uaL deor. 11, 13 geschllUt.
Deber da< oben nicht erwKbnta BUrabild Boaii;; bei Homer lishe Glöttluig
D,g,l,..cbyGOOglC
l*ntwaiid«l vou a ia k. 11
faimmels gestiegen sei t. 609 und Eob den Arktunis schaue
(mitte Septembers), die weiulese, und wann die Plejaden
und Hyaden sammt Orion untergehen v. 615 (mitte no-
vembers), setzt er das pflügen an. Orion bezeichnet also
beim aufgang den beginn des sommers, beim Untergänge
das ende desselben oder den anfang des winters'), nie
sonst auch die Piejaden die zwei hauptjahreszeiten, sommer
und Winter, scheiden, Hesiod Op. 383. 384 und Aratus
Phaen. 263-266:
Ai fiiv Öfitüg öXiyai xai ätftyyHs, xat övoftaoTttl
i]^i xul ianigiat, Ztvn d' atriog, eii.iaaovjai,
6 arfioi xai i^i^tEOg xai j^tifiaioe ä (tji; o /« ä fo (
ßfjfiaivuv tnivBvatv, ig äftijTÖv r' ägoröv tt.
Sie kreisen in der frflbe (im mai) und am abend (im no-
vemher), wann der sommer und der winter beginnt. Wie
die Flejadeo, so beherrschte Orion den sommer im weitem
sinne vom 18- Juni bis 14. november, und so mag er, der
Jäger des manDigfaltigen wildes, das grjjfste und prächtigste
aller gestirne, ausersehen gewesen sein, das eigentliche
Sommergestirn, Spiog äanj^, zu beifsen und der name darin
seine wahrscheinlichste nach form und bedeutung gesicherte
erkl&ning finden. Auf derselben spur befanden sich schon
die griechischen grammutiher, deren dentnngen beachtens-
werth sind. Freilieb gab es unter ihnen auch leere Spie-
lereien, wie die bekannte etymologie Ton ovgtlv, woher der
name zuerst OvqIidv, dann xut' ivtftjfuaftöv aber 'Slgimv
gelautet habe, aus Euphorion beim Schol. zu II. XVIII, 486
und bei Paläphatns c. 5 (vergt. Ovid. Fast. Y, 535), doch
fand sie fast keine berOcksichtigung von epracb gelehrten **),
•] Apollon. Arg. I, 1301:
j[(iii([i(i; öiontn äiaii; nO.'i Sl'itaivoq.
«) Bifl sie Battmann benulate, iiSBta erklarung von 'fl^Uv in den »bb.
der berl. tknd. v.J. 1826 s. ST nicht ganz unemtlliat bleiben mag. Indem
«r von Oa^i/iuv bei Athen, p. 490 F nicbt ohne grund ausgeht, findet er in
diesem eine modificatian dea altea digammä und identificirt 'Oa^(o.v mit
'jililiar, einer ableitung von 'Aijtjii. Obgleich er gesteht, dafa ein digamm»
für 'Atjrjii >ieh eicht nachweisen IBfet, so nimmt er es doch lllr 'jiiiiit nnd
noch dazu fUr agnr,, ä^-grir, arma an, holt nno das englische warrioi
hervor and erklfirt ao 'Oa^lar fUr einen himmliachea krieger, — vae er
trotz alledem doch nicht ist. Dann wird die oben emUinte fiction Oiglior
D,g,l,..cbyCOOglC
Ancb £uetathio8 mi&billigt dieselbe p. 1535, 42 und fllhrt
daoQ ED, einige Mehea 'Si^iatv von mga „scböubeit" (tv/tOQ-
^ia) beDauDt sein vermittelst ionischer pailoeis (vgl. Eust.
p. 1156, 7), Pindar aber dente mit oQiäv (vielmehr ögaäv)
üiXtiadav firi tijXo&i 'Oapituva (sie) vütt&ai (Nem. II, 12)
darauf hin, dafs Orion gleichwie Minos üaQiarriq des Zeos
sei. Letzteres ist sicher falsch : Pindar- hat mit 'Ong/tuv
nicht eine ernstgemeinte andentung nnd noch gar auf oaQt-
orrie gemacht, sondern ein blofses Wortspiel zwischen o^ttäv
nad'Oapiwv gesucht; in der form 'Oa^iW aber bat er sich
etwa keine neuerung erlaubt, sondern nur die ältere geatalt
bewahrt, wie such andere dichter (s. oben b. 7). Die andere
vermuthung, es sei psilosis eingetreten, der uame also ur-
sprünglich aspiriert gewesen, ist nicht so unglaublich; we-
nigstens sei bemerkt, daTs in demselben verse Pindiu^ bei
Athenäus XI, p. 490 F die besten quellen theils öa^mva,
tbeils ö aQtwvtt (rhein. mus. II, p. 299) haben, gleichwie
der codex des Kyrillos zuerst o äpiuv bietet (siehe a. 8
anm. 2), dann auch, dafs bei Findar (Nem. II, 12) mehrere
handschriften und scboliasten ügiaiva aspiriert schreiben
(b. Mommsen's Findar p. 307). Deshalb ist es sehr wahr-
scheinlich, daCs der spir. asp., also auch 'Oagioiv auf alter
Qberliefernng beruht. Dieses spr&che zu gunsten der ersten
bei Eustatbios erwähnten a^leitung von äga, wenn die be-
deutung „Schönheit" nur nicht eine zn weit abgeleitete wSre.
Aber besser leitet von w^a der verf. der Spimerismea Cram.
An. Oxou.11,425, 21 den namen ab : tÖ Si äiQivög ix rotJ <u(>rr,
ö atjfiaivti töv xuiqöv t6 5i 'Siglwv etifiaivu tiiv
xa^nov töv nQog xaigovg iniTijdBiovg yivüfitvov {Orion be-
deute die gezeitigte frucht). Anders leitet, wie wir oben sahen,
Etym. magn. p. 675, 42 deoselben namen ab: toi' Öi Jia
xaTtjOTSQia&ai Tag HXEiadag (fsv/ovoag zov 'ÜQioiva, og
tOTtv iviavtög, oöenbar von dem mit w()a verwandten ä)QOg,
da p. 823, 48 wpos ö iviavTÖg nagä rüg öipag, rag roofiäg,
TOrgebricht, rob welcbcr Uterea Ovaf/Iuy gttaigeTt wird, femer 'y^ti'« aue
ßagifi<! mit 'JZjiiuii' ideDÜSciit, endlich noch 'j4ijiiar du kriegerieche
pferd lieruigeEDgen. Dorcli Bolcbe wUlkllrliche dentelsien kaiiD ftviliob dsa
elymDlo^iieD nur in verruf kommen.
D,g,l,..cbyGOOglC
äq nspUx^i erklärt wird * ). Welche von den zwei erklK-
raagen den vorzug verdiene, ob lagog oder äiffa das atamm-
wort von 'Sigiiov sei, ist nicht ganz leicht zu entscheiden,
da in fornicller hinsieht jede von ihnen gleichen ansprach
hat, jedoch ist in keiner eine passende bedeutung heraus-
gettinden, besonders ist die von gezeitigter frucht ungenau,
ja unrichtig. Da 'Sigioiv Dach griechischer anschauiing auch
nicht das ganze Jahr (iviavrog), sondern den sommer be-
herrscht, so kann nur die bedeutung „Booimer" zu gründe
gelegt werden, welche bei äpa unzweifelhaft und sehr ge-
bräuchlich ist, bei oiQOs wenigstens vorausgesetzt werden
kann (s. oben s. 5). Wenn wir uns nun in befreflf der form
sogar mehr für das et^mon uoog entscheiden, so lassen
ffir uns dabei, ohne die entstehung von aga gerade ftlr
nnrnSglich zu halten, von der thatsacbe leiten, dafs dem
maso. t^Qog noch das flberlieferte trözenische masc. ßwxagog
Kur Seite steht, woraus wir die filtere gestalt jroiffaQog er-
schlossen haben, und an diese sich auch 'SinQiwv unbedenk-
lich anscbliefsen Iftfst, wie an uvfjavög Hotner's OvQavimvtg,
so dafs also mit dem vollen suffix s^^v^ wie es in 'Si^ifiav
insohrifU. documentirt ist, die älteste gestalt ^ruffa()/f(ui' war.
Nachdem wir oben die bei Athenaeus (und Eustathius) gefun-
dene Bohreihung 'üap/euv, zugleich J^jxW, mithin auch'Oa-
(liiuv als überlieferte und gesicherte namensformen constatiert
haben, müssen wir schhefslich noch aussprechen, dafs die
form mit kurzem anlaut o die ganz normale ist^ wie wir frQ-
ber in d. zeitschr. VII, 386 für w^a die grundf, ^oda^a auf-
gestellt haben, welche wir so nach der analogie ähnlicher bil-
dungen nl6xavo-v, ^6xavo-v, §6^avo-v, ](q^avo~g (xöavo-g
— }^(evo-g), aoßagö-s (von 0«V(o), tfoßsQO-g voraussetzen
*) Dnü äga hin gar za Drei mit lonnenweDde (t^oh^) anstatt etwa
mit jabreesait erkUrt wird, bedarf kanm der eiipneniag. Noch weit kühner
liat Flato im KratjloB p. 410 C von ai/at die deotqng gegeben: ögai yoQ
tidi Jui To öiil^ny /(i/KÜi"«? ij aal 9i^ xai Jtnt'/iaia tiai loi'/; xag-novi;
Till); /■ T^; 71;;, welcbe gewira nicbt fUr eine unr einigermaraea begiUndeta
ibleitDUg gelten kann; denn abgesehen davon, dar« sie über die verscbiedeno
qaantimt von äga nnd ö^a ohne weiteres binweggebt, ist sDcb dieiee aonst
Ubekannte femininnm ö^n fllr Sfoq ohne Zweifel eiet von Flato ftei gebildet,
dann abe; ist besonders der begriff einer monate lang daneniden Jahreszeit
mit dem einer begrenznng nnvereinbar.
D,g,l,..cbyGOOglC
H Saveliberg
mufsten. Wir stehen auch jetzt nicht an, ^föaago-e und
^fuaÜQa ftir die echten grundformen zu erklären und in dem
Qblich gewordenen 'Siaoiwv nebst dem trtjzeniachen ßiäxaQoq
eine nachträgliche Verlängerung anzunehmen, wie in otqui-
(fäai und Tinandm tod aTQU(f.>} und tqoji^ und in Kkatnivta
neben xXoniva). Die wurzel von ^jönaQii-s and '^foaäga
ist dieselbe wie foa ^fiaan (der grundform von i^ag), alao
^fg „brennen, leuchten", die auch im sanakrit die vollere
gestalt vaa in vas-anta „frühling" zeigt, während von
der kflrzeren form nä, nur mit anderm Bufhi, die ganz
ähnliche bezeichnnng uä-man m. „hitze, h ei fse Jahreszeit"
gebildet ist, ja uä-ma-e noch aufserdem „frObling" be-
deutet, alao eine £üt unsern bauptgegenstand u(ia — ^aa-
äga wichtige parallele ausmacht.
Fassen wir unsere ergebnisse zusammen, so ist in äga
und 'iioiuiv
1) der abgeschwächte anlaut^ unzweifelhaft festgestellt
a) aus dem hiatus nach a protheticum in der hesychiscben
glosse '£e äcögag' ilg xaigovg und so denn auch nach a
privativum in ä-iDQog, dann b) aus dem ß des trözeniechen
ßiäxctgog und zuletzt c) aus dem Spiritus asper in wqoq und
ÜQa (bisweilen in 'SlgCuni).
2) Dafe in 'Slagiiav und in den für aQoi und uqu zu
folgernden mittelformen taafjog und wäpa der ehemalige
inlant geschwunden ist, welcher den hiatns toa einst aus-
füllte, und zwar der ziscblaut a, zeigt die vergleichung mit
lit. vasar^ „sommcr", mit dem zendwort vaähra-s (neu-
pers. bah&r) „frObling", wo h auf altes s zurückweist, und
mit dem trözenischen ßüxttpog „frühling", in welchem der
guttural X aus a heryorgegangen ist. FAr letztem Vorgang,
der uns hier hauptsächlich beechäftigt, beben wir statt vi^
1er schon gegebener belege den sehr ähnlichen fall hervor,
da{s im particip des 1. aor. äftväoag in der 1859 gefunde-
nen tegeatisch - äoliscben insohrift (n. jabrb. 1861 s. 586)
V. 13 der 8-laut geschwunden ist, während er im vulgären
indioativ 'iSioxi in x verwandelt, dagegen im conj. elg 5 xi
. , . änoSuau (d. i. anoSiäar,, s. d. zeitscbr. XYI, s. 402
und 410} Odyss. VIII, 318 und im entsprechenden aorist
D,g,l,..cbyCOOglC
UutiriDdcl TOn u in ir< 15
des saDskrit dAsat (ohne augm., b. XVI, s. 419) rein er-
halten ist. Auch im sanskrit ist auf ganz Ahnliche weise
das palatale ^ oft an die stelle von e getreten, ni(-bt nur
in pakrt aus sakrt, pTapura-s ans srapiira-s, von
welchen beispielen wir in unserer darstellung anfangs (XVI,
8. 54) ansgegangen sind, sondern auch in mehrern mit ßü-
xapos speziell gleichartigen fällen, vor allen in kepara-m
„haar, mahne", welches häufiger als kssara-m erscheint,
vfthrend letzteres doch mit lat. caesaries Qbereinstimmt,
— dann in dfi^era-s „ßscher" neben dä8€ra-s(voQ wz.
dss „besch&digen, anfeinden"), — endlich ist musala-s
„ mörserkolben " wegen mehrfach wechselnder Schreibung
muäala-a und ma^ala-e besonders merkwürdig, wo
mnäala-s dem prototyp musala-a zunächst steht und
gewils zu mupala-s die brücke oder vermittelung bildet,
wie wir im griechischen den Übergang von ff in x durch
den laut seh (in grieclwscher Schreibung ox) vermittelt ge-
funden haben. Auch im Kend (XVI, s. 36) und sogar im
deutschen (XVI, a. 69) habeu wir bcispiele gesehen. Also,
der von ßopp in der vgl, gramm. I, s. 813 (§. 568, 2. ausg.)
zuerst erkannte lautwandel des Zischlautes in gutturale, eine
beobachtnng, die damals nur wenige falle: die griechischen
aoriste auf x», die slawischen auf chü (dachü „ich gab",
bychu „ich war") und noch die lateinische präposition cam
gegeaflher der griech. avv und skr. sam aufzuweisen hatte
und wenig beachtet wurde, umfafst nunmehr eine bedeu-
tende zahl von beispielen, die sowohl im inlaut, als im
anlaut den zischlaut gntturulisiert haben, ganz besonders
im griechischen. Indem wir die bisherige anzahl von Wör-
tern und wortgruppen wenigstens fUr genügend erachten,
waren wir immer bestrebt, die belege lieber intensiv zu
sichern, als extensiv anzuhäufen und glauben so der grie-
chiBchen lautlehre zu den zahlreichen bekannten Verwand-
lungen noch eine neue vindiciert und fest begrOndet zu
haben.
Aachen, 14. december 1868. Dr. J. Savelsberg.
D,g,l,..cbyGOOglC
Die umstelluDg des hauches.
Vor mebr als dreilsig jähren wurde von mir (et. forsch.
II, 123, aiisg. 1) der wamruf — jedoch, wie die erfabrong
lehrt, nutzlos — ntedergeBcbrieben : „Die sonst gewöhnliche
ToraoBsetzang griechischer wurzeln mit aepirirtem an-
und auslaute ist in sich widerünnig, da sie dem geiste
nicht allein der griechischen, sondern anch der sanskrit-
sprache schnurstracks zuwiderläuft^' welche beide solche
wurzeln gar nicht, oder nur in ftufscrst geringer anzahl,
besitzen. Das einzelne vorkommen von aspiraten in einer
unterbrochenen aufeinanderfolge ist blofse dulduug im
Interesse des intellectaellen princips der spräche auf
kosten des lautlichen, z. b. äfirfaffäm, welches wort
nicht leicht mifstSDeoder sein könnte", jitfäio selbst mit
asper trotz ip, and defshalb vielleicht mit beibebaltung des
(p von äu(pi trotz äf*n-ix^. Im skr. instr. pl. bhendhrad-
bbi:, oder wohl richtiger: bhenghnadbhi: (paukeo-
schlSger) sogar mit drei asp., freilich die eine in der fleiions-
endung, und die beiden anderen in folge der zusammeo-
setzuog. Imper. grhn&hi. Dann von da-dhft [ri&iipt)
die formen dhat-tha, dhad-dhv€ mit Umsetzung der
asplr. Bopp, kl. gramm. r. 333. ^vxvoifÖQog, ja sogar
Xvxvov^og trotz entstehnng von Ivjrvog ans lucere, skr.
rujli. Dagegen bei Pind.j);aJUcf(i/jaToe ohne aspirimng des
K durch ägfitt.
Schon Buttmanu wurde es bei derlei idealen mifige-
burten, wie eP£tD, e^'H, &PIX, ausf. gramm. §. 18,
nicht recht geheuer zu muthe, und leitete ihn (natürlich
ohne von der indischen metathesis aspirationis eine ahnung;
2u haben) ein richtiges gefflbl, wenn ihn erkläruDgen nicht
aumutheten, welche ohne Verlegung von selbst ersonneueD,
dabei regelwidrigen Urformen in die vorgeschichtliche ur-
zeit der spräche alles TemOnftigeQ sinnes entbehren. Nun
bat sich aber seitdem unser sprachhorizont , von anderen
sprachen zu schweigen, um das sanskrit erweitert, wel-
ches in seinen ersten aufzugsfäden, oder, ohne bild zu re-
den, in seinen grundbestandtbeileu, den wurzeln keine aspi-
D,g,l,..cbyCOOglC
ratioD au deren beiden eoden aufzeigt, so wenig wie dm
griechische, vielmehr schon hier die tut das echallaninch^
mctide obr mifsliebige Wiederholung meidet von stark-
behauchten und deshalb schwieriger zu erzeugenden con-
eonanten, wenn diese, nicht unmittelbar hinter einander,
sondern mit zweimaligem, und deshalb die sprachwerk-
zeuge überanstrengendem ausätze sollen herrorge-
hracht werden. Einer solchen von vornherein, und
nicht etwa erst durch spStere Verfeinerung sich in der
Sprache geltend machenden Unverträglichkeit zn nahe
verwandter laute (parallel dem eheverbot bei gewissen
Verwandtschaftsgraden]) begegnet man ja auch im semiti-
schen. Das sind die sogenannten literae incompatibi-
les,' d. h. „welche nicht neben einander in der radix (also
schon in den wurzeln I) vorkommen. Es sind besonders
(man beachte das wohl] die allzu ähnlichen, als kg,
gk, bp, pb". Gesenius, hebr. gramm. 1845 s. 72. Hier
handelt es sich um homorgane consonanten. Wer er-
kennt hierin nicht die tief in der menschlichen natnr h«-
grOndete scheu vor getrennter Wiederkehr allzu nahe ver-
wandter laute? Gine scheu, welcher durch dissimilatioo,
wie ich den Vorgang getauft habe, zu entgehen in den
verschiedensten idiomen die gelegenbeit massenweis ergrif-
fen wird. Grafsmann selbst, ungeachtet er (s. weiter un-
ten) gleichzeitiges Vorhandensein von aspiraten im an- and
aofilaute der wurzeln bebanpten möchte, macht doch diese
zeitschr. XII, 115 darauf aufmerksam, daia es im griechi-
schen keine wurzeln mit zwei mediae und einem dazwi-
schen stehenden einfachen oder durch einen nasal vermehr-
ten vokal giebt. Vielleicht daSa auch hier die mediae,
wenn schoi^ blols gletchetufig und nicht desselben or-
ganes, in ihrer Wiederholung zu weich erschienen, wie die
aspiraten zn raub. Das sanskrit hat z. b. gad (loqui),
aoch ga^, gar^ als schallwörter. — Daneben besteht frü-
licb das umgekehrte gcsetz, vermöge dessen laute sieb ein-
ander nähern und wechselseitig anziehen (nicht, wie dort:
abatofsen), das der assimilation. So heifst es denn aber-
mals bei Gesenina auf der nämlichen seite vom hebräi-
Zeitschr. f. Tgl. sprschf. XIX. 1. 2
D,g,l,..cbyGOOglC
schea: „Dabei läl'et sich bemerken, dafs sich die an stärke
oder schwäche einander ähnlichen consonanten vor-
zflglich gern zu Wurzelsilben zu paaren pflegen, als }^p,
D3, T3, 13 (nie fD, fJ, 03, TP); ys, la (seltener te); Dp, nj
(nicht u^). Auch sind die l>^iden ersten radicale böcbst
selten dieselben (mfl), oder sehr ähnliche (brtN); wogegen
die letzten sehr häufig dieselben sind (§. CG verba med,
rad. geminatae)". Vod dieser erscheinuDg werden wir spä-
ter auf die fälle aawendung machen, wo, wie z. b. nvd- =
ekr. budb durch die erhärtung von dh zu th im griechi-
schen auch die media b Umsetzung in p erfuhr, um
wieder, so zu sagen, mit dem th ins gleichgewicht zd
kommen.
Man wird nach obigem sehr erklärlich und zugleich
verzeihlich finden dea geheimen scbander, welcher meine
adero durchrieselt beim anblick so gespenstischer gestalten
(„aus der Ursprache", betbeuert man uus), wie bei Schlei-
cher, Gompendium §. 125 bandh (binden) für 'bhandfa,
griecfa. nevd- für "(fiv&i bähus (brachiutn) und nrixvg för
*bhähuB, "ffiixvs; ^vif- (skr. budh) für '^vi/ diejenigen sind,
welche mit asterisken verziert unsere besondere aufmerk-
samkeit fordern. Uebrigens — im ernst zu sprechen —
duttstgebilde solcher art, wenn schon gleichwie mit ordens-
steruen behaugen, nöthigen darum vielleicht den seelen an-
derer, sicherlich aber nicht der meinigen respect ab trotz
deren, in den sprachwisaeuBchaftlichen werken neueren da-
tums legionenweie ihren spukhaften umgaug helteuden brO-
derschaar. Wie doch? Jedes hirngespinst , welches miui
irgend eirier verkehrten tbcorie zu liebe oder aus milsver-
ständnifs des thatsächlich gegebenen wirklichen sich aus-
heckte, und in einer beliebigen gestalt auf das papier hin-
klekst, wäre darum auch nur der schattenhafte geist vrfu
einem verstorbenen wesen, das in Wirklichkeit einstmals
lebendigen leib und blutdurchwallte regsame glieder ge-
habt? Ei, bewahre. Reale esistenzen, ja das sind diese,
zu einem grofseu thcile äul'serst leeren oder doch unnöthi-
gen notbhelfer, oft aber auch die verkehrtesten und aller-
abgeschmacktesten ausgeburten der phantasie und wüste
D,g,l,..cbyGOOglC
die umitaUnng des haacbei. 19
abeDteuerlichfceiteo auch: allerdiogg; alleia leider welcher
tatl Uageföhr von dem aohrot und koni, wie Faletaßs
weltberühmte loderliche garde : Scbimmelig , Bullenkalb,
Schwächlich und Schatte. — — Wo die gescfaicfate aof-
hört; da beginnt der gfloBtigste boden filr dreiste speco-
latioQ und kühne diuhtung, auf ihm ihr mnnteres und viel-
leicht ergötzliches, allein nicht immer verst&ndiges und an-
acbuldiges spiel zu treiben. So bat man Bicb denn sener-
dings auch mit vielem, zum theit etwas blinden ond nicht
Behr frachtbringenden eifer auf erforechung der nnserem
indogermanischen stamme vorausgegangenen sprach-
periode geworfen; — in einer weise, die, Ober der söge-
nannten „indogermanischen Ursprache" alte tbat-
säohliohe gegenwart und Wirklichkeit ihrer ab-
kdmmlinge zu verlieren Ursache genug gtebt in vollem
ernst zu befürchten.
Also, wir sollen wirklich glauben an nrweltliches,
späterhin gänzlich umgekommenes gescfameifs wie 'bhandh
bis *(f,v3'? Die ungereimtiieit einer so starken zumuthnng
tritt in ihrer ganzeifc bifiise und grellen Widerwärtigkeit
aber dann recht ans licht, wenn man die von demselben
Schleicher ( formenlehre der kirchensl. spräche s. 91 ) ge-
äufserte behauptung sich vergegenwärtigt, welcher zufolge
im indogermanischen säramtliche aspiratä unar-
sprQnglich sein sollten und sich bei' den einzelnen fa-
milien (suiskrit, zend, griechisch, gothiscb) erst in (wun-
der Ober wunder!) mehr oder minder einträchtiger weise
entwickelt haben. Ich entsinne mich nicht, ob die erwähnte
behauptung nachmals von ihrem urbeber zurückgenommen
worden. Das thut auch nichts zur sacbe. Sie ist von
Curtius in d. zeitschr. II, 325 gründlich widerlegt; und
braucbts deshalb nicht unsererseits darauf einzugeben. An
sieb ist sie aber gerade so viel (d. h. nichts) wertb als
die mit ihr unvereinbare doctrin von indogerm. wurzeln mit
aspiration an köpf und schwänz zugleich. Die letz-
teren, ihrem üblen klänge zum trotz, entstanden aus wur-
zeln mit hauchlosen consooanten hinten und vorn; und
zwar ohne irgend welchen anlals, wie z. b. die gemeinsam-
2*
D,g,l,..cbyGOOglC
keit der anter den mutae bei den GennaDen eingerieeenen
Iftutrerrltckung? Nimmermehr, Das umgekehrte, Übergang
TOD aapiraten an ihres bauchea beraubten mutä, liegt
uns geschichtlich allerdings, und zwar in menge, vor; al-
lein ZQ dem sehr erklärlichen und naturgemäfsen zwecke
der — lautmilderung!
Doch so wohlfeilen kaufea kommen wir trotzdem von
det frage nicht loa angesichts z. b. von Grafsmann's,
in manchen beziehungen lesenswerther abfaandlung über
die aspiraten mit dem langgestreckten, aber, wie mich
freilich bedönkt, seines zieles verfehlenden kapitel mit der
Überschrift: „Ueber das ursprünglicbe Vorhandensein von
wurzeln, deren anlaut und auslaut eine aspirata ^thftlt*
d. zeitachr. XII, 110, zumal er anhinger gefunden hat,
z. b. in Delbrück (Zacher's zeitachr. I, 4). Yielleiobt
hat also Grafsmann bis dabin unentdeokte wurzeln mit
aepiration im an- nnd auslant ans licht gezogen? Leider
nein. Was er dafür ausgiebt, sind lediglich durch echlafs
gefundene postulate, und, dafs win schlufs keine gflltigkeit.
bat, an beweisen ist eben im folgenden unsere aufgäbe.
Erst durch lautverschiebung ins dasein getretene nachzf^
1er, wie goth. hlahjan, lachen; affalatban, beladen; tba-
han mit doppelter aapiration aus lat. tacere; thTahan,
wasohan; gathlabsnan StaTagärTia&tu (etwa verwandt
mit dem griecbiechen, vergl. jaf^axi] (f^ivwv?)} ga-thlai-
han liebkosen (kaum zu ari^ym) u. dgl., et. forsch. II, 56
fallcD natürlich zu leicht ins gewicht. Auch «tsifl sich
Ör. nicht auf derlei fälle, sondern auf seine s. 130 in fol-
gende wort« gefafste beobachtung: „Alle bisher aufgeföbr-
ten Wörter leiten auf ursprünghche wurzeKbrmeu mit zwei
weichen aspiraten zurück, weJche in den deutschen
and ilalischeu sprachen genau als solche behandelt
werden, nnd von denen in den arischen und griechiecfaen
sprachen die eine, in der regel die erste ihre haochusg
einbüfst [?]". Die zahl jeuer wÖrter, nämlich 26, wäre groTa
genug, um zur Überzeugung von der riehtigkeit der soUnfe-*
folge zu zwingen, krankte nicht letztem selbst an man-
dierlei- gebrecheu. . Der Schwerpunkt des angestrebten be-
D<g,l,..cbyGOOglC
die Umstellung des haochM. 21
weises D&mlich liegt oach obigem in dorn bebabeo der
deuteclien imd italiscfaea sprachen. Schon od eich
miiUioh, indem x. b. zwar du oakische schwache spuren
TOQ kh, th, ph (Mommsen anterit. dial. s. 221) besitzt, du
lateiD aber eigentlicfa gar keine aepiraten, ph, tb — egn.
Otho — und ch, z. b. cachinnaa, erst spAt in pulcer, se^
polcrum (h uod f eind blores Spiranten), und daher bei ih-
nen die aepirateD anderweitig ersetzt werden mulstcD. Im
germanischen ferner sind ebenso wenig die skr. and grieeh.
asp. auf ihrem alten flecke verblieben, sondern versciboben.
Es kSme demgemftrs alles darauf an festzustellen, ob die
.in beiderlei idiomen stattgeiundenen Vertretungen too
w&rtem mit nur, sage nur ^iner aspirate, ausreichen zn
der Tenni:thung von annähme solcher mit zweien not^
Aber das sanskrit hinaus. Eine derartige hypothese, Übri-
gens mehr nicht als eine^ und zwar, bei der hohen inne-
ren unwahrscbeialicbkeit von wnrzela nach dem Schema
aap. voc. asp., Qberdies sehr gewagte hypotbese müJste
unter solchen unistlbiden etwas soblecfatbin Oberw<igen-
deu haben, am uns Unterwerfung unter ihr joch ao&ner-
legen. Und welche grOnde treiben unseren gelehrten zu
einer so verzweifelten hypotheee? Einmal, sagt er, be-
darf ee dann nicht zur erklSrung von lat fundus b» skr.
bndh-oä-e u. dergl. einer „höchst bedenklicheu" theorie
von „umspringen der hauchung von dem auslaute anf den
aalaut"; und zweitens verschwinden bei ihrer annähme
mancherlei sonst unerklärliche anomalieen in der german.
lantverschiebung.
Wir wollen auf den ersten punkt auch zuerst aot^
Worten. »Ein solches umspringeD", heifst es, „ist anf dem
gebiete der italischen sprachen nirgends nachgewiesen, und
auoh die aualogie des sanskrit ist hier nicht maTsgebend,
da die entsprechende erscbeinnng im sanskrit tta bestimmte,
hier nicht eintretende bedingungen gekoflpfl ist, und fiber-
diee das lateinische im gegensatze die inlautende aspirate
fast aberall wie eine media behandelt". Die antwort auf
diese etwas seltsamen Skrupel ist grflfetentiieils schon aus
t/t. forsoh. II, 134 (1.) zn entnebmen; — freilich ein bdohi
D,g,l,..cbyCOOg[C
was vielen, die trotzdem in etymologischen dingeD mitreden,
niöbt scheint je zu geaioht gekommen zu sein. Gralsmann
beobachtet ein weises schweigen darDber, ob er das «am-
springen des hanches", sei es im sanskrit (wo es in bei-
derlei richtuDg, nach rQck- und vorw&rts, obacbon
unter verschiedenen bedingungeu stattfindet), sei es im
griechischen, Oberhaupt Uugne. Hoffentlich begeht er
die thorheit nicht, weil sie zu dem unsinn fQbrte (ich
kann mich gerechter weise nur dieses harten ausdruckea
bedienen), auch fQr jene sprachen eine zahl von warzeln
mit je einer aspirate au den eaden zu — postuliren, and
zwar in einer durch nichts vernOuftiges gebotenen weise.
Aber, wie kommt er dazu, im latein so halsstarrig hailcfa-
umstellungen zu l&ugnen, da er sie doch im nahverwand-
ten griecbisoben nicht wird in abrede steUen wollen, wo
sie nichts ungewöhnliches sind, auch ohne durch gramma-
tische znsätze gebotenes verloschen des hauches am hinter-
ende der Wurzel? loa, xi&üy, auch x^Tdif, statt /trciti'. Ver-
halt sieh etwa fidelia anders als das tp in q^iääxvt] (mit
S und nicht, vrie mau vielleicht erwartet hfitte, r, b. Grafs-
maun s. 118) aus m&aKVjj, was ich wegen mih/g fQr die
ursprüngliche form halte (WWb. I, 156)? Ein gebinde,
wie Gralsmann in d. zeitschr. XU, 120 anzunehmen scheint,
ist es nicht, da vielmehr von thon; und überdies könnte
itsiofta, wenn zu skr. baudh, keine wnrzel mit i bewei-
sen. Oder ftdere anders als ipärvt] statt na&vt] aus der
starken wurzel (nor) in naaoäftevog neben natioftai ( W Wh.
I, 221)? Das & durch asp. einfluis des v, so scheint es, wie
Graismano ähnliche a 103 sammelt. Desgl. fodere (mit
etwas spitzem hineinstecben; graben), ßöftvvoq, ßo&pog
grabe (fovea), graben, lett. beddiht graben, senken, ap~
beddibt begraben, bedre gruft; ill. boati, präs. bodem
stechen, alb. fibodh den ochsen anstacheln, böbm. bodu,
inf. bäs-ti und lith. badyti stechen, — nicht zu vermen-
gen mit rohd. biuze (u als grundvokal) stofse, sohlte
Ben. I, iSÖ. Im latein war aber gerade die gewöhnliche
eiotaascbung von media fflr inlautende aspirata freilich
nicht mehr ia gar vielen beispielen der ersiditlicbe gruod.
D,g,l,..cbyGOOglC
die umatellung des faiDChes. 23
dem haucbe noch im anlante (als f) eine bergende st&tte
zu gfinaen. Im principe ist es das nJlmliche verfabren,
als wenn na& mit -Oxa zu näa^ta wird, oder fttayta (trotz
misceo, skr. mif raj) sogar sein y an stelle von x ge-
bracht bat fär ftiy-ffxoi. Aus keinem andern gründe
ferner (dies schon hier vorwegzunehmen) bat &vyaTtjg, in-
dem es das h in ekr. duhitar zu y erweichte, den hauch
nach vorn versetzt. Diese nrnSndeniDg aber zu y ist ana-
log namenllicb mit dem, erst später (^eicbsam nach dem
doppelmuster von aor. 2. act. und aor. 1 . pass.) geschaffe-
nen aor. 2. pass. , in welchem te mpus erweichung der aap.
(vergl. 1^1)/«» ; yivyiivai u. b. w. Buttm. ausf. gramm. §. 92
anm. 11 und §. 100 anm. 6) keine eeltenheit ist. Deshalb
z. b. wegen y in tyü (skr. aham), yivvs (skr. bann) ein-
stiges gb fbr b im sanskrit zu heischen: davon sehe ich
keine nothwendigkeit, und kann man es böobatens als eine
mOglichkeit betrachten, die einiges ffir sich bat, allein
durchaus nicht das ansetzen von pbantasiegebilden wie
^hAu, ghanu rechtfertigt, als dürfe an deren richtigkeit
keine meoscbeneeele zweifeln.
Doch in den italischen sprachen, wird s. 112 einge-
wendet, gilt itlr die asp. das dissimilatioosgesetz nicht.
Freilich, weil sie — keine haben. Daher kann uns nicht
die Wiederholung von f in lat. fefelli (nicht pef, wie
natfiiijxa; noch bef.), oder oek. fefacust (feoerit), fefa-
cid (d. h. so schreibt Mommsen unterit. dial. s. 308 für
fepacid, angeblich fecisse velit, nach conjectur) allzusehr
befremden. Ferner fufans s. 298, fuerunt, allein, Momm-
sen zufolge, mit reduplikation (vgl. babhava, griech. }ts<fvwg,
jedoch mit n wie in tutudi), und demnach nicht das
zweite f fOr v (altlat. fuvi). Und warum ist denn die
reduplikation geschwunden in lat, defendi, födi, fadi
(verw. mit xi^vficti), feci, ja ohne ersatz durch l3nge
fidiP Sie crimen dem schiuksale der meisten redupl. im
lateinischen und germanischen überhaupt, weil jede Wie-
derholung im anlaut zweier aufeinander folgenden eüben
nichts angenehmes bat. Was will ferner das f sagen in
osk. hafiert (habebit, jedoch mit r fUr s Mommsen e. 237-
D,g,l,..cbyGOOglC
24 Pott
263) neben hipid (habeat) uod hipust ^ habuerit? mit
welchem rerbnm unser haben (goth. haba, allein oord.
hafa, dessen f sich zu dem osk. p recht wohl schickte)
in einklang zu bringen nach den fiblicben lautgeeetzeu frei*
liob schwer hält. Oder soll uns das uOTerstandene fei-
fauss beBonderen kummer machen? — GrafsmaDn argu-
mentirt so: wenn das skr.-griech, wohllautsgeeetz achon
vor der ausscheidung des italiechen eprachzweigee aus dem
gesammten stamme geltung gehabt hätte, sei nicht abzu-
sehen, warum sich späterhin beide an den platz der aspi-
raten eingerflckten Spiranten solltbn wiederhergestellt
haben. Hierauf erwidere ich: aus dem o^imlichen gründe,
warum der Lateiner die im skr. redupl. pi-bä-mi (tod
WZ. pä), auch pivfimi, gestörte harmonie in seinem bi-bo
(WWb. I, IdiJ) wieder herstellte, oder in äol. nifiae, gotb.
fimf, lat quinque, statt des alterthOmlicheren lith. penki
(■kr. panMa mit pal. statt k), sogar der, dooh an sicli
unberechtigte, schein einer reduplikation nicht verschmäht
wurde. *
Jetzt zu dem zweiten beweisgrunde , hergenommeD
Tou den germanischen spracbeo. „Noch entschiedener
weist das gotbiscbe", fährt Gr. fort, „auf die spätere ent-
stebung jenes wobllautsgesetzes and auf wurzeln mit or-
spranglich anlautender und auslautender aepirate hin. Denn,
wenn es schon vor der ausecbeidung des germanischen
spracbzweiges bestand, so mufste, da der alten aspirate
gotbiscbe media entspricht, eineetbeile die reduplication der
media vermieden sein, andrerseits es im gothisohen keine
wurzeln mit au- and auslautender media geben. Heins
von beiden ist der fall. In ersterer beziehung kßnnen wir
goth. gaigrot von gretan [Dief. goth. wb. 11,430, xiamv,
xgä^uv], was uioht zu krand (s. 134 zu skr. *hr&d) ge-
bOrt, anfttbren. In letzterer beziebung zeigt sich, dit/s un-
ter allen neun möglichen gruppen von wurzeln mit an-
Bnd auslautender muta keine so stark vertreten ist, als die
mit an- und auslautender media". [Also gerade entgegen-
gesetct dem griechischen, welchem, wurden wir oben be-
lehrt, wurzeln mit zwiefacher — freiliub ursprOngli-
D,g,l,..cbyGOOglC
die UDiBtellung des hauches. 25
eher — media mangelnl]. Das dissimilationsgesetz bei
der reduplicatioD ändet im gothiscben, das ist wahr, keine
anwenduDg. Ob aber gaigrot, unter allen goth. verben
mit reduplicatioD (Grimm 1, 84Ü fg.) das einzige vom mit
media, geeignet sei, heateheD des dlSsimilationsgesetzee bei
aspiraten vor atiascheidung der Gothen und Italer aus dem
gemeinsamen stamme zu widerlegen, steht billiger weise zu
bezweifeln, zumal der urlaut von g in gretan niubts we-
niger als ausgemacht ist. In der that erweist steh im
punote der reduplication des Gotheu sinn fAr wobllaut
sehr 8tumi>f und schwach, und steht er dadurch freilich
mit den Indern, Griccheu, ja theilweise Römern in schrof-
fem gegensatz. Nirgends giebt sich auch nur das streben
nach milderung knnd des einen von zweien silbcnantängen
in der reduplication, man müfste denn die erweichuug de*
zweittm ziscbers in sai-zlep, schlief, vou slepa dabin
rechnen, jedoch neben saisalt, saiso. So wird denn
auch kein anstofs genommen an Wiederholung der doch
erst vermöge der lautverschiebung aus tenuie entwickelten
aspirate in faifalth, ich faltete (kel. pletq nA^xtd, plecto
Mikl. lex. p. 572), sowie faifah fing, in welchen beiden
perff. demnach sogar, wenn wir auch f so nennen, drei aap.
vorkommen. lEbenso wenig Terdriefgen den Gothen weder
haibald von halda(pasco) und haihait, hiels (vocavi),
noch das erst recht rauh klingende haihah, hing, mit Bei-
nern b-terzett. Auch scheint ihm, wie Oberhaupt uns Deut-
schen, das charaktervolle und bedeutsame, selbst wenn ee min-
der schön ist, Ober dem zu stehen, was sich, solcher eigenschaft
haar, blofs dem obre gefälliger einschmeichelt. Zwar von gr,
fr nahm er blofs f, g in die reduphkationssilbe. SoLuc-YlII,
52: gaigrotun than allai jah faiflokun tho Fleve-
runt autem omoes et planxerunt hanc(x6nTBa<fai), wie gr.rae-
n).i}ya. Ibai anfto usfaifraisi llzvis sa fraisands (ne forte
tentaverit vos hio tentansTbess. 1,3,5). HIaihlaup (warum
nicht lieber baihl.?) ist blofse vermutbung bei Grimm und
Gab. Mit ungeschmälerter gruppe di^egen sagte der Go-
tbe skaiskaid, schied, und etaistaut, stiels, während
von einer s-gruppe die Griechen nur den zischer, die Inder
D,g,l,..cbyGOOglC"
dagegeo nur die abBchlielseDde eDdmuta wiederholen. Z. b.
ta-8thäu, gr. ^-ffrijxor, asp. st. a, Ut. ste-ti mit fortlasBen
des 8 an zweiter stelle gegen ei-8to = fauiftt, skr. tt-
-äthft-mi im prfie. Die Schreibung sce-cidi, apo-pondi
u. dgl. gieot aller wahrscbeinlicbkeit nach eine wirklich
geübte ausspräche wieder, wogegen ace-scidi, spo-
-spondi leicht blofa der etymologie zu liebe geschrieben
wurde. Sogar finden wir vor vokalen eine syliabische re-
duplikatioo in goth. ana-aiauk (adjecit, er fßgte hinzu)
Luc. in, 20. Selbst !th Is af-aiaik qithands (Verum ig
negavit diceue). Nun aber, folgt aus dieser gotbischen
bebandlung der reduplikation ii^end etwas in unserer aspi-
raten-aagelegenheit? Zuverlfissig nicht das allergeringste.
Es mag sein, dals der Gothe, als Gothe, sowie der Ger-
maoe Überhaupt, das im Sanskrit und griechiscIieD übliche
dissimilationsgesetz nicht aus Asien uiitgebmcht und des-
halb es auch nicht erst wieder verscherzt haben. Dies
als mSglich, jedoch keinesweges als erwiesen zugegeben:
für unsere frage ist die entscheidung von keinem belang.
Indefs die wurzeln mit wiederkehrender media im
gotbischen beweisen vielleicht mehr. Auch nicht, wenn
man, wie billig, einer versteckten petitio prinoipü die maske
abreifst. Der beweis wäre nur dann ein vollgDltiger, würde
zuvor aulser zweifei gestellt, das gothische habe die taut-
verschiebung mit ausnahmloser strenge eingebalten
Qberall und unter allen umständen. Folglich auch da,
wo, nach anleitung anderer sprachen, wurzeln umzuändern
waren nach den formein asp. — med. oder med. — asp.
Wie, wenn nun för diesen gegebenen fall dem Gothen
beliebt hätte, gleichmacherisch beide mutä in die formel
med. — med. umzusetzen? Aufserdcm ja kommt auch die
Wurzelvariation in betracht, vermöge welcher es oft
zwar nahverwandter Varianten von wurzelformen , z. b.
yt>äcf(a, goth. graba, scalpo, j'lvifw, sculpo n. a. w, (et,
forsch. II, 272, ausg. 2), nicht wenige giebt, die ja auch
nach der lautTersohiebung anders ausseheu mOTsten
gem&fs je der einen oder anderen lautgestalt.
Der f^e nun, wo Graismann in goth. wurzeln ur>
D,g,l,..cbyCOOglC
die umatcllung dee baucbea. 37
aprünglicfae asp. vorn und hinten vertnuthet, weifa
er 8. 131 mit, wie seine meiDuag lautet, aus aap. verscho-
bener (vielmehr: uDverschobener) media im aolaut 15 zu
aenoea, ungerechnet die im inlaut s. 135, wo er mancherlei
abweiohuDg von der ganzen strenge der lantverschicbuog
selber nicht völlig zu läugnen wagt. Nicht wahr aber, jene
15 nummcrn mfiBsen doch in der that so angethau sein,
dafa sie in der liste ihren platz redlich verdienen und nicht
nach dranteen gebären? Leider jedoch sind wir verbunden,
mehrere als bloise unberechtigte eindringlinge auszumustern.
Sogleich, von hinten anzufangen, was nfltztunsags. drygge,
trocken, Moller engl. et. wb. s. 322, da dr&kh und vollends
dhräkh (trocken werden), bis jetzt wenigstens, als auf nichts
lufaende Satzungen indischer grammatiker dastehen? Wir
haben im angelsftcbsischen als schwache vcrba fflr trocknen
1) drigan, 2) drSogan (drugan, dm vjan) Leo sprach-
proben 8. i'64,- Im letzterem gehört dod) wahrscheinlich
trukan, trocken, GraffV, 512. Darf man nicht xttvyel'
itjffatpei (s. Schm. ad Hes.IVa, p, 181) damit gleichstellen,
ungeachtet die lautverschiebung nicht regelrecht wSreP
Springen wir nun aber sogleich zu der 1. no. Über,
von welcher a. 114 vgl. 297 gesagt wird; skr, budh-nä-s,
nv&-ft^v (nvvSa^ e. 91, mit 3 nach Gurt. II, 104 unter mil-
derndem einflufs des v), fund-u-s, alts. bodm, wo die
übrigen germ. dialekte gleichfalls den [uoverscbobenen] an-
laut b zeigen, während d und t auf eine uoregelmäfsige
weise unter ihnen wechseln. Heyne hat nur ferne te
bödme (in den grund der hölle), fris. bodem, boden,
ags. botm, engl, bottom grund, boden, altn. botn, dän.
botn, bund (n umgestellt?) mit vielen anderen nachwei-
Bungen Müller engl. et. wb. a. 109. Was zwänge denn nun
hiebei zu aosetzung einer reinen eidicLtung, wie *bhudh-
-nas, *if.v<'ift}jv, dergleichen Grafemann freilich — mit vol-
lem^reehte — meidet, Schleicher dagegen (comp. §. 144)
in seiner kecken und für unkundige äufserst verderblichen
weise ohne umstände vorbringt? Als ob nicht das wirklich
und wahrhaft nachweisbare zu lautlicher erklSrung dieser
allerdings von seilen des etymons nicht genSgend aufge-
D,g,l,..cbyGOOglC
helleteo wÖrter ausreichte? Budhoa m. bocten, gruDd,tiefej
das unterste; bodeu eiues geßiees, fuis eines baumes
(wurzel), iu welcher letzterea bedeutung freilich — die
herausg. des petersb. wörterb. sagen: fehlerhaft, — damit
bradhna, rradhua wechselt, das sich an vrdh (crescere;
Wurzel pafst des z halber Dicht) anschliefsen könnte, und
vielleicht von den indischen etymologen erfunden ward, um
das sonst unableltbare budhna, etwa als prähritisireDde
form, daraus zu deuten. Etwa daher, mit Verwischung des
dh, zd. buna grund, boden, banava der untere Justi
B.215? Eiird. bin unter Lerch s.l58, npe. bun Fundamen-
tam, extremum, finis rei; inde 2) radix arboria; 3)forameii
podicis, anus (gleichsam als ausgang der genossenen speiee?
Auch frz. fondement loch am hinteren, wodurch der un>
äath ausgeht) Yullers lex. I, 2G3, aber anoh bün p. 28i.
Im pehlwl bnn wurzel, vom berge (wie radices montis);
Wurzel der quellen (urquell) u. s. w. Juati, Bundeh. s. 92,
wo auch der name Bundeheä als ans einer de creatione
(bun dahisni) Oromazdis entstandenen stelle nachge-
wiesen wird. Das nasalirte fundus (vgL ßiv&og) nebet
profundus (tief, eig. vorwärts — vgl. pronus — io den
boden hinein) haben die asp. von dh xai das vordere b
übertragen. So wird es — trotz des wideraprucha —
bleiben mQssen. Das o in boden u. s. w. aber scheint
freilich älteres a (vgl. ßa&v^) zu heischen, was indeiä such
bei budbnas u, s. w. der fall sein kann, wenn a anter ob-
similirendem einflösse von b zu u wurde. Siehe et. forsch.
I, 252 und Gurt. I, 227 oo. 329, obschon dieser, wie mich
bedünken will, irrthßmiich II, 635 i^a.^^og, ßtv&oq^ ßv&dq
statt zu lat. fodio u. s. w. (b. oben, was jedoch kaum zu
lat. -fendo, wahrscheinlich aus^r. han, skr. badh GrafBOi.
e. 120) zu skr. g&h, tauchen, bringen will, so dafs ihr ß
für g stände. Ob nämlich das ß gegenüber dem st in nv&-
ft^v einen hinlSnglichen grund zur scheidung hergiebt: will
mir nicht ohne weiteres einleuchten. Anlangend nun aber
fries. bodem, engl, bottom u. a. w.: so wnfste ich nicht,
warum nicht die got bische spräche sich damit b^nflgt
haben sollte, einseitig die asp. media durch beraubung ihres
D,g,l,..cbyGOOg[C
die ums tcl lang dei hanches. 39
haucfaee omzu wandeln, die nicht asp. inediu aber unver-
ändert gehen zu lassen, ohne sie zur tenuis zu verhärten,
was ohnehin bei b nicht wohl anging, weil anlautendes p
(abd. ph) blofs in aueländiachen Wörtern vorzukommeQ
pflegt. Dafs es vor der eprachtrennung noch kein b, son-
dern nur V (w) gegeben habe, wie Graramann e. 122 gern
möchte, wäre doch eine etwas kühne Voraussetzung, trotz-
dem dals im sanskrtt allerdings b oft aiis v wird mit &bn-
Hohem schwanken der ausspräche, wie im spanischen, und
diese Wahrnehmung sich selbst paläographisch in der gestalt
des b bekundet, welche v ist mit einem diakritischen strich
IQ dessen bauche, — Das verhältnifs von boden zu seinen
verwandten wiederholt sich eben so in goth. binda = skr.
bandb, fttr welches zu voranssetnung doppelter asp. eben-
falls keinerlei grund vorliegt. Ferner in biuda (bieten), im
fall die bedeutung sich mit der von nwfnvofiai, skr. bndh
vertragt. Desgl. in ags. beadu (kämpf), was sich in vielen
althochd. eigennamen erhalten hat, mit skr. badh, bädh.
Bidja, bitten, stimmt nicht zu nsid-u wegen des a im
perf, wenngleich das bitten als überreden zu etwas
au^fafst werden könnte. Doch rSnmen wir Grafsmann
ein, es möge eine nebenform mit a sein, das verhältnifs der
mut& ist wieder das gleiche. — Auch bei goth. bagms,
bäum, falls zu bah, vafa, wachsen, und altn. bögr, alid.
buoc, bug (armus) GrafTIII, 41, dafem gleicbstämmig mit
skr. b&hu-s, nijxvg, bestände die ganze Änderung nur in
dem b hinten.
Jetzt zu dn paar beispielen, in welchen der äufsere
schein vcm reduplikation vielleicht zum hintergrunde
wirkKdikeit hat, üeber (fißoiiai, ahd. pipen, piben,
ags, bifjan, beben, s. WWb. I, 589, sowie eben da und
536, auch III, 520 aber fiber, btber biber, ksl. bohr m.,
bei VoHiggi ill. mit diesim. dabar, ra (ähnlich wie mhd.
bideme, bebe), allein auch brebir, ra m. (castore) mit
einen Sberfifissigen r (wie frz. perdrix), während waia-
chiscb im Ofener wb. s. 66 brebu (mit Umstellung des r,
wie kurd. barf und bäfer sohnee), m, pl. uri (ung. höd).
Pehlwl s. Jnsti Bnndeh. s: 88, parsl bavar € Svl, der
D,g,l,..cby Google
30 Pott
wasserbiber. Nps. babar fera feli (gurbeh) aimilie, sed
cauda carens (das würde jedoch auf den biber nicht pas-
sen; der fischotter hat wenigstens nnr eine cauda dimidio
corpore brevior), e cujus pelle veates pelliceae conficiuntur.
Babr sogar fera rapax nota i. e. Felis tigris. Dagegen
noch bei Vullers lex, I, 188 bibar (mus). Skr. babhrn
ist; braun (nps. hör color ruber; equue rufus) und ichnen-
mon. Vielleicht also enthält lat. fiber den hauch durch
Umstellung vorn; ahd. bibar, mhd. biber Ben. I, 115.—
Ob aber iptßofiai. gleiche transpoBÜiou erfahren habe aus
skr. bibh^mi oder vielmehr, seines e halber, sich enger an
das caus. bhspajami anschliefse: möchte nicht so leicht
zu entscheiden sein. — Dies giebt uns hier vielleicht nicht
unpassenden aulafs zur prüfung von hrn. Grafsmann'a urtheil
über das verhalten der sprachen bei Wiederholung im fall
aspirirten anlautes. S. 111 wird bemerkt, „dafs die redu-
plikation ursprünglich ans einer Wiederholung der ganzen
würzet hervorging, wie dies besonders die intensivbildung
vor äugen stellt". Dagegen wäre nichts einzuwenden, wenn
nnr nicht (indefs es scheint so) unter dieser Wiederholung
der ganzen wnrzel irriger weise stets ein historisches
vorausgehen solcher vollen gemination verstandea vflrde
vor der körperlich halben und also nur andeutungsweise
und ideell statt der gemination sich einführenden, jeden-
falls auch im sinne schwächeren reduplikation. (Siehe
über den unterschied meine doppelung namentlich 8. 16).
Es wird weiter geschlossen: „es mufs daher ursprOng-
lich [?] auch die aapirate als solche wiederholt sein und
erst später [?] als die wiederholte würzet zu einem worte
verschmolz, und das obige wohllautsgesetz in wirkeamkät
trat, die eine der aspiraten ihre hauchung eingebüfst ha-
ben". Diesen satz kann ich durchaus nicht als wahr unter-
schrEtiben, und zwar um so weniger, als er den Vorgang
der reduplikation meines bedUnkens etwas sehr materiali-
stisch fafst. Weder braucht der reduplikation ursprQnglich
Wiederholung in voller und getrennter lautgestalt vorauszu-
gehen; noch auch ist es nothwendig anzunehmen, das wider*
wärtige und für mund wie ohr unzuträgliche, welches in
D,g,l,..cbyGOOglC
erneuung einer aspirats, vollends der nämlicheD, bei kur-
zer Unterbrechung (die loder Obrigens, weit gefehlt, ein
f9, x& ZI gestatten, dulden in der wortinitte auch nur
z. b. bdh, gdb, wie ddh und t&, ntf-, x/) sich jedem
— unbewufster weise — aufdrSngen mufs, habe sieb nicht
sofort bei erster anwendung der reduplikation filhlbar
gemacht, sondern sei erst später (und wie lange bedurfte
es dazu?) durch mittel umgangen, welche der natürliche
iDBtinct dem sprechenden unmittelbar von selbst eingab.
Wäre hr. Grafsmann nicht mit dem vorurtheile im
köpfe, die formel med, voc. med. in gothiscben Wörtern
finde durchaus nur in zwiefacher vorhistorischer aspirata
ibre aufklärung, an die frage gegangen: dann hätte er die
ISeung leicht ohne beibUlfe einer so verzweifelten hypothese
Buden können; und zwar an der band der — reduplikation.
An stelle von ekr. b — bh, d — dh und ^ — h oder g
— gh in der reduplikation zeigt sich gr. a — r/, r — iV-
und X — ;;, und nicht etwa ß — if, Ö — i^ und ;■ — j^.
Die Verhärtung der aap. media zu ^, & and •( aus skr, bh,
dh und b (selten wohl gb), also zu harten tenues, zog
auch in sehr erklärlicher weise die entsprechende Verhärtung
der unaspirirten media in der reduplikationssilbe nach
^ch, um nicht unoöthiger weise die kluft zu grof» werden
zu lassen durch festhalten an ß, ö und y (im sanskrit noch
weicher das pal. g), wie es im sanskrit durch die weichen
aspiraten bedingt war, welche (und das giebt auch Grafs-
maon zu) ursprOnglicher sind als die erst daraus ge-
wordenen griech. <p, & und x- Man nehme etwa nitfav-
exo/»ai, peT{.mif,ayxfc; und skr. perf. babhäu oder daspräs.
bibharmi (nutrio). Ti&ijuL anstatt dadhämi, gegenüber
von didojfii, dadämi mit zweinaaligem d. Oder ^igharti
(er besprengt), ^iharti (aumit, rapit) im vergleich mit
xi](Qijfii ich leihe, x^x^Q'i'Ox^ ich freue mich u. e. f. Ee ist
nbrigens blofse abart dieser erscheinung, wenn der zweite
consooant z. b. in budh, badh, bahn nach seiner Ver-
härtung zu den asp. tenues >?', x ^*^'^^ <^<^ ^^^ ersten zu n
durchsetzte, um diesen als, weil ebenfalls tenuis, gleichsam
näher verwandten und ihm deshalb lieberen gefährten zu
D,g,l,..cbyCOOglC
sich herao zu ziehen. Auoh etwa gotb. guth, gott, plur.
gada, weQD «der verborgene" aus xcvi^w und dies aas
skr. gub (db?). — Im gotbischen findet eine analoge
hehandlung derjenigen formel statt, wo eine wurzel mit
unaspirirter media beginnt, mit aspirirter schlieist. Nur
iet bei veracbiedener ureacbe (nämlicb beraubung letzte-
rer um ihren hauch: nicht, wie im griechischen, TerhSTtong
zu asp. tenuis) auch die auf uraprOnglich hauohloee me-
dia geObte einwirknng eine andere; oder — besser gesagt —
nur eine hemmende, weil sie dem soDStigen vorachreiten
der Uut Verschiebung einen dämm setzt, in folge wot<hi
unter dem pariiStischeu schütze der hauchlos gewordenen
media auch die von vorn herein hauch los gewesene auf
ihrer angestammten uralten lautstufe verbleibt. Auf solche
art verhalten sich dann gothische wSrter mit zwießltiger
media, wovon die eine früher aepirirt war, ganz 'wie es
auf lithauisch-slawiscbem Standpunkte auch der fall
ist; — nur in so fern aus anderer Ursache, weil hier die
unaspirirte media überhaupt keiner lautverschiebung unter-
worfen ist Verg). lith. budeti, wachen, mit skr. bndfa.
Uebrigeus mSchte ich hier vom gotbischen sagen; .gleich
und gleich gesellt sich gern"; — wir haben freilich gese-
hen, dafs auch gleiche pole einander — abstofsen; je nach-
dem! Daher iet dann gotb. gaigrot so gut in der Ordnung,
wie das in seiner art auch einzige taitok (es giebt nämlich
kein zweites redupl. beispiel mit tenuis vom), das zwar dem
begriffe nach, allein nicht in der lautverschiebung zu lat.
tctigi stimmt. Beiläufig: was bat es mit diesem ai durob-
weg in der reduplikationssilbe des gotb. perf. auf sichF Im
Sanskrit variirt der vokal je nach dem der wurzel, indem
er, wie z. b. in tutöda = lat. tutndi, letzterem ShnUch
sein muls. Gotbisch aber in verwandter wurzel staistaut,
wie der Grieche im perf. fest t, im präs. t bat, unbekOm-
mert um das aussehen des wurzelvokale. Sollte man nun
dies gotb. ai demjenigen gleicbeetzen dfirfen, welches in
fremdwörtern (als ai, wie Grimn I, 52, aueg. 3 hier und
in der brechung acoentuirt im gegensatü zum dipbth. ai)
»n stelle von c, z. b. gaialnna yitvva, eintritt, und sonach
D,g,l,..cbyGOOglC
die unuteUang dea bmcheB. 33
gleicbaam das amt sonst mangelnder kQrze zu e flbernimmt?
Eine solche erkl&ning bedQnkt mich oatfirlicher, ola wollte
man ai diphthongisch fassen etwa wie im sg. perf. von ct.
Vm, z. b. bäid (pl. bidnm) von heida (ezspecto). Us-
-draif (pI. -dribam) von usdreiba (expello). Auch
verba mit zwei media, Qber deren vorgSnger sich in er-
mangelung aoderw&rts berznholender Zeugnisse nicht uf>
iJieileD Ififst. Noch eins: wenn jede gothische würze! mit
media zu beiden selten auf eine vorsauBkritische wurzelge-
fitalt mit zwei aspirateo zurttckfQfarte, da müfsten wohl in
der, dem eanskrit vorausgegangenen urzeit — statt der
doppeltaspirirten monstra, welche sie im fibermaiä gepfl^
h&tte — alle die doch so unschuldigen formen mit einfa-
cher und aspirirter media — incredibUe dictu! — g&nz-
licfa gefehlt habenP
Kann ich hier abbreche»? Noch weiter in kritischer
beschauung von Gralsmann's beispieleo fortzufahren halt«
ich freilich von meinem Standorte ffir flberflflssig, und ver-
ziehte darauf, mit dem folgenden denjenigen fOr meine
meinnog zu gewinnen, welcher nicht schon durch die im
biBberigen vorgebrachten gründe Überzeugt worden. Jedoch
könnten vielleicht aus dem rückständigen allerhand, wenn
auch nicht sehr triftige einwände gegen mich hervorgelangt
werden, und kommt beim weitergehen auch wohl noch das
eine oder andere wissenswerthe zur erörterung. Nur er-
lasse man mir, alles einzelne zu berücksichtigen. Äoch'
z. b. goth. graba : ;'0a^w oder gredus bunger Dief. goth.
wb. U, 428, skr. gardha, gier, ist alles in der Ordnung.
Deegl. lälst sich fär grids, tritt, schritt, Dief. 8.431 in
vei^leicb zu lat. gradior aspiration des d als älter ver-
muthen; allein schreiten kann dazu höchstens im ver-
hältnifs einer wurzelvariante stehen, wie ypäqito und soribo.
Gleichheit von gods, gut, mit äyad-ög (etwa nebst jjya-
• ^fog comp, wie ^d&sog?) ist mehr als zweifelhaft, s. Dief.
s. 435. Auch läfst sich gegen xs<pal^ (mak. xißhj), abd.
gebal (vgl. z. b. skr. kapftla) unter no. 21 manches er-
innern. — Doch lassen wir dies und anderes. Von grSJse-
rer Wichtigkeit fdr uns ist es, wenn Grafsmann s. 1 18 mit
ZeitaehT.f. vgl. gpnchf.XIX. 1. 3
D,g,l,..cbyGOOglC
der enobelnniig im griechischen, dafs aich z. b. ia ttv&
dae b von skr. bndh zu n verhärtet zeigt, einen mit baoch-
ent»ehung verbundeaen fibergang in media an zweiter
(die Wurzel achliefBender) stelle in parallele bringt, wenn
Torn oBpirata atehL Ich meinereeits kann alle fllr diese
vermeiatliobe wahmehmung herbeigebrachten beispiele nicht
als mtreffend anerkennen. Abgesehen von <poifiog (von
mir lingst: „im licht wandelnd" ans einem lokativ mit der
wuTzel zu ßaivto erklärt), was gewifs keine rcduplikation
ist aus skr. bhft leuchten (auch Ober ifißo/iat s. ob.): wie
kann man z. b. aus goth. biuga, beugen, auf den durchaus
moht Bchlulsgerechten gedanken kommen, fugio, (pevytn
hätten ursprfinglich auch hinten eine nachmale zu g her-
abgaeeiikte aap. besessen? Und welche soll dies etwa aein,
skr. gh oder blofs h? Das sanekrit straft alle diese annab-
men lOgen. Es bat bbu^ biegen, part. noch mit beibe-
haltang des ursprOnglichen laotea bhng'ua (unser gebo-
gen), bhöga Windung, ring. Dafs es aber noch jmseit
des g in vorsanskritischer zeit sollte gb gehabt haben, trotz
des hh vom, ist ein vollkommen uoberechtigtes phantaeie-
BtfiCk.
Noch ist der eine fall znrflck, wo sich im sanskrit
Toro in der wnrzel d zeigt bei h am schluBse. Wir dürfen
ihn nicht flbergehen, weil er eines besonderen grundes we-
gen eigenthamlichee interesse erregt. So pflegt im sanskrit
1), z. b. vor dem snff. part. prät pass. tä, sich mit dem
t in cerebrales db (vermntfalich statt d-db) zu verwan-
deln, z. b. Itd'b& (aus lih, Xti;(oi) = linctuB, geleckt.
Das fa hat demnach hier dieselbe wirknng als z. b. das
cerebr. S in dcdhi (duS mit dbi), Hbelgeeinot. Allein
die wurzeln nach der formel d — h entziehen sich diesem
geeetze, indem rermuthlicfa ihr d nicht wollte den gleich-
falls tonenden cerebrallant dh neben sich aufkommen las-
sen, sondern lieber, in analogie mit labdhÄ, baddh4, dh
unter virtueller erbaltnng auch des h (oder, was jedoch
höchstens vermutbet werden könnte, gb?) davor in gestalt
▼OD g: dagdhü, digdh&, dugdhA. AU ausnahmen
z.b. snigdka, magdha {regelmäßig mQ^ba) von enib.
..Google
die nmatelliug des h«uch«a. 35
muh. Dergrimd wäre aber, darf man Termuthea, derselbe,
Term^ deseen zwiBchensteheode dentale mutfi den assi-
milirenden einflurs von r-lanten und von dem ebenfalle ce-
rebralen S auf ein spftter kommendee n derartig hemoten,
daä es nicht cerebrales n wird. Vgl, varna, varana,
allein vartana. Im letzten beiepiele hätte erst t selber
aberwftitigt (d. h. zu t verändert) werden mOssen, damit
wideretandlos auch n dem r erbunterthänig werde. Nur
in drdha von drh; auch angeblich drädha von drfib
To wake hat doch das r vor dem d den sieg davon getra-
gen, und bei druh sehen wir beide im kämpfe. Es heiAt
z. b. das partioipiale fut. sowohl drSdbä als drögdhä,
neben dem part. pass. drngdb& von druh. Ohnedies
hStte, falls nicht h*t zu g-dh wArde mit progressiver
hauchttbertragung, die aspiration zurDok auf d geworfen
werden müssen. Vgl. ägenrog von rgiffiia. Etwas sonder-
bar bedankt mich nur, wie seibat die harten t, th sich
vor dem schwächeren h (auch dh, bh), und das aoUte man
doch kaum erwarten, — beugen, ja sich von ihm (und ih-
nen) nmbengung zu dh (oder dh) gefallen lassen. Man
vergl. dagegen z. b. lat. veotus von veho, allein eanakrit
von vah, d. i. vehere, im part. Qdha, worin nach der
?erwandlnDg von va zu u der wurzelkfirper fQr das obr
fast nicht mehr erkennbar bleibt, was in vö^bar, d. i.
vecturns, etwas weniger schlimm ist. Das zend hat
fidrukhta, aiwidrukhta, belogen, an stelle von skr.
drugdb^ Also mit kh für b, das vor vokalen zu palat.
äruj (auch £) Justi a. 162 geworden.
Geschieht es im interesae der dissimilation, dal«
it. b. bei der redupHkation von verben, die mit asp. beginnen,
das Sanskrit wie das^ griechische, dem wohllautsprincipe
huldigend, die von der verstandesmäfsigen analogie
geforderte Wiederholung der asp. meiden und durch ent-
sprechende unaspirirte mutä ersetzen: so ttben sie in
anderen fällen dagegen eine art von gerechtigkeit in so fern,
äaTs, wo durch grammatische Verhältnisse in einer laut-
grappe der hauch einer asp. dem Untergänge geweiht wäre,
diesem doroh meUthesis aspirationis an anderer stelle
-3*
D,g,l,..cbyGOOglC
36 Pott
eioe zufiuchtsätStte gewährt wird, wenngleich ciue eolche
fiflers auch ohne noth uod zwang, d. h. mehr nach miind-
artlicber willkOr, erfolgt. S. die im index zu den etjsn.
forsch. I. au8g. unten aspiratioo aDgezeigten Btellen, Im
saDskrit kann die umstelluDg des hauches nicht blofs d,
soudern auch b und g treffen (uicht das palatale g, theüs
weil aus g eutetanden, theils weil asp. ^ zu den wenig be-
liebten lauten gehört). Eia kümmert uns aber vor allem
das wort tochter, d-uyän/o, und die sanskrit-wurzet dub
(melken), welche Grafamanu gleichfalls bespricht, allein aus
einem geheischten dhuh oder dhugh erklären will. Nicht
blofs unuöthiger weise, sondern selbst — meines erachtens —
durchaus falsch. Zu welch verwunderlichen krflcken man
aber greifen mufs, ohne damit gleichwohl die uuglüukgelige
theorie von wurzeln mit asp. im an- und auslaut aufrecht
halten zu können: davon liefert Delbrück in Zacher'g
zeitschr. I, 6. 8 einen lehrreichen beleg. „Ältind. duhitar,
gr. i?i/^«ri;p, goth. dauhtar", wird uns versichert, „lassen
eich nur [P] aus dhughatar [?IJ erklären. Daraus wurde
im deutschen znerst dugathar [neinl], dann dugadar (wie
fadar')), vielleicht dugidar, dugdar; and [schöpfen vir
ein wenig athem; zuletzt — man staune!] aus gd entstand
ht, wie in mahta aus magda". Wenn jemand diesen satz,
oder ähnliche, ackern vergliche, auf welchen die Wucher-
blume ihre lustige, allein dem landmann nichts weniger als
erfreuliche wirthschaft treibt und neben und unter sich al-
les nutzbare gewächs erstickt nnd tödtet: mOssen wir ihm
widersprechen oder — beistimmen? Sogleich mit dem ht
anzufangen: welch verkennen des wahren sachverhältniseeel
Als ob ht nur so mir nichts dir nichts aus gd, nnd flber-
dies erfundenem gd, würde?! Wie goth. hs etymologisch
dem gr. |, lat. x und skr. kd gleichkommt: so auch ist kt,
sonderbar genug, in ht (also mit verschieben von k
*] Nur TadTfliDa, Klterd. Du d aufUleod gegen brothar ^ aki-
bhratar, engl, brather, bmder, sowie gegen riter, motter GricDin I, 690.
— 6 und f in tfi'eii uDd fores Cnrt. II, S6 (1.) habeo die aspiration ver-
muthlicb krsfl behanchung dea d in ekr. dFira onter einfluTs des v, e.
WWb. III, a*.
D,g,l,..cbyGOOglC
die umstelluDg des haucbes. 37
ohne zugleich die von t) nmgewandelt, obwohl diee iD
itllen drei genannten sprachen eine unerhörte verbindang
wäre (lat. tractue neben traho; gr, ■^ttüv vfie itf&og^
iiUein kein ;];r, noch yr, obschon goth. ft). So bei Grimni
I, 73, ausg. 2 raihts ^ lat. rectus aus rego. Mabts,
nacht, wie Itth. naktis, vgl. skr. naktam adv., lat nocto
II. s. w. Ferner ahtaa, acht, lat. octo, im skr. a 6 tan,
welcher ziscblaut jedoch für palatales ( steht, wie a^iti,
achtzig, beweist. Nicht anders aber verb< sich ht in
daubtar. Das lehrt z. b. lith. duktg (im nominativ mit
Wegfall von r, wie skr. duhitä), gen. dnkteries und ers
{dvyars(}og und Ovyatoos), preufa. dukti, ksl. d'lti, -tere
Mikl. les. p. 184. Wäre auf den Lithauer das wort mit
einem frei vor vokal stehenden h vererbt; da hätte er das
stets von ihm aufgegebene h in eiaou zischlaut verwandeln
mnssen, welcher jedoch in der altslawischen form vielmehr
von dem hellen vokal hinter t herbeigeführt acheint. Vgl.
das vorn um d gek&rzte serb. ktji (toohter), wie mäti
(rautterj, mit ihrer flexion. Wuk Stephano witsch, serb.
gramm. s. 34, in deren obliquen casus das, Abrigens mit
Dichten „epenthetische" er sieb behauptet. Gen. ktj^ri
uad matere (matris), vok. ktjeri (tfiljarip), miti (w /lij-
Ttfj), pl. ktjeri (dvyarifff.g), mätere (jedoch mit anderem
schlufs-e als im gen. sg.). Notj (nos) s. 35. Russ. döö"
(döfieri), gen. doceri. Poln, corka, coreczka eigent-
lich dem. voD dem nur in hSherem stil üblichen cora, das
man falsch mit xÖqtj vergleicht. Böhm, dcera noch mit
erhaltung von d; c aber aus kt, wie noc (nacht) f. b= lith.
naktis, also mit i hinter t, Vollends wunderlich aber
nähme sich blofses k im lith. dukr^le, töchterchen, und
preufs. poducre stief- (buchst, bei-) tochter aus, darf man
auch wohl Wegfall von t dahinter voraussetzen in analogie
mit skr. svasar, lat. soror trotz: Schwester. Im neuper-
sischen lautet das wort dukht, auch dukh (noch ohne r,
wie im zenJ. nom. dughdba) und dukhtar VuUers lex.
1,812 (zend. acc. dughdharem = ö'vyariQa, d^äyarga).
Justi B. 157- So etwa nun wird sowohl dauhtar als lith.
dukte anzusehen sein, wobei freilich unentschieden bleibt,
D,g,l,..cbyGOOglC
bat baachamateUang staUgefuDdeo oder niohL In beideo
•prachen (zd. Htb.) eotapriobt d zugleich einem skr. d, allein
auch dh. Was für Übertragung des aus skr, dubitar er*
aicbtUcben baucbes auf das rorderende spräche: wäre zunächst
das gr. &vyäiT}Q, wo sie, fQr mich wenigstens, unläugbar
stattfand. Vielleicht war im germanischen, unter auscblufs
an das griechische, daa gleiche der fall. Das d in dubi-
tar verlangte bei regelrechtem gange der lautverechiebung
goth. t, ahd. z (also zochter und nicht: tocbter). Vgl. schon
et. forsch.*, th. I, s. 95. Dief. goth. wb. II, 615. Uebri-
gens, wennschon es das wahrscheinlichste ist, durchaus
notbwendig wäre gerade nicht, dafs d in dauhtar ein dh
vorstelle, indem das alte b in dubitar vor vokal regelrecht
hfttte zur media werden mfissen, wodurch dann etwa —
nach der schon früher erwogenen weise — d im gotbiscben
zu t (erst im ahd. t) herabzusinken verhindert wfire. MSg-
lieh aber, dafs nach synkope des bindevokales dauhtar ent-
stand, wenn nicht gleich zn anfange eine form wie lith.
duktS. Ein froheres 'dbugb ist eitel lug und trug. Auch
a um des griech. willen als frllheeten bindevokal ftlr du-
bitar anzusetzen ist unnöthig, weil uDbegrßndet. Das i
des letzteren (will man dies nicht Qberall, wo es als
bindevokal iungirt, ans dem a in gleicher eigenscbafl ent-
stehen lassen) bat seine gute berechtigurg , wie z. b. im
partictpialfut. mahitä, sahitg, darhitg. Als etgenthQm-
liüh erweist sieb höchstens das « in d-vy^xriQ statt des ob-
lieberen « als bindevokal (z. b. ytvn-^Q^ fem. y^viTBiga; ixt-
rtipig u. 8. w.), welches aber vennniblicb seiner dünnheit
wegen vor dem nachfolgenden e der obliquen casus ver-
sobmtiit wurde. Vgl. auch das zweite a z. b. in &vya-
rpäot gegen fhi/arigtaaiv. Wir haben also unser wort
mit und ohne bindevokal; und ersteren falles im sanskrit
mit i, im griechischen mit a. Vgl. pitar : narijg, wenn
man will, wo aber das i im sanskrit als blofser bindevokal
den wnrzelauagang von pft verdrängt zu haben in verdacht
kommt.
Die gangbare erklftrung von dubitar „melkerin" will
mir von selten des sinnee nicht allzu sehr einlenchten. Ob
D,g,l,..cbyCOOglC
die umBlellong du hkuchu. 8t
man aber daraus in paas. weise einen Zögling (vgl. nd-
-vaha Boho, aachkomme; wie kulödvaba, ein geachlecht
fortsetzend, gleichsam weiter tragend?) WWb. I, 179, oder
eine beimzuftlhrende (udrahaoa heimfDbren einer fran)
machen dOrfe, indem man duh, melken, als ubera ducere
fttr alte comp, aus ud und vah erkUrte: lasse ich augen-
blickhch ungefragt. Desgl. ob goth. tiahan, ziehen, und
]&l. ducere trotz h und c nur den allgemeineren sinn von
liuh bewahrt haben, aonst aber ihm gleich seien. Mir ist
es jetzt genug, die unter allen umständen gleichartigen
UutverhältDisse von duh und dnhitar zu beleuchten. Im
äanskrit heifst die wunscheBkuh nicht nur kämadubä oder,
mit gh, kamadughä (nach wünsch melkend, d. b. alles,
was man wßnscht, gewährend), sondern auch petersb. wb.
11,221 vom thema kämaduh im nom. sg. kSmadhuk mit
den weiteren im eandhi geforderten abänderungen (g und
gutt. n). Der grund von k an stelle von b sowie Oberhaupt
von gutt. und pal. im nom. ist: es sollte h mit dem -s als
Dominativendung zu kä zusammenfliefsen , wovon jedoch,
weil das sanekiit mehr als einen consonanten am ende nicht
liebt, nach aufgeben des zischers blola der gutt. znrflck-
blieb. üebertragen des bauches aber in folge dieser selbst-
entäufserung des b auf d nach vorn forderten die weit»
;4urUck dargelegten gründe. Vgl. dhökSi (mulges); dbök-
HJämi, allein auch tekSjämi von lih, A»|(ii u. s.w. trotz
abweichender bebandlung letzterer im nom. sg-, wovon so-
gleich. Es hat sich sonst nämlich aus end-ks, als vorans-
zQsetzendem ausgange des nom. fDr h + s, vielleicht nicht
ohne einwirknng des cerebr. ä, die cerebr. muta t entwik-
kelt. Z. b. puäpalit aus -lih (blumenleckerin, d. i. biene),
wie gat, wofQr die grammatiker als tbema Sag ansetzen,
dessen S freilich eher in einklang mit lat. sex, goth. aaihs,
sechs, und £^ (auch digammirt, vgl. zd. khbvas mit kbö
vom) auf entstebung aus kS leiten könnte. Sie dachten dabei
wohl an das häuSge entstehen von ö aus as, und Sö-da^a
(lateinisch auch ee-decim mit Verlust von x), wie sö-
dhum statt sahitum. Oder anadhuh in den obl. casus
von anadväh, nom. anadvfin Bopp, gr. crit. reg. 81
D,g,l,..cbyGOOglC
40 Pott
(karren ziehend, d. i. stier) aus anas mit väh (vebeae)
mit schwer erklärlichem d. Vielleicht schafft man rath
durch erklärung aus ud-vah (educere), obscboD, selbst
wenn man s von anas vor u unterdrückt denkt, das cere-
brale d keine rechte erklärung findet. — Selbst in dhug-
-bhjas ( mulgentibus ) und dhug-db^S Bopp reg. 103;
adhUgdhvam von dab, brennen, r. 390, hat man, der
analogie zn liebe, die haacfaamstellung nicht unterlaGaen
wollen, nachfolgendem bh und dh zum trotz. Zd. dngh-
dhar (im tbema; tochter) dbrigens scheint nicht die im
griech. dvyärr^Q zu tage liegende regressive trnnepositioD
des bauches erfahren zu haben, nie sie uns eben bekannt
geworden. Vielmehr glaube ich in ihm die von skr. dög-
dfaar, melker, beobachtete weise zu erkennen, wo mit der
richtung auf das wortende h seinen aspirirenden einflufs
Qber das t des suff. -tar erstreckte. Ganz also, wie in
dögdhi (mulget), dögdhum (mulgere), dngdha (mulgetis)
Bopp, gramm. orit. r. 103, deren suff. -ti, -tum und (schon
mit harter asp. -tha) lauten. — Im pet. wb. III, 712 siebe
mehr formen, z. b. adhök, adhnklat, indefs regelwidrig
auch adukäat, wie duklan statt dbukSan ohne hauch.
Wie alle genannte f&lle zu ihrer erklärung keines nü»'
en» dhnh bedürfen: so werden auch goth. dags tag, ahd.
täiit, docht, Grafemaon s, 125, aus dah, brennen, erklär-
lich. Nidfigha die beifse zeit, aber däha das verbrennen,
brand. Im zend erklärt Justi 8. 145 dagba: brandmal,
neben daSaiti (i für h), er verbrennt. Unser tag, engl,
day, wenn nicht durch haachversetzung, wie -dah in
compp. hinten den nom. auf -dhak bildet, dann doch ge-
tnftfa der bei tochter, engl, daughter von uns beschrie-
benen bebandlung der laute. Skr. aban, zd. azan, tag,
scheint das d eingebfllst zu haben. Mhd. täbt, däht
Ben. 111,11, wie skr. dagdha, verbrannt. Dähe, schmel-
zen des schnees, eises, dagt^en zu njxM, indem der diph-
thong in anfthauen sich aus k (vielleicht auch durch
hv hindurch) entwickelt haben mSchte. — Das deside-
rativ von dabb.^dambh, schädigen, heifst didambbi-
äati, oder dbipsatij^und dhtpsati, jedoch vedisch auch
D,g,l,..cbyGOOglC
die umatellnng des haucbe«. 41
ohne aepiratioD dipeati petbers, wb. III, 514. Westerg.
Radd. p. 218. Vgl. zd. diwz von dab, dav.
Zum Schlafs ooch eia paar beiepiele der bauchumetel-
luijg auf andere media (denn auf tenuea naob vorn bin
erfolgt sie oiemals), als d. Bopp giebtr. BS''^ bbötsjämi
(noscam) von budb (nwädvo/tai) und veda-bhadbhjae
(VedorDm peritie), lok. v^dabhutsu von vedabndh.
Sonderbar geoug indefe ist, dala der Grieche in nevaofiat,
nvafta «nd in sonatigen formen von nvi^; freilich auch in
nüaofiai {ßEvif^ nad); desgl. nicht minder in nciaai (mi&at,
lateinisch di^egen fido), xBvaui (xsv)'/u) und in vielen ande-
ren der art (ßäfj/Wf yXmpui, y^äxpu) jene metathcse hart-
näckig verschmäht, welche er auf den fall von r — <jp
oder X (^P^V^i 'P^y) ri/y, imy, rp£;f, das subst. rgi/jq :
d'ßt'l, und adj. za^v^ : &äaaov, allein nicht rga^v,;) ein-
schränkt. Es ist also nur mit tp und ;^ !m gleichgewicht
stehendes r solcher auszeichnung gewürdigt; — &vj'äTr,p
aasgenommen — Von bandh, binden, lautet das fnt,
bhaatsjati, das desid. bibhatsati. IIev&S()6g wohl als
affiuis zu skr. bandhu, verwandter. — Desgl. aghr&käam
(cepi) wenigstens zufolge Bopp gr. crit. r. 102 p. 60 von
grab, uod im ptb. wb. II, 835 aghrkäata (von grb mit
r-vokal), vms um so mehr auffällt, als doch die veden
grabh mit bh, nicht grab, zeigen, und demnach nicht kä
aus secundfirem h mit s zu erwarten stände. Vielmehr p-a;
vgl. dhipsati von dabh. An der Umstellung selbst wäre
nichts zu erinnern. Vgl. Lassen, Inst. Pracr. p. 197. Prä-
krit z. b. ghettfi von grab, nnd gbara (domns) statt
skr. grba. Ferner skr. gabisjati und ghökljati, aor.
aghukäat {'^xsvas), was auch befremdlich wäre, im fall
gub, wie xd&iu vermutben l&fst, h aus älterem db verderbt
enthält. Jedoch immer noch nicht so auffällig, als das
perf. ^ahhsra von har sein würde, indem ^ nur zu h
pafst, während bh in der reduplikation b verlaugte. In
diesen beispielen sehen wir nun gh durch banchnmstellnng
entstehen, und kann zufolge Bopp r. 80 ebenso gut vSg-
-ghlna (sprachberaubt) als vag-blna gesagt werden.
Auch ein grund, meine ich, welcher die neue lehre, als sei
D,g,l,..cbyCOOglc
dem skr, li, wo mOgUcb, inunef und aller mtcn eiiirtiges
gh ToraosgegaDgen , noch in eioem fib^vus xweifellufien
liebte erscheinen Mut, Bieron jedoch vielleicbi ein ander-
mal.
April 1869. Pott.
Niobe, Chione und Chimaira.
"UtpataTos jCtüAiü«, Hephaistos hinkt! Ich hatte auf
das schwache glied in meiner beweisfflhrDDg, dalä Hephu-
etoB der vedieche YavishlAa sei, selbst hingewiesen, ich
meine die Vertretung eines ursprünglichen v durch griechi-
sches (f. Seitdem ist mir ein fthnlicber fall Torgekommen,
der Tielletcbt als krOcke dienen kann.
Die namen des schoees gehn auf ein thema sniv oder
□iv zurück. Das sanskrit hat nun zwar den hierher ge-
hörigen namen des scbnees im warmen klima Indiens ver-
loren, aber das zendiscbe »izb, schneien, bezeugt, dalä
auch der sQd-anscbe zweig bezeicbnungen fQr scbuee von
diesem stamme gebildet hatte. Während nun das lateini-
sche in nix, i. e. niv-a, gen. oivis den labialspirant bewahrt
hat, ebenso das gothische in snaiv-s, so finden wir im grie-
chischen das <pf in vitp-cc (Hes. Op. 537), vt^äq^ Schnee-
flocke, vi^iro'c, Schneegestöber, vupöuq^ schneebedeckt,
viifioi, sofaneien etc., ja, in einem dem dialekte von Thracien
xu geschriebenen worte, auch die media, in vißa, j^iova xtü
Ketivt}v (Curtius, grundzüge p. 285).
Nfthme man nun snu, fliefsen, als wurzel aller dieser
derivata an, so könnte man, wie bei kshu, nielseu uod
kshubh, erschOtteni, stu und stu-bh, preisen, vä and vsbh,
weben (Curtius, grundzOge p. 59), entweder eine erweiteroDg
der wursel durch bh, oder eine verb&rtung des auslauten-
den V zu bh annehmen. Dabei bliebe aber noch inmier das
vorwalten des \ nach dem anlautenden n unerkl&rt. um die-
ses EU erkläreU} mfilsten wir eine etwas modificirte wurzel,
D,g,l,..cbyGOOglC
Niobe, Chione und Chimair*. 43
DSmIicb Dyv)^ postuliren, welche zu niv wurde, wie ayö
zn Biv, oder dyu zu div, srjn zu Briv. Wie wir nun tod
dyu im saaskrit za DyäT& gelaogen, i. e. /irjiö, so tod d^u
zu 'Nyävä, oder, blofe mit guna, 'Nyarä; uod in diesem
Nyavä, Bohoee, erkenne icli den ersten ansatz zur Ntoßtj,
BchneegfittiD. Nehmen wir Miobe als göttjn des winters,
80 wird es verstfindlich wie ihre kinder den strahlen oder
pfeilen des Apollo nnd der Artemis erliegen. Und wenn
es schon bei Homer faeil'st," „dafs niemand da war sie zu
b^aben, denn Zeus hatte die menschen zu steinen ge-
macht', so ist sncb wohl dies ein nachklang der alten
sage vom erstarren, erfrieren oder versteinertsein der natnr.
Auch Niobe wird zu stein, und wenn sie selbst noch als
stein thränen Tergiefst, so ist dies nichts als ein misver-
Btandener spnich von dem schmelzen oder wetnen der ver-
steinerten, erfrorenen wintererde.
Eine andere schneegfittin ist Chione, und auch diese
wird, weil sie die Schönheit eines Letokindes getadelt, tod
der Artemis erschossen.
Eine dritte schnee- oder wintergottbeit ist die Chi-
maira, welche ebenfalle von einem sommerbelden, hier vom
Bellerophoa, getödtet wird. Fragen wir warum sie, ur-
sprflnglich dreikoptig, dann drcigestaltig, vorn löwe, hinten
Schlange, in der mitte aber eine ztege war, so giebt ans
die griechische spräche die antwort. Chimaira hiels nicht
nur die wintergOttin, sondern anch der Winterling, ein thier,
das erst einen winter alt ist. Das griech. ^Ifiatga ist
nicht ziege im allgemeinen, sondern eine einjährige, ur-
sprünglich einwintrige ziege. Indem das sprachbewustsein
diese beiden Wörter vermischte, erhielt die wintergSttin die
nicht eben passende gestalt eines jungen zicklein, dem aber,
nm es furchtbar zn machen, der köpf eines löwen und der
achwanz einer schlänge beigelegt wurden.
Oxford, mfirz 1869. P. Max Möller.
D,g,l,..cbyGOOgIC
44
Vatsa.
Dafs von der wurzel vas, leuchten, namen fär den
morgen, das aufleuchten des t^es ('vasar, gen. usraA, loc.
usri; vas-tar, am morgen), dann für tag (väsara), abgeleitet
sind, ist wohl allgemein anerkannt. Auch die berleituDg
der namen fiQr frQhling, als das aufleuchten des jafares, von
derselben wurzel and in derselben bedeutung wird nur tod
wenigen geleugnet (vasar ^ ijg, lat. ver (fflr vesr), isl. vär),
Die frage ist nun aber, ist es mSglich nachzuweisen, dai'B
ableitungen von dieser wurzel, die ursprQnglich frOhliag
bedeuteten, in der bedeutung von jabr gebraucht wurden.
Dafs dies in bezog auf die namen anderer Jahreszeiten der
fall war, ist bekannt geuug. Man erinnere sich our an
«arad, herbst, pers. säl jähr; varshäft, regenzeit, oder prä-
vrish im Veda, dann varsha, jahr^ hima, winter, in bimus,
zweiwintrig, i. e. zweijährig. Auch hat man schon oft das
skr. vat in samvat, jabr, so wie vatsa, vatsara und samvatsars,
jabr, mit ^rog, i. e. ^färtii; verglichen. Wie aber vat oder
vatsa oder vataara dazu kommen jähr zu bedeuten, ist bis
jetzt noch nicht erklärt, denu Pictet's vermuthung, dala
vatsa wBssergeber bedeute , von vad , i. e. ud, wasser, und
san, geben, hat zu viel Schwierigkeiten zu überwinden, um
auf annabme zu reebnen.
Nehmen wir uun die wurzel vas, scheluen, und ge-
braueben sie als sufGxIoses nominaltbema, so erhalten wir
vas, und dieses kCnute im nom. zu vat werden. Erstens
ändert vas sein auslautendes s zu t vor gewissen verbalen-
dungen. Wir sagen vat-syämi statt vas-syämi, avät-sam
statt aväs-sam. Zweitens giebt es im sanskrit andere auf B
auslautende wurzeln, welche dies s, so wie es auslautet,
oder vor pada-enduugcn, zu t verwandeln. Man sehe §. 131
meiner sansk ritgram m ati k , wo die reget iu der deutschen
abersetzung richtiger gefafst ist als in der englischen Ori-
ginalausgabe. Von dbvas ist der nom, sing, dhvat, instr.
plur. dhvadbhiA; ebenso von sras, srat, sradbhiA.
Wir können diesen Vorgang auf zweierlei art erklären,
phonetisch oder etymologisch. Entweder ging s, wie man
D,g,l,..cbyGOOglC
gewöholich sagt, in t Aber, oder, uud dies scheint mir das
riclitigere, es gab parallelformen, wie bei vas und vat, uIb
endangen des part. perf., und die form in t erhielt sich na-
iLieutlich da, no die form aufs Schwierigkeiten verursacht
haben wdrde. Wäre der Vorgang rein phonetisch, so wür-
den wir erwarten , dafs alle wurzeln, die auf s auslauten,
ihr 8 zu t verwandelten. Dies ist aber nicht der fall, und
ich ziehe daher vor neben vas eine parallele wurzel vat
anzunehmen. Dafs diese wurzel vat nun schon sehr zeitig
eine bedeutende rolle in der alten spräche der ungetrennten
Arier spielte, dafs sie namentlich in der form vat schon
sehr frühzeitig nicht nur wie vas zur bezeichnung des frßh-
lings, sondern in der bedeutungjabr gebraucht wurde, dies
geht doch wohl aus dem skr. parut, im vorigen jähr, her-
vor, welches &kr para-vat steht, und unverändert im griech;
nif)-va-i fttr niQ-vr-i erhalten ist. Ohne annähme von der
existenz eines wortes wie vat oder ut in der bedentung von
jähr vor der arischen trennnng, bliebe das vorkommen dieser
adverbia im griechischen und sanskrit unerklärlich. Ob
auch ivtavTÖs = samvat (mit sami statt sam und Verwand-
lung des asper in lenis) dieser periode angehört, ist mehr
als zweifelhaft.
Von diesem vat, jähr, bilden nun die verschiedenen
arischen sprachen bezeichonngen fOr das junge, oder den
Jährling, im sanskrit vat-sä, im lat. vit-ulus, im gnuch.^tr-
-aAog. Im vediachen sanskrit aber, wo vatsä schon ent-
Behiedeo das junge heifst, kommt es namentlich oft in he-
zug auf den jung aufgehenden Sonnengott, auf Agni, als
Vasu, oder lichtgott, vor.
X, 8, 1: prä ketünä brihata yäti agniA,
B. r6dasi (iti) vriahabhÄA roraviti,
divaA kit äntäu upamän lit änaf,
apäm upästhe mahishä& vavardha.
qAgni gebt hervor mit mächtigem glänz, der stier brQlIt los
auf himmt^l und erde. Er hat die höchste^ grenzen des
himmels erreicht, der stier wächst am rande der gewÄsser."
mumöda g&rbhaA vrlshabhÄA kaküt-män,
asremS vatsAA «Jml-vän arävtt,
D,g,l,..cbyGOOglC
aiih deTÄ-t&ti ät-jatäai krinvän,
sveshu keh^yeshu prathamäA jjigäti.
„Das juiige sprang, der höckrige stier, das makellose kräf-
tige kalb blökte. Er (der junge Sonnengott), der alle gott-
beiten hervorbringt, geht selbst zuerst in seine Wohnungen."
Dieser selbe gott beifst nun im vierten verse Vaau,
der helle.
ushäA-ushaA hf vaso (iti) 4gram eshi
tväm yamäyoA abhavaA vi-bhävä.
^O Vasu, du kommst zuerst an jedem motten, du bist ^6,
der die Zwillinge (tag und nacht) trennt".
Von einem andren gesichtspunkt betrachtet, aind diese
Zwillinge, uämlich tag und naebt, die mOtter der jungeo
sonne. So heifst es I, 146, 3 : saminäm vatsAm abhi sam-
-Mrantt visfavak dhenü (iti) vt iliarata& 8U-m4ke.
„Die beiden bl&kenden kfifae, welche zusammes zu ihrem
gemeinsamen kalb hiogehn, gehD weit weg von einander."
Er selbst beifst daher auch der zweiraQttnge, welches
sich ursprQnglicb nicht auf die reibhölzer, sondern auf tag
und nacht, oder bimmel und erde bezieht.
III, 55, 6: Nachdem es geschlafen, kommt nun von
jenseits dies eine junge der beiden mOtter, ungebunden.
Cf. 1,31,2; 95,1.
Wfibrend es nun in spMeru hymnen beifst, dafs äer
Samvatsara, das jähr oder die Jahressonne, ans dem schoofse
der waseer geboren wird, und tage und nfichte ordnet
(X,190, 2: ahoriträni vididhat), so beifst es auch X, 95, 3
von dem Yatsa oder kalbe der beiden mOtter, da& von ihm
die Jahreszeiten nacheinander geordnet werden (ritän pra-
-ijfsat vi d ad bau anushtAA),
Oxford, märz 1869- F. Max Mitller.
Crimen und leumund.
Dafs crimeo nichts mit discrimen oder dem griech.
xglfia zu thun hat, leuchtet bald ein, wenn man die ur-
D,g,l,..cbyGOOglC
crimen und leumnDiI. 47
sprüngliobe bedeutang des wortes im äuge bebfilt. Crimen
beifet arsprfloglicb oicbt das verbrechen, die missetbst,
Bondern die beacbuldigung oder Verleumdung. So wird der
auedruck hera in crimeo veniet bei Terentiua, Hec. III, 1, 55
dorcb bera male audiet erklärt Cicero sagt, Plane. II, 4:
quum respondero criminibus. Wir lesen Nep. Epam. VII, 4:
criminibus adveraarionim in invidiam venire. Livius YI, 14
spricht TOD sermones pleni crimiunm in Patres, und ver-
bindet XL, 15 crimina et suspiciones. Ja Cicero spricht
von einem crimen maleficii (Rose. Am. XXVI, 72), d. h. die
bescbaldigung eines Verbrechens. So heifst auch criminari
ursprDDglich betchnldigeD, criminosus, tadelnd, verleumdend,
and erst viel später verbrecherisch.
Ich halte daher crimen (iQr eine zusammenziebung von
croemen (wie in Über und loebesum) nnd führe es auf die
Wurzel «rn zurück. Von dieser wurzel hat professor Büb-
ler in dieser Zeitschrift IX, 235 sehr schlagend das vedische
*r6matA abgeleitet, und es, trotz der entgegengesetzten be-
deutung, mit abd. hliumunt, leamund, Verleumdung .identi-
ficirt Ich f&ge noch zwei stellen bei, wo dies «römata in
der bedeutung von gloria, guter ruf, vorkömmt. VI, 19, 10:
nri-vM tfl indra aritsmäbhiA fitf vamstmihi vämäm Jr6-
matebbiA
,^Agen wir, o Indra, durch deine männlichsten hfllfen reicb-
tbum an männem erreichen mit vielem rühme." VIU, 66, 9 :
kkt tim (iti) nä aeya Akritam indrasya asti paiimsjam
käno (fti) nü kam arömatena a& sujruve i^anÖBhaA p&ri
rritra-h£
»Was lUr eine heldenthat ist von diesem Indra nicht voU-
bracht? Mit welchem prris ist er nicht gepriesen, er der
Vritratödter, ob des geschöpfes" ?
Hier ist non namentlicb in der letzten stelle, dnrch die Ver-
bindung mit siuruTe, die nrsprflngliche bedeutung von trö-
mata niobt zu verkennen.
Während also *r6mata im Veda stets in guter be-
deutUDg, so wird hliumunt im althochdeutschen sowohl in
gut«r als schlechter bedeutung gebraucht, und das ver-
wandte ort-men nur io letzter«-. MfigUcherweiae ist auch
D,g,l,..cbyCOOglC
ru-mor (wie cla-mor) ein spröfeling derselbea fruchtbaren
Wurzel, deoD mit rauoeo hat ea wohl so wenig zu thun als
mit äioviu, beulen. Ga ieit ein oeutralee wort, so dafe man
ebenso gut male rumore als secuodo und claro rumore sa-
gen kann, und es wird wohl nie von naturgerSuscfaen, bod-
dern nur von dem, waa menscheu sagen und hSren, ge-
braucht.
Oxford, april 1869. F. Max Maller.
Zur künde deutscher mundarten.
IV.')
(VermiBchtes).
Bremfe-D, swt. (allg.), rösten, in fett backen, Scbm. I,2ö9;
tirol. bremfeelu, bei leichtem feuer rösten, Schöpf 56;
Schweiz, brämsen, sengen, Stalder I, 215. Dazu:
BrünTslain, -na, swv. (allg.), nach angebranntem riechen,
Schm. I, 259; mbd. prQuseln, brandig riechen, Wackem.
47b, nhd. brenzeln, Grimm wb. H, 364; jadiscb-dentsch
brinschlen; bair. brimseln, brimpseln, Schm. I, 259; tirol.
brinzen, brintschen, dae angebrannte an kuchen oder an-
deren gebackeoen speisen, brintachelen, nach angebrann-
tem riechen, brenzelig sein, Schöpf in Fromm. IV, SU-
Trotz der scheinbar ganz naheliegenden beziebung
zu „brennen" geboren die worte doch zu einem andern
stamme. BRIMAN (bram, brämun, brumman), lat. fre-
mere, griech. ßgifitiv, ßgofiüv (vgl. ifgift^v), skr. bbram-,
Urbedeutung 1) sich im wirbel herumdrehen (dazu deutsch
bräme, brom-beere etc.), 2) dumpf rauschen (dazu breme,
bremse, brummen, braust, bremeln, erbremfsen); in -ez-
ableitungen : 'bremezen (mit Übergang in fs = bremlseo)
und "brummizilan ('brummiziltoan) = brOofslatna. Den
flbergang von m in n belegt auch brunst; s. Grimms
wb. ; auf den stamm briman deutet die analogie ähnlicher
•) Tri. I. II. III. im XTU. bände diMcr itiudulft, BefU 10-8S.
D,g,l,..cbyGOOgIC
zor künde deatscber mnadsrteD. 49
bezeich nun gen; hd. sengen zu aingen, bair. t&rzen, fatzen,
rösten, Schm. I, 569 zu ahd. f^rzan, perdere, b. Schwenck
unter furz, tiro). tsching keleo, nach angebranntem riecben,
Schöpf in Fromm. IV, 453 zn mhd. sungeln, knistern
(stamm sing-en).
GäuB-l, f. (Weseritz), a g^na-l fQl = die beiden «neinan-
dergefQgten bände voll; mbd. gouse, Ziemann 130. Sohm.
n, 74. HSnfiger steht in dieser bedeutung gaufe, mhd.
gonfe, ahd. goufao, swf., hohle hand, Ben.-MUr. 1,559.
GrafflV, 177. Schm. II, 17. Höfer 1,277. Lexer 117.
Schmid 222. Stalder I, 429. Schwenck 20S and gftspe
(geifpel etc.).
Häiz'ln, ewT. (Bgerl.), auf einer h&iz-l (einer glitschbahn;
— dae subst. ist rfickerschlossen aus dem vb. — ) gleiten
= hälz'ln (äl Tokalieiert zu äi, vergl. k&iw-l = k&lbl,
k&lbleiu) zum adj. häl, mbd. h&le, glatt, schtOpfrig; das
pegnitzische hStsch'ln ist dasselbe (1 auegefallen, z xa
tsch verbreitert); mhd. hsliczen (so im vocab. ez qao,
Petters in Fromm. IV, 300)'); bair. hiletz-n, Schm. II,
166; kamtiBch hilitz-n, Lexer 131 und Fromm. IV, 300,
igiaaiscb heltsch-n (Schlittschuh laufen), No6 in Fromm.
V, 465. — Andere bezeichnungen im OBtfränk. gebiete
sind: bosch'n (Nürnberg, Schm. II, 25, zu husch, interj.),
rbsoh-ln (Lauterbach bei Eger, mündlich), rentsch-n,
rentsch-ln (Oberpfalz, ScLm. III, 151, -ez-ableitung von
rennen). Aus anderen gegendep ftlhre ich an: rtselo
(bienzisch, Fromm. VI, 342) und rüseln (kärntisch, die
rftsel, Lexer in Fromm. IV, 197) zu ags. hrSoean oder
zum meschen Schmellers (s. o. rflscb'ln) ; achlaifen (und
die Bchl-, Pre6horg, Fromm. IV, 342); rollen (Gömfirrer
and Honter gespannsch. in Ungarn, Scbröer 88 und
Fromm, a. a. o.); fug'In (tbttringisch; siehe stamm FIK);
z08ch*n, zSscb'n (bennebergisch, Fromm. III, 123. 133)
and zescheln (obersächsiech, an der Saale, Fromm, a. a. o.);
achabeien (nordfrftnkisch, Schm. III, 305); glandem (ober^
and niedersächsiscfa); Schindern (oberlaus., Anton wb.
■) hlliesan {voc. t. 1446 bei Schmelln).
ZeitKbt. f. Tgl-iptachf. XIX. 1. 4
D,g,l,..cbyGOOglC
50 Gradl,
rV, 5)') echlatterD Bchlottern (obere., wittenb. kreis,
AntoD a. a. o.); anderswo: bleiern, sofalickern, ecblendem
u. 8. w.
HeUo", heQDa, swv., 1) wioeelD, weinen, weinerlich oder
in hohen t&nen klagen, reden (auch von thieren, vom
winde) u. 8. w.; Sohm. H, 202 (Schm. gramm. 490, 7:
„dia half täi' fle'n, as half käi~ b^ün"" "); mhd. honen,
hdenen, Ziemanne wb. (honen ao. 1429, hOnen ao. 1474,
hienen hinnen ao. 1694, gl. bei Schmeller); Fastnachtsp.
40, 25: „wenn eins das anijer nit so hQnet*'; bairiacb
heanan (= hünen oder bAnen), Fromm. I, 46, haine"
(unter Hier), Schm. gr. 555, 1 ), bOenen, Schm. II, 202;
kirnt haenen, heanen, I) sehr heftig weinen, beulen,
2) trans. wie hd. höhnen, verspotten, Lexer 145; tirol.
hUenen, vom hunde, beulen; laut weinen, Schöpf 280;
hienzisch h^na, langgedehnt weinen, wie zuweilen die
bände heulen, Schröer in Fromm. IV, 753; cimbrisch
hflnen, heulen, schreien, wb. 194; scfawäb. beinen, henlen,
weinen, Schmid 270; Schweiz, hüenen, Stalder II, 60;
alemann. baine~, Schöpf a. a. o. and Schm. a. a. o. In
diesen werten stofsen zunächst zwei formen zusammen,
und zwar höhnen und 'huohioan; die einen lassen sich
besser aus der ersten ableiten (wie z. b. alem. baine*, s.
Schmeller dazu){ die andern aus der zweiten (bDenea
bajoar.); ftlr ostfrSnk; h^Qu~ pafsten beide (äü ■= S und
^ Oe vor n). Zu honen vgl. ahd. hönön, ululare, Graff
y, 753 und den Qbergaug der bedeutnng spotten in zor-
nig sein (vgl. Schweiz, und sonst hön =« iratus, höni =
ira etc.. Fromm. III, 289 b), sowie die sonstige bertlhrung
dieser oder ähnlicher begriffe (z. b. lat. irridere, ridere,
engl, fleer, der hoho und das weinen etc.). Uebrigens
entspringea beide formen aus einem stamme: ahd. buoh,
hnah, stm., bobn, spott, Graff IV, GSü, wovon huofaön,
swv., spotten, ebd. IV, 687, mhd. huocb, md. bfich, hfih,
*) und lindelieiBD (6atertüchi»ch«B Schlesien; beide la oatMnk. tsibla-
Ld(Eg(irBr anaeiget, no. 62, 1866): „{d«r
D,g,l,..cbyGOOglC
IQT band« dentachei mnndutcD. 5t
hü, geboren mit höna, hdni etc. zu griech. xaxös, lat.
cach-iDDus, Wack. wb. z. leseb. 142b, bo daTs die oben
angedeatete analogie der begrifie mit deneo des tat. ri-
dere and irridere wieder deutlich vortritt. Dnrch die
Obergangsfonn 'hoohinan ^tgtaud (wie, oach Grimms
uod anderer meintiog, Dach-abmen aas altem achme) hno-
'inan ^ hQe-nen.
KdöI'd, Bwm., in loGalnamen ^ gipfel, kappe (derKnolU
berg, nordweati. von Wildatein bei Eger, Sommere to-
pogr. T. Bfihmen, elbogn. kreis s. XI). Das k acheint io
diesem and dem n&cbeten worte darcfa Terhftrtung entstan-
den zu sein; vgl. ahd. hnel, stm-, köpf, fa&ohete spitze,
und hnol, stm., spitxe scheitei, GrafflV, 1131, mhd. nol
in vOdelnol, s. Ben.-Mllr. unter diesem; der zu suppo-
niereade stamm HNIL mag das sieb erheben, rorstrek-
ken in kuget- oder ftbulicher runder form angedeutet
haben; dazu paTst auch Schweiz. „noUe, carerna. Oberl.
diät.'' Schmidt in Fromm. III, 439 a, da auch der hohle
räum als sich vor- und ausstreckend gedacht werden
durfte.
Entkak, stm. (Oberpfalz, Lanterbaoh brä £ger), hQgel,
bergbSfae; Scbm. II, 371: knocken (II, 676: nock.).
Auch in Ortsnamen h&u6g: der Knocken, berg bei Stei-
nach, Hel&echtFichtelg.I,32; der Ziegenknock bei Nen-
deck, Sommer a. a. o. V. Fetters in den mittfaeil. des
deutscbhist. Vereines in Prag, jahrg. 7, 6. 4. — Knock
durch Verhärtung des aolauteaden h zu einem stamme
HNIK = emporsteben, wovon auch hd. nacken (als das
ücb wßlbende) kommt; vgl. indeis auch keltisch cnoc,
kleiner hflgel und den arükel knocke im deutschen wb.
V, 1462 (Hildebrand); ital. nocca ist deutschen ursprun*
ges. Das wort herrscht vom Süden bis zum norden
Deutschlands, s. kämt, nock, ock, m. (n. b. während oben
noch das aulaut-h, wie in kring gegenfiber sonstigem
rings u. s. w., festgehalten wird, verschwindet hier selbst
noch das festere n-), die faSchste kuppe eines berges,
Lezer 198 nnd nd. nflckel, hflgel, hCcker (koochen etc.).
Fromm. III, 561 and märkisch naoken, felsstflck, harte
4'
D,g,l,..cbyG0'0glC
5S Grtdl
«rdecbolle, WSete 103. Frage: wie gehört „kDocbeQ"
hieber?
Koet, m., laabiger zweig; egerer etadtbncb v. 1460: „Vnd
dieeelbeo pfragner vod pfragneria eulleo auch weder am
freytag cza abeod noch am sanabend alle die weil vnd
der kost stecket ( — d, i. ausgesteckt ist — ) nit furkau-
Fen"; ebd.: „Desgleich sol auch sust nymand andere
nichta flirkaiifen alle die weile der kost Btecket". — o
^ va, we; ^d. qaesta, f., perizoma, lambare, Graff
IV, 680, mbd. queste, bflsobe, quaate, nebenformeD caste
frauendienst 296, 6, kost« 252, 4. 485, 25, kost vocab.
opt. 25, 32. 33; altnord. qaietr, schwed. dän. qvist, der
zweig; schwed. däo. qvast, btlsohel, beaen; ddI. qnast,
ast, knauf, knoten, pld. qaeat, bflscbel; bair. der koBten,
banmgipfel, Schm. 11,340 (Oberpfalz); fries. (belgolän-
di8ch)'qu4st, ast vom bäume, Hoffmann v. Falleral. in
Fromm. III, 34. (Polnisch chwoat, baarbüsohel, schwans.
— Nhd. quaet, quaate).
L&ug*D, f. (Oberpfalz) and
G-liag'l, n. (Egerland), fäfscheu, dim. auch: eine quan-
ütat batter; Schm. U, 447. — Lat. lagens, lageila, mit-
tellat legnla, ahd. lageila, f., Gr^ U, 156, mhd. Ifigel,
n., BeiL-Mlir. I, 929 (gl. Trevir. bei Hoffinann abd. gl.
15. 16: „lageila lagena . flaagua äasconee" etc.; Oiefen-
baob gl. 164: laguncula eyn lagel; Petters toc. in Fromm.
iy,294a: oadustagel). Scbles.: löge, f., faTs, Weinh. 54,
Fromm. VI, 137, 10; bair. lÄg-1, Schm. a. a. o., öaterr.
Hfifer n, 190, tirol. Schopf 359; Schweiz, lageli, Toblw
290, Schmidt in Fromm. lU, 2g4b ; sohwSb, Schmid 339;
BiebenbOrg. I5gel, eimer, Scholer- Libloy in Fromm. IV,
194.
liiaT (WeseritE, Tepl), Uama, Uana' (Bgerland), stm.,
1} aoheoagel, Torstecknagel bei r&dem, 2) in Wes., Tepl
au(^: das eisen, in dessen löcher man diesen nagel steckt;
Sohm. n, 474i loD-nagel. — Ahd. lun, stf., Graff II, 221,
I0D&, lon&, swf., Wackem. 186a; mhd. lun, Ion, lan, stf.,
lune, lOne, awf., Wack. a. a. o.. Inner, stm., Ben.-Mllr.
I, 1051« (gl. Sohmelleri lao 1482, lanftr 1419; Diefeob.
D,g,l,..cbyGOOglC
zur kuode dentaober mundarteii. S3
gl. l!J7: opex est claune m axe sDte rotaiu ein tSne);
Dhd. iQnse, nnl. Jens, luos, d&n. lund - etikke , luut-stikke,
engl. liDoh^pin, Grimm gr. V, 311, Frisch I, 599; kroat.:
lytiiek, Uchecliiach tuo etc.; aUgemein deutsch, a. bair.
loD, Schal, a. a. o., öaterr,: lan, Istm, lanoagel. Höfer
II, 193. 194 nod lohoer (Blumauer im olymp, 1792, Btr.
192, 1. 7: „ein lohuer mangelte dem rad", »und scimitzte
einen lohner"), heanzisch: lant, m., Schröer in Fromm.
VI,33ti, ungr.-deutscb, ScbrÖer78, kärntluDar, Lexerld2,
tirol. Inner, luniger, liinnagel, Schöpf 403, cimbrisoh lune-
gar, bobrer, wb. 144b; auch Schweiz, u. scfawäb. b. Stalder
II, 178. Tobler 304. Schmid361; koburgisch ld~, Fromm.
in, 313, benneb. lOon, iönu, Reinwald I, 98, eifliBch In-
nen, Fromm. VI, 16, westerwOld. Iflu, Schmidt 104. 105;
plattd, Brem. wb. III, 100. Schambach 127. Eobterüng
in Fromm. VI, 354 (iDnz). — unsere ostfr. form deutet
auf ein zu erschlielsendea len (ISn? lenP), so dafs vom
Btarken vcrb linnan, lan, lonnun die drei formen ISne
(wenn unser lea~ etc. = linä ist), lane (vergl. gl. bei
Schmeller) und lun (die häufigste form) sammt trübung
lone (löne) in der ableitung sich fSnden.
Loa', f. (Oberpfalz), versteck; RA.: in d' loa' gäi~ ^
verschwinden, Schm. II, 462 (gramm. 486, 27. 28: „g4it
m&nchas föOdal hülz und strä in d' lou'"). Schmeller
vergleicht zur etymotogie altnord. log, 16gan, abalienatio;
sollte nicht gcBchlecbtsmotioD vorliegen und das wort zu
ahd. luogsta. stm. loch, höhle, ecblupftvinkel, GrafFII, 129,
mhd. luoc, loocb, lu(^, ebd., Wack. 186 zu ziehen sein?
Mäind-I, m. 1) (gegend eitdiicb von Miee) geaims am ofen;
2) (sieben berge) Terbiodangsröbre zwischen ofen und
ktlche, die oft derart grofs ist, das man auf ihr soblafen
kann. (Marafs in Klutschaks wirtbschaftakal. f. 1867,
Prag, s. 63b: „der alte gro&vater verlft&t heute die bank
beim warmen ofen, das mOtterchen steigt vom hölUmeindl
bernnter" . . .). — In Wittowa (sfldl. von Mies) heifst
diese verbindungsröbre bSz, b^, im Egerland und an-
derswo katzen-berd (bez, bäz = betz, Schm. I, 229.
Ürimmwb.mi60. Lexer 23. Stalder 1, 159. Schmid 51.
D,g,l,..cbyGOOglC
Schleicher 37. Schöpf 39: koeename ftlr scbaf, bock,
schweiD); wegen mäindl; oetirfiok. köeeoaine fttr katze
{□ebea mäual, mäu'tsch, miz u. B. w.) anderswo.
Ver-öBignng, f., entleerung, Verwüstung; egerer ark. v.
1607: „dafs heuer und ferndiges jähr in gedachten ge-
huUz . . übel gebauBet worden . . und demnach die Yer-
ßaigong nit ferner nachzusebeD ist". — Vgl. ahd. osjan,
BWT„ leeren, ausschöpfen, atisscbOtten, tilgen, GrafiFI, 151,
woraus 'ösigen geworden sein mng. Noch: bajoar. isel
(^ fisel), e. bair. isel (Schm.1, 120, Salzburg, is'l. Fromm,
ni, 337, tirol. isel, auskehricht, unratb. Schöpf 289.
G'n6i''n (genieteu), swv., sieb gütlich tbun, satt machen
sn etwas. — Abd. niotön, nietön, mhd. nieten, genietec,
8WT. refl. c. gen., eifrig wozu oder worin sein, sich be-
fleifsen, Üben, erfreuen, in folle geniefsen, sich sättigen;
ironisch: genug haben, satt werden, Oberdrfissig aufgeben,
Wack. 213ab; bair. nietea, ebd., Schm. II, 716, österr.
Höfer II, 289, Schöpf 469, Schmid 406, Schweiz, (noch
mit gen.) Statder I, 459, ostböhmisch genitta, sich, Fet-
tere andeut. 11.
O"'! (*atel), stm., jauche, urin. — Angels. adnl, □., adele,
f., urin, koth, adelsead cloaca, scbwed. ko-adel, kuh-ham,
dalekarl. adia, ala, harnen, mnl. adel, sump, poel ^ coe-
num, nfries. (belgol.) edel, rinustein. Fromm. III, 31,
holst, addel, Schütze I, 18, braunschw. ale, f., jauche,
HofiFmann in Fromm. Y, 49, grubenbag. ädelu, mit mist-
jäuche oder flüssigem koth besudeln, Schambach, westf.
aal, Strodtmann II, niederrh ein. adel, sumpf, pfuhl, ost-
preufsisch mests-ädel, jauche, Fromm. HI, 378, echlesiech
(Riesengeb.) adel, mistlache, Petters andeut. 26, Hoser
234, bajoar. äd-I, Schm. I, 26, Höfer 1,47 (atel, adel),
Castelli 38, Lexer 3, Schöpf 5j Grimm wb. 1, 177: adel,
Weigand wb. 1,20: abl, Fulda 15: adel, pPütze, Frisch
I, 39a. Das „noth- und hilfäbflchlein" gibt s. 275; „mist-
gauche (ahl, adel, sode)".
Pimp*rl, stn., dim. (Egerland), 1) die komische figur des
kindertheatere , 2) dieses marionettenspiel selber. RA.:
D,g,l,..cbyGOOglC
zur künde denlachcr mnndorteD. 55
zou-gäi~ whi ban pimpa'la z' Läff(Lauf, etadt bei Mflro-
berg) ^ drunter und drüber bergehn. Mit uDserer be-
deutun^ ist Fromm. VI, 417, 2 za berichtigen, wo zu
diesem Sprichwort« steht: „Die tu eprnDglicfae, jedenfalls
persönliche beziehung dieser vergleichenden redensart ist
dem jetzigen geschlechte schon unbekannt". — Stamm
iet PIMP = mit einem (hellen oder dumpfen) get5se
II mb ergeworfen, geschlagen werden, wovon auch pumpem,
pimpeln, pempero, pämpa'n etc.; die figur heifst so als
die gehudelte person der stücke".
Trell-rl, stn., gewöhnl. plor. tr^lala, etwas rundes, hän-
gendes; und
Trola', trola'u, m., 1) troddel, qnaste, wulst, knoten, klum-
pen, 2) fieischiges kinn (auch trul-bHa't), Schm. 1,489.
Stamm TKIEL = als dickes, rundes oder fettes berab-
hangeo, davon mhd. triel, hängende lippe (Grimm wb.
II, 1408. Schm. I, 488. Lexer 70. Cimbr. wb. 179a. Hö-
fer III, 239. Schöpf 756; auch sOdböhm.: drül, s. Wal-
lern, erinnerungen 1857, s. 20, sp. 3). Weitere Verwen-
dung der Stammbedeutung geben z. b. noth- und hilfs-
büchlein 131 zu köpfchen des hopfeus »die hftupter
(köpfe, trollen, doUen)" und dr. Lorenz gans und ketten-
faund, egerer anzeiger 1866, no. 52: „hängt 's mistf^ich
hint'u u~ foan fbla' tröl'n u~ klunka'n fa mist u' säfla-
räi" (d. i. kothklumpen).
V.
INatoibUlorücbea).
Büz*l-zäpf-I, gewöbnl. plur. (Eisenstein), (hicbtzapfen der
taonea etc.; Fettere andeutungen 37 (vgl. Grimms wb.
II, 591, 4) 8. u. küse und zischken.
Dr^scba', st. m., «eberknecbt, phalangium opilio (Kger-
land; so genannt von dem noch lang dauernden zucken
der ausgerissenen beine? oder mit mythologischer bezie-
hung auf agrarisches, vergl. die weitem namen); in der
tepler gegend: hölm-schDäida , in der gegend von Mies:
D,g,l,..cbyGOOglC
howa-bäaa (haber-baaer), an der Mittelegcr : niöda (uiä-
her, mhd. mad^e) geiiauot. Anderswo heifst das thier-
eben aucb habergeife, babergeist, vgl. schlee. HofEinanu
V. Fallersl. in Fromm. IV, 176; „m&der, babergeist, vulgo
traneue messor. Scbwenckf. Tberiotr. 507", heoneb,:
habergeils, phal. op., Reinwald II, 56-
Heppe, Bwf., ziege; egerl. he''! (ancb fOr den bock als
koeename), ScbSnbach : bäp'rl, Schm.II,221,liepp'iDgeisz;
oihd. hatele, öaterr. hödel, lockmf auf ziegen, H&fer II,
216; kärot. fa^ttla, weibl. ziege, die noch kein juages
batte, dann eine zottige ziege überhaupt, Lexer 140; ti-
tol. bMtl, böttl, hödl, hödal, f., ziege, bock, Schöpf 24S;
echwäb. battel, bfittel (junges reb), Scbmid 252; Schweiz,
faatle, bateli, Stalder II, 25; märkiscb bitte, Fromm. III,
262, 63 ; mit g auslautende form : tirol. (ultueriscb) gittl,
gittele, weibl. zicklein, Fromm. III, 331. — Zu den an-
dern dialektformen (grundbedeutung „ein springendes")
Tgl.: bair. hepp'm, heppl, ziege, Schm. II, 221 (auch ein
dem mannbaren alter nahes mädcben, d. i. als noch leicbt-
fll&iges wesen); Österr. hepping, grofse kröte, Höfer II, 47;
kämt, häpp, h&pp'l, Bchaf, widder, Lexer 134; cimbrisch
faaffa, kröte, wb. 127a; fränk. b^pperlÄ, junge ziege,
Fromm. VI, 131, 14; nordböhm. baberliche, Petters an-
deut. 37; Bcbles. happel, pferd, bapperle, ziege, Weinb.
33b; lausitz. happel, pferd, Anton VIII, 19; pld. (mark.)
und rheinfr. (bergisch) hippe, ziege, Fromm. III, 2(>2, 63;
mit anlautendem g: Schweiz, gibeli, bock in der kinder-
Sprache, Fromm. III, 84.
H^ra-gotts-pfä"'], st. n., dim., eoccinella, kugel-, ma-
■ neu- oder sonnenkäfer, ein (mit mythologischer hinter-
bedeutung) Tielbezeicbnetes tbierchen, das im volksglan-
ben eine grofse rolle spielt („wenn man es tödtet, be-
kommen die kahe rothe mÜßh", Lexer 168, vgl. 6rimm
tnyth. 658); meist tritt es als eigen einer alten gfittin
(Freyja, Herda, Holla oder Sunna), seltener eines männl.
gottes auf; als das deutsche volk ohristianisiert war,
giengen die gfittionen in die gestalt der jungfi-au Maria
und der alte gott in den neuen Ober. Andere namen
D,g,l,..cbyGOOglC
zur buude deutscher iDUodaiten. 5?
sind z. b. (in NemDicb ], 1086 angefahrt): fraueokäfcrl
(s. auch Fromm. VI, 114, 10. Höfer I, 243. Castellt 133-
Loritza 45), frauenkohleiti (Fromm, a. a. o. und III, 461 ;
Höfer a. a. o.; Lexer 168), uDser Heben frauen knel (engl,
ladycow, k&rnt. muotergotteskflele, Lexer a. a. o.), juDg-
fernkäferlein, msrieokälbcben, sommerkSibcheD, osterk&lb-
clien, herrgottehohncheu (dänisch vor herrs böne, mark,
hearguadsbaiukeii, Fromm. VI, 228), herrgottskalb, faerr-
gottskableia (franz. vache h, Dieu), herrgottsmQckel, got-
teBschäfleia, gotteslämmlein (Höfer a. a. o.), soDoeDkalb,
herrgottsv5geleiD,johanDiBTögeleiD,johanni8kAhlein;auf8er
diesen bei Nemnich angeführten namen noch: kämt,
himbtkfiele, Lexer a. a. o., heaniiisch sunnawendkef*rl
(auch Schm. III, 2ti3, ebenso), ennDweodTÖgelein, Fromm.
VI, 346, boll. onze lieve vrouwena beestjes, echwed. juog-
fru Maria höaa, nyckelpiga (d. i. echlüSBelmädchen), dfin.
marieböne, engl, ladybird (frauenTÖglein), ladyfly (franen-
fliege), fraoz. böte h Dieu (gottesthier ), cheval h, Dien
(gottespferd), b^te de la vierge (der Jungfrau thier); wei-
tere Damen 8. bei Bochbolz alemann. kinderlied und kin-
derspiel 92 f. (In Eger singt die jugend; „Heragottpfä'l,
fl^tgh am ttia'n (tburm), is dä~ vöda' r u" mouda
drüa'-m").
H4fl~a'-8cher''m, swm., alsine L., serpyllum L.; Frisch
11, 473: bdbnerscherb oder serb, alsine, hQhnerbifBi Hoff-
moDD io Fromm. V, 147: haunerswerbe , f., kraut, das
kranken vögeln um die bsner gehängt wird. Helfirecht
Fichtelgeb. hat noch: hfihnerkohl, hflbneraobarrig, serpyl-
lum (11, 159), Togelkraut, hflhoerdarm, alsine media (II,
176), lysimachia nemorum, gelber hübnerdarm (II, 178).
Lexer 52: hüenerdarm, stcllaria media.
Htasling, 8tm., cyprinus dobia, capito fluviatihB; abd.
hasila, basela, f., Graff IV, 1061; mhd. besel, rothauge,
hasel, eorvus, voc. opt.. 40, 25. Beo.-Mllr. I, 640b; echle-
siscfa: bäfsHng cyprinna dobula, der döbel ( — so auch
holatein. genannt — ), in Olatz auch häfsling, Hofim. in
Fromm. IV, 170. Höfer II, 30: hasel.
KiilmQnta', stm., Egerland, Nah: baaalt, Schm. U, 293;
D,g,l,..cbyGOOglC
Amberger schrei bkalender f. 1S65: „nahm einen kolmün-
zer von gewaltiger schwere, der juet am wege 1^";
Helfrecht Fichtelg. 1,72: „. . findet eich der schwarzgraoe,
bUiilichte und grQnlictite knöpf- oder kalminzersteiD,
welcher echon seit 300 jähren in Steinach verarbeitet
wird . . . . der stein ist dicht und hart, schmelzt aber
innerhalb 6 stunden zu einer glaemasse, die man nach
belieben bilden kann" u. a. a. o. — >Schmeller vergleicht
(II, 293) kulmizer, kömiger grünstein und andere trapp-
arten, die „kulmeu" (slaw. chlum) bilden, s. Lexer 163;
kolm, m-, kegelförmige bergspitze, ostfrk. kblm, kölma.
Kläft, m., Mitteleger, gelbes ackerunkraut; kSrnt. kläpf,
m., kleine, runde und schwarze kfimer (wicken), die sich
oft im getreide vorfinden, Lexer in Fromm. III, 117; ti-
rol. kiäpf, m., thaler, ebd. 111,462; achlea. klaffer, fistti-
Isria lutea, pedicularis; crista galli, unkraut im weisen,
Hoffmann ebd. IV, 174 (ao. 1718). Noth- und hilfsbüch-
lein 8. 276: „klapperkraut (klaffen, klaap, hahnentritt)"
und s. 387: „klapperkraut (welches auch klaffer, habnen-
kamm, bettellSuse heist)".
(KAse), swm. Kgerland: kous-n, Weseritz; koust'n, Mie-
ser gegend; kousch'n, Egerstadt: koutschn, zapfen der
nadelbäume (s.o. büzlzapf'rl u. u. zischken); ich halte
das wort för eine diminutivform von: kub, vgl. ostfränk.
kous'l, Schmeller (und gr. 490, 3. -s - ableitnugen bei
thiemamen hfiufig), kosename. Für meine ansieht spre-
chen ähnliche beziehuugen beider begriffe, z. b. tirol. ku-
sen, küe, zapfen, dazu kfise, k&sele, zärtliche benennnng
der kub, Schöpf 354; bair. köetel, küstel, Sclim. II, 340
und puselke, puselkle, puzelköh, ebd. I, 299; nordfränk.
kü, kuh und tannenzapfen, Schleicher 68, erzgeb. küälen,
kfialen, Pelters audeutnugen 37, dimin. zu kuh; welche
ableitungen haben dänisch kogle (fyrre-, gran-) fichten-
apfel, tannenzapfen, und schwed. kotte, tannenapfel, gran-
kotte, fichtenzapfeu, bezüglich ko ^ kuh? Ebenso wer-
den auch andere koseformen von kub f)]r diese nadel-
fruchte verwandt; im schwäbischen heifsen sie mockle
(bei Auerbach, vergl. dazu Scbm. II, 549. Scfamid 389),
-...Google
int knnde d«nl»ohei mimdart«i]. 59
henoeberg. ktl-rnntsche, aus kah und deren dimin. mu-
tschele, motschel« (ostfr&Dk. mötsch), Fromm. III, 134,
heanziscb püsa-h{a'~l (hSralein der p.), Scfarfier in Fromm.
VI, 184 and dazu waisisch buschi, buschele, kalb, buscb,
lookruf auf das lindvieh. Fromm. V, 486. Auch andere
thiemameu, z. b. tirol. betscb, f., Ftscbland, zapfen des
zirbelbaiimee. Schöpf in Fromm. IV, 71 und dazu: bitsch,
beatscb, m., männlich scbwein, ebendaselbst and bSt-
scheleio, Scbmeller, vorarlbergisch taunpstscba, tanneu-
zapfen, Fromm. VI, 257, 81, hennebergiech hammel,
tannen- und fichtenzapfeu , Fromm. IV, 311. Für ähn-
liche gestaltungen des pflanzen reiches werden von der
Volkssprache meistens thiemamen gewählt. Tgl.: ober d.
Htzle, nd. kätsken, kettjens, wollige, lockige blüthentrau-
ben der weiden, erlen, baaolnQsse etc., hoU. kat, ka^e,
katteken, engl, chat, catkin, frz. cbaton; benneb. bammele,
merzebamme len., Fromm. IV, 311; fränk. betzla (scb&f-
chen), in Koburg dase-, im Bgerl. die blQthenähren der
plautagineen ; oberd. Iftinmerchen, lämmerschwänzel; ebd.
mtnzel, meitzel (katze); engl, gosling (gans); dial. trene
(hd. drähne, dröhne), Schwenck 678 u. s. w. Vgl. Fromm.
IV, 117,1. Schmid 308. Höfer II, 305. Berndt 86. Wein-
hold 50. Ricbey 114. ■— Ändere namen fdr diese frucht-
zapfeu (au&er obigen ostfränk.): nordbjihm. greinescbel.
Fetters a. a. o., kärnt. zorkeln, tschurtsche, Lexer 266.
267, cimbrisch surtso, tsohurtscho, schles. ecburke, Weinb.
88 b, dentsoh-ungiiscb tscbutschken, zflschen, Schröer 46,
tirol. tBchnrtsch, f.. Schöpf 770 und Fromm. IV, 454.
Kr&ua-r-äQgla, stn. plur., Mieser gegend, heidelbeere,
vaccinium myrtillus. Sobweock 343: kreubeere, vielleicht
die kräbenbeere; engl, crake, krähe, crakebeny die
schwarze rauschbeere; braunschweig, (hannov.); krain-
-ogen, bickbeeren, jetzt auch wol heilebeeren, heidelbee-
ren, HofiTmanu in Fromm. V, 153-
(Krausbeere), f., Vilz, Nab: kransbla', Mitteltepl; kraus-
bta, Vilz, Nab, Sechsämter: kräfls'lbea', Schdnbacb,
Fleüsen: krös'lbea , Weeeiitz: krjittslazbta , Egerland:
kr&slazbla, Karlsbad: kräslazb^a, Vilz, Nab, Sechsäm-
D,g,l,..cbyGOOglC
ter: kransnazb^a' , Oberpfalz auch: braasbea', Weseritz
Docb; brausmazbta' ^ prUuselbeere ( — wol richtigere
Schreibart fßr preiselbeere — ), TacciDiutn vitis Idaea L.,
Schm. II, 394. 1, 264. Petters aod. 37. Helfreoht Fichtalg.
II, 140 anm. ; „rothe heidelbeeren, preiseels- oder kraass-
Ditzbeereo" (ood 11, 1&9: „johaDnisbeere, kraasbeere, ri-
bes nibram, alpinam"). — Abstainmiing des wortes ist
uDsicher; vielleicht zu kraue (wegen der krauseD bescbaf-
fenheit der bl&tter b. Schwenck 343), womach auch die
Stachelbeere (Schweack ebd.), johanDisbeerc (Helfrechte
'2. stelle), kreuzbeere (nl. kruisbezte), vgl. schwed. kmsbär,
rauchbeere, rauhe Stachelbeere, benaont sind; in den zwei
letzten formen des ostfrSnkischen wäre dann, wie im
scbrifldeutschec, p b fßr k eingetreten (ein in diaiekteo
vielfach vorkommender wecbsel). (Zorn eintreten der ab-
leitung -az (-ata) vgl. noch br&umazbia' (Weseritz) gegen
allg. ostfrk. bräumabea', hrombeere). Anderweitige Ver-
renkungen der urform sind z. b. reisselbeere, spreissel-
beere, Schm. II, 394. Von anderen namen fnhre i<^ an:
schwed. lingon, dftn. tyttebSr, lippisch: drüffelkeostritlk
(tr&ubleinst rauch), Ecbterling in Fromm. VI, 5S, eifliacfa:
mardaune, Hofimann iu Fromm. VI, 16, nordfrSnk. höl-
perla (in den Secbs&mtern beitsen nach Belfrecbt n, 140
die himbeereii und brombeeren bo — ), Schleiober 67,
tirol. granten grauen glänen grangeln grangelbeere pnmbl
(vgl. Schmeller: bOmelein), Schöpf 207 nnd in Fromm.
IV, 337; Schwenck 342: granbeere, kraneenizbeere, grau-
ten, krestling, griffelbeere , bolperle, grandelbeere (cim-
brisch; grendelen); das noth- und bilfebflcblein gibt:
„die rotben heidelbeeren, welche auch preusselsbeeren,
Steinbeeren, kronsbeeren, griffe!-, grandeo- und bdlperle-
beeren, auch an manchen orten raebibeeren genannt
werden ".
KQnnala, atn. plur. (1), quendel, thymus serpyllum L.;
abd. qugnula, cbonile, chonela, chonel, Graff IV, 678,
mbd. quenel, qugndel, chonel, cbonele, Ben.-Mllr. 1, 894a;
(ostir&nk. ü aus wg). Höfer IT, 181: kOnel, kflolein, kn-
ueJ, saturej und II, 185: kflnel, gundelkraat, kundelkraot.
D,g,l,..cbyGOOglC
r künde deatichcr mundart«ii.
Läuwa'-hirsoh, Htm. (Mitteleger), läb-hirsch (Ubereger),
lucanus cervus, capreolue, hirschkäfer, feuerschröter, im
bair. walde eiDfach schräut (echrot, Scbm. III, 52'2), bair.
BchrSts (Schröter) genannt; andere fränkische bezeich-
Qiingen sind: henneherg. (Tullifeld-SalzuDgen) hQsb^mer
(hanabreuner), henneb. (alt-) bämHchrÖter, ndrdl. Itzgrund:
klemmhirecb , bämreuts, koburg. stä'-worm (steinwurm).
Vergl. mark. pearre-mBner, lippisoh pSr-8t£ker (pferdste-
cher) etc.
O''*l-bon', 8wm. ('atel-bube), die rattenschwanzmade
(puppe) von eristalis tenax L., der zähen scblammfliege.
Ueber o''l b. b. 54.
Kifl-acks', röüarikoka', stm. (Egerland, Kohling), 1) eine
polygoDum-art, 2) speise aus sehr verdünnter milch, in
welche brot oder „b&cb'os knüa'-l" (gebackene mehl- nnd
erdäpfelspeise ) gebrockt und ein kraut (»gros", wahr-
scheinlich diese knöterichart) geschnitten wird ; die speise
selbst iTst man zur zeit einer hungersnoth. — Tgl. öst.
riederer, m., name eolcher kräuter, die Sumpfboden Ii&<
ben; gewöhnlich heilst so polygonnm hydropiper und
persicifolium , Höfer III, 38. Ist „acker" in der ostirk.
form ^ caropos, ager? oder eine bildungsBilbfl ('acchar),
za welcher irflhereB nomen wurde? (Vgl. Wackernagels
hypotbese, ISrche, ISrafaba aus laiswahha nnd zum er-
sten tbeil unseres wortes: rflren, ruren, ackern, *rure,
*rSre, geackerter bodenl. Auch morchel (älter m&rahha)
möchte ich mit dieser ableitung (maus-wahha), resp. als
compoeitum ansetzen, den eraten theil desselben mit moor,
Sumpfboden, feuchter boden, in Verbindung bringend).
(Tauche), Egerland: täug'~n, Weseritz: täk'~n (Schilf,
röhr; mhd. tüche, swm., tüchel, Btm., tubus, wasserröhre,
Tocab. V. 1482.
TrSschliog, stm., Obereger (Hohberg), agaricns campe-
stris, Schm. II, 71 (unter egertling). Vgl. eiflisch drfsch,
m. (nnl. driesch, nd. drasch), stück wildland und Schwenck
139 trtischling (»w^il er einer drflse ähnlioli ist"), 145
von drnse.
(Wibel); wSw-l, roft-w. (Weseritz), wiwla' (Egerl.) soara-
D,g,l,..cbyCOOglC
6-2 Gradl
bseas stercorarias L. ; shd. wipil, wibel, wibil, k&fer über-
haupt, ags. vibba, warm, vibbil, k&fer, kornwurin, litb.
wabalas; dial. wiebel wibel, branner oder schwarzer körn*
wurm ; eogl. weevil, nd. wevel ; Fetters vocab. (id Fromm.
IT, 303 b) Bcarabaens eiurolewBpel; gl. belg. 124: wevel;
das thier hat dieseo uameD von der bewegung, wibeln
wibbeln, sich schnell bewegen, wimmela (von letzterer
form das westfBlisch-westerwSldische: pä-wemmel (aus
page = pferd), Echterling in Fromm. VI, 36t, p6-wÖm-
mel, Schmidt 144).
(Zinngras), zf-gros (Egerl.), die eqnisetum-arten, die
zum putzen des zioDernen geschirrea gebraucht werden;
davon heilst es im scbwed. skafgrfig (skafva ^ schaben,
in der bedeutung reiben), dänisch skargrAs. Andere
deutsche namen sind: Schachtelhalm (^ schaff- halm],
echaft-heu, duwock, knhtod, kattensteert (nd. und katzen-
schwanz oberd.) u. s. w.
(Zischken), plur., Duppau: zischk'n, Oberpfalz: zQsch'n,
zntsch'n, die zapfen des nadelholzes (vgl. büz'l-z&pfl und
küse), aus dem slawischen entlehnt, tschechisch Silka,
ebend., Schm. IV, 290. Petters andcutuugeu s. 37; bair.
zuscb'n, zutsch'D, zOtzen, zietzcn (Nürnberg), zeischgen
(letzteres in Salzburg), tschutsohken, zQscben (deutsch-
ungrisch), Schm. a. a. o., ScbrOer 46. Von einem andern
stamme sind die bajoarischen: zorheln, tschurtsche (kfimt,
Leser 266. 267), tBcburtecb, f. (tirol.. Schöpf 770 und
Fromm. IV, 454), snrteo, tschnrteoho (cimbrisob), sowie
das schlesische scburke (Weinbold wb. 88b). Gelegen-
heitlich sei noch der oordböhmiscbeß bezeichmmg: grd-
neschel (Petters s. a. o.) erwfthnt
VI.
(KoltnriiutorischeB).
Böia'-supp*m, swf. (Bgerland), ])biersuppfl, 2) kindtoolG»-
echmaus; die zweite bedeutung haben noch folgende
ausdrücke: gouda' mout (Oberpfalz; SchOnbach; — in
D,g,l,..cbyCOOglC
zur künde deutscbei mnndarteD. G3
Naroberg heilst so daa mahl, das einige tage nach der
hochzeit abgebalten wird; 8. Schm. II, 655), atoppa'
(Mitteleger) aod atop&' (Bgerland; Oberpfalz bat es die
bedeatimg des nQrnb. gouda' mout, s. Schm. 111,651),
Bcbmuoka (an der Elster), schnura (Brambach), gaiwa'
(Östliche Mitteleger), kindelbier uod biersuppe (in Stieren
Urkunden), s. Scbm. a. a. o., Fetters and. s. 17, Scbmal-
fufs die Deutschen in Bshmen s. 95 (kindelpier ao. 1591,
biersuppe ao. 1579, n^^^ »lit anf der Biersuppe sind".
Zu kindelpier vgl. dänisch barsei (aus baroBöI; barn =
kiod, öl = bier). Von anderen dialekt bezeichnungen
seien nur erwähnt; keimes (siebenb., Fromm. IV, 194);
gwer (berniscb, ebd. III, 82 b).
Drisobala, plur. (Mieser gegend), drisch-l-tiagh (dr.-
-lege; Oberpfalz, Egerland), sichala, plur. (sOdl. von
Mies), sich*I-ltagb (sichel-lege; Petschaaer gegend), die
feier bei beendigung des dreschens (vgl. floua', wäwa).
In andern gegenden Deutschlands dafür: anstbochzeit,
sicbellCse, driscbelhenkete, stoppelgans, bahn, wodelbier
u. B. w.
Fea'ui'rl, stn. (dim.), mädchen (Egerland), keineswegs
zum naheliegenden lat. femina zu ziehen, sondern als
'fimmerl zum stamme fim gehörigund urepr. mit obsc5ner
bedeutung. FIM (fimman, fam, fummun), Urbedeutung:
reiben, schnell henimtahren, sekundSr: coire, als sub-
stantivstamm : a) vulva, b) weib, mädchen; existiert dazu
eine nebeoform : feiman mit der noch weiter entwickelten
bedeutung: sich schämen? s. darüber unten. Davon;
nhd. fummeln, mit einer fummel, iederfeile, an etwas hin-
und herfahren, bair. femeln, fummeln, Schm. I, 531 fg.;
osnabr. femeln, fimeln, reiben, Strodtmann 53, henneb.
fommeln durch reiben glätten, Fromm. III, 132; aus die-
ser bedeutung entsprangen weitere, wie nnl. fommelen,
engl, fumble, mit den bänden an etwas herumtasten, nd.
fummeln; eiäiscb tummen, jemanden tUchtig schlagen,
Hoffinann in Fromm. VI, 14; kärnt. (ummer-) fumbln,
umherstreiten, Lexer 104, nd. fnmmeln, Bichey 67, Schütze
I, 339. Substantira: nhd. fummel, lederfeÜe, egerlftnd.
D,g,l,..cbyCOOglC
64 ÖMdl
fumiD'l, Tulva (fiimm'lD ^ coire), bair. fiimmel, weih,
Schm. I, 532, kämt, iumbl, fumbla, vulva, daan lüderli-
ches weib (fumb'ln coire), Lezer 104 (echtes, fumaiela
coire, Weinhold 24a), egerl. fea~m-rl (nacb ähnlicher be-
griffamilderuDg ans der obscönen bedeatung abgeschwächt,
wie z. b. Csterr. fötzl, zuD&chat vulva, dann mädchen).
Zur Weiterbildung der bedeutung: reiben in: coire (fum-
melo) vgl. wügha'n (in dieser zeitachr. XVII, b. 20). Dcd
. nebenstamm feiman ergeben altnord. feima, sich schämen,
feima, f., die schämige (Jungfrau), altfries. fämne, Jung-
frau, neufries. (helgoländ.) ßlmel, tochter, angels. faemne,
Jungfrau (en^egen dem vtt, weib), altsäcbs. fSmea, fran
Oberhaupt; s. Weinfaold die deutechea frauen im mittel-
alter s. 5, anm. 2. J. Grimm gesch. d, d. spr. 652 und
lOOi. Richthofen altfries. wb.726. Hoffinann vonFoUersl.
in Fromm. III, 29.
Firtflng, stf. (Egerlaod, auch äU. spr.), die bewegliche
mitgift der egerländer mädchen, die einige tage vor der
hochzeit in der atadt von den freundinnen der braat aus
dem hause dieser in das des bräutigams fibertragen
wird, während man sie auf dem lande durch den »plnn-
na'-wÖg'n''' (auch kämma'-wög'n") Qberfäbrt. Tgl. Grimm
wb. III,'15ä4, Petters and. s. 3 u. s. w. Welche praebt
unsere alten Egerer bei dieser gelegenheit entwickelten,
gebt aus den edikten des magistrates hervor; so heilst
es dann kurzweg in einem stadtbuche v. j. 1460: ^So
sol man ein yde fertigung slecbtliob vnd verporgen
heym tragen"; in einer hochzeitorduung v.j. 1591: glKe
üertigong belangtt, soll dieselbe vor den kirchgang dels
abendes znuor vmb drej vhr dem Brenttigam hainb ge-
fiirtt . . . werden " und „ soll die fertigung durch sechs
dischdiener zum maistea comittirt vnd haimb belaitt . .
werden".
Floua', stf. (Egerland), testlichkeit, die gegeben wird,
wenn auegedroachen oder auch wenn ^äs-brächt" (d.h.
der flache ausgebr.) ist. Der letzte im dreschen hei&t
der flouara' (*flurer); derselbe wird bei dem festessen viel
gehänselt; eine der gewöhnlichste neckereien ist, dafe
D,g,l,..cbyCOOglC
mr knnde denUchsr nnindarlen. 65
er eich von der hauBfraii maCa „klapp'oi*' ( — sonst fttr
zwäogeo gebraucht, vgl. klieben) latsen; d. h. diese fthrt
ihm mit seh warzgem achten bänden Qbera gesiebt.
Freimarken, swv. (alt. spr.), euphemistisch ftlr stehlen.
(Nach einer eigentbttmlichen rechtsanschauung des mittel-
atters war der diebstahl von Vaaren aus kaafmannsl&den
oder -buden, besonders an Jahrmärkten u. s. w. gegen
eine gewisse abgäbe von der polizei geduldet). Stadtbuob
▼. j. 1460: „So verpewt man auch Freymarken aller
menniclicben also das nymant czu kaner zeit jm jar
kein freimarcken thun sol in keiner weis". Andwswo
beiTst dieses gesohftftchen weiskaufen (weiskäufer), frei-
kaufen (freikänfer). Verg). Jahn merke znm deutschen
volksthume, Hitdburgfa. 1833, 125. Tieck novellenknmz
183lfg. H, 11. Scliambacb 280. Anzeiger Urkunde der
deutacben »orzeit 1858, 109 fg. 173 fg. und 1859, 44.
GÄug-1-hÄn, swf., 1) (Egerlaod) der faahnenscblag, der
als erg&tzlicbkeit auf l&ndlichen bochzeiten au%efQhrt
wurde (wird?), s. Pröckl Eger und Egerland 11, 44. Eine
etwas andere rolle spielt das buhn bei den naptialfeier-
lichkeiten des nahen Hummellftudchens (s. das bennen
erreiten), worflber Storch in der gartenlaube 1858, 8. 310.
— 2) (Oberangel) gemeinscbaiftlichee frttbetück der hocb-
zeiter vor dem ktrchenzuge, Rank neue gescb. ans dem
B5hmerwalde s. 22.
Kämma'-wAg.''a, plnnua-w6g~n, m. (Egerland), derbraat-
auestattnogswagen , der am zweiten tage des hochzeits-
festee sSmtHches hansgerftthe und bettzeug ( — vgl. nhd.
plnnder, habaeligkeiten flberbaupt und mhd. blunder,
plander, stm., weifszeag, wSeche, Wackernagel wb. zum
MA>. 41 a — ) der braut in das bans des brftntigams
flberf&hrt; vier mit rollen und bftudem bebängte oobsen
ziehen das geführte, auf welchem tauf- und firmpathen
der braut und des brftutigams Aber dem hocbaufgesta-
pelten gute sitzen; PrSokl a. a. o. 43- 44. Schmalfnfs die
Deutschen in Böhmen s. 93. Petters and. s. 3. Anderswo
im üränkischen beifst der wagen ldate-w&, scherz-wä,
Zcitulir. f. vergl. iprMhf. ZIX. 1. 5
D,g,l,..cbyGOOglC
Sterteing in Fromm. III, 363; kXratisch der brautkaeteD
vAles, T&Use, Teiles, m. (hd. felleiaea, mlat valle^A, ital.
Taljgia) genannt, Lexer 88. 89.
Erolas, krolaz, m., feetmabl bei ein- (rflck-) eegnung
der wSchDerinnen; egerer etadtbach v. 1352: »zu den kin-
delpetten scbol man nicht faringen oder senden nach wirt-
scbaft nacb krolais zn kindelbetten haben"; r. j. 1460:
„Man Bol auch von keinen Kindelpett kein Gastung
Kraloa ader Wirtschaft halten" and so öfter. Im böh-
misch- fränkischen gebiete onseres dialektes existiert das
wort jetzt nicht mehr, d^egen gibt Schm. II, 108: gröl-
las, gröUsz, m., aus der Oberpfalz als: kindstsnf- oder
kirchgangBchmaos, aas Franken in der bedentung: jShr-
lieber besuch des pfarrgeistlichen in jedem hause seiner
gemeinde und koUekte dabei, in flachs, schiokea, getretde
u. s. w. bestehend. — So wie Scbmeller die populäre
erklftrang mit „der groll ist aus (zu ende)^ und die bin-
deutung auf ßro"!» (Hieronymus) abweist, mufa aach
sein versuch einer etymolojpe ans rollen (nrbedentung:
brünstig sein, dann abgescbw&cbt) fOr'yerfehlt angesehen
werden. Der form nach ist die Schreibweise gröUes je-
denfalls unrichtig, da ältere belege ( — Scbmeller gewährt
keinen — ) immer k und einfaches 1 zeigen; ich finde in
egrisoh enurkunden folgende Schreibweisen: kroUis (vom
jähre 1350. 1352), kroleis (1376), kralos (1460), crolaB
(1591), orolafs (1596). — Die etymologie des wortes
bleibt mir noch unklw; slawisch (worauf die form deuten
konnte) ist es keinesfaUs. Sollte der Ausdruck eine
ironische bezeichnaog sein und zuerst nur fDr das ge-
scbeok an die geistlichkeit (beim rOcksegnen und beim
jahresbeeuche) gegolten haben? und wäre kralos (älter
krUösi) die reinste form? krä ist krähe, lösl die löeung.
Ich erinnere an die täoblein, die Maria bei ihrer rOck-
segnung opferte. Mit krähe köontai derlei vÖgel und
das hausgeflügel bei der kollekte humoristiscber weise
angedeatet sein. Ich gebe diesen gedanken, ohne damit
eine sichere etymologie aufstellen zu wollen,
Läi-käf, stm. (lükof, laigöf in Tepl, Weseritz), 1) trink-
D,g,l,..cbyCOOglC
znr konde dantsohei' mnodartCD. 67
geld bei abschlieiäuDg einCB handeis oder geeobStleB,
2) (EgerUnd) auch die vermSgena- (resp. mitgift-) ver-
faandloDg vor einer bochzeit, Schm. I, 521 (mlid. Itt, ein
geistiges getränke, afad. Itdo, gotb. leitbus, vgl. Wacker-
nagels abbandl. Ober roete, bter, wta, l!t and lütertrank
in Haupte zeiWchr. VI, 261. 280). Faetnachtsp. 67,5:
„so tragt nur her und schenkt flux ein uod last uns bald
ein leikauf macben"; egerer stadtbncb r. 1352: ^Anch
scholl kein frawo keinen leikanf geben von hochczeiten*',
T. 1460: „das man furbas von keiner hochczeit weder
prewtigaro nach prawt nach nymant keynen leyt-
kaaff mer geben eol" und so öfter. Mbd. Utkoaf, Ben.-
Mllr. 1, 867 und wtn-kouf, Zamcke zum narrenschiff 429 a;
Petters Tocab. in Fromm. IV, 291 a: leythanff 0- leytkanf
oder leychaufF, slawisch litkup) und 301a; leichaoff;
Diefenbacb gl. 181: nmeraipotus leykonf, 39: „arra ein
leykauf, preutgabe ader bantgab ader malscbacjs" ; Halt-
ans 1257: „lewtkauf, arrha, pignns emtionis"; Frisch
I, 353b; Tgl. Scbm. a. a. o. Höfer II, 205. CaateUi 188.
Lexer 177. Schöpf 385. Scbmid 357. Fettere beitr. 15
(leinkif). Fromm. IV, 291. V, 97, 15. UI, 306.
Meissner (Stnhl-m,), m., ?. Ärtikelbrief der egerer tnch-
macber vom j. 1520: „do soll derselb geselle, der ibm
amb arbeit get, den Stoblmeilsner bei ihm bebalten bis
man auf die Herbrig kommt; will aber derselb Gesell
in derselben Zeit auch wandern, so eoU er den Stnbl-
meiTsner der vier Gesellen einen geben, das er den Meiis-
ner anf die Herbrig trag und in die BQchsen leg and
ihm das zu than bitten: wurde aber einer den Stael-
meifsaer mit Ihme binwegtragen, so soll er auch vor ein
solchen gebalten und eingeschrieben werden". Vielleicht
eine meifener mflnze als eiolage.
8ich*rl, sin. (dim.) (Mieser gegend), die endfeier nach
dem schneiden des getreides; während des festessens
tniogt eine magd dem bausherrn einen kränz von fthren
aller soften, setzt ihm denselben auf nnd spricht dazui
„D' winta'-zelcb (zeige, abtbeilung der felder) u' d* sum-
5"
D,g,l,..cbyGOOglC
ma'-zelch — l&u-n ^k acbäa" gr&d&'ii — ttBz solltd as
mit g'snnd (gesundheit) g-o6irB'a — sollte as mit g'eund
wtda' da'-li^m — u~ uns an r^cht'o krough (krug) biia'
(hier) ge'm".
Spül, g*8pAl, stn., 1) (batr. wald) die geschlechtetbeile,
Schm. ni, 563, vgl. mhd. epiln, im beiscfalafe, Wackern.
270 b. — 2) (Oberpfalz, Oberangel) die gespielio, freun-
diQ, Schm. III, 561 ; mbd. gespil, gespile, awm. ewf., in
derselben bedeatmig Wack. 107 b. Itank neae gescb.
a. d. Böhmenralde a. HO: „das Hooferkätbcben, das
frohere liebe gespiel derselben, . . .". — 3) (allg.) spiel.
ÄeUere gewinnst- und unterfaaltungsepiele geben folgende
zwei stellen ans egerer arknnden: «auch ist pCzzen
(böjen, egert. bäuls*ln, mit kleinen thonkugeln spielen)
yerboten ... als das Würfelspiel; . . . auch verbietea
wir alles ander spit, es sei genant kanfinanacbafl, pre-
geln, koppeln, reiten auf freigen msrcfat, eynraten, öKen
vnd wie das spil genant sey, damit .man gelt verspiln
adffr vertauschen mag" stadtbach v. 1352 und: „auch
seczen vnlsr berren, daz kein vnser burger .... weder
mit wQr^ln, mit bretspil, kartenspil, scbacbczabel, kreiz-
scbiezen, kotenspil ..... vmb keinerley gelt nicht spi-
len" stadtb: v. 1376. Vgl. das reichhaltige kspitel Ober
mittelalterl. spiele in Fischarts Gargantua cap. 25, ausg.
V. 1590, s. 317%.
S,tö'-1, stm., 1) (allg.) Scheune; 2) (Mieaer g^end) beim
abschneiden jeder getreideart bleiben einige halme stehen
und werden oben zusammengebunden, so dafa sie einen
holen räum bilden, der mit blumen, graa n. a. w. snge-
fdllt wird; dieses ährengehäuse heifst dann „^to'*!" ').
WÄisat, 8WD., sackzina der Egerl&nder. Bgerer urk, von
1363: »vnd schol da3 weysode, da; zq demselben mOl-
zlnls gehört, alle jar einnemen"; urk. von 1391: nvnd
welcher der iurmunden die manaohail hat, dem snllea
die weisoden von dem hofe folgen und werden"; nrk. v.
9 Ober Bcbaiaiclieii vollbrachte venunthung, nordd.
D,g,l,..cbyGOOglC
EDT knnde dsutachei mnndutan. 69
1443: n^'nen faof . . . ., doranf die zeit N. N. siozt rnd
6 kar getreid . . . vnd weyschad davon zioset" ; ark. t.
137Ö: »mit maonscbaften , mit zinfs, mit zehendeo, mit
Weysoden". — Ahd. wtaöa, c. dat., bei festlichem be-
saohanlaTs (der braut bei der hochzeit) ein geacbeok
bringen, inhd. wisöt, weisöt, wisöde, wis6de, irtsät, wei-
set, stn., geechenk (abgäbe) zu featzeiten an braut, kirche,
berren; wiaen, vb., Wack. wb. zum 'leaeb. 392 b; bair.
weisen (einem), sich bei gewissen anl&aeen (hocbzeiten
n. dgl.) mit einem geachenke einatellen, Scbm. IV, 179;
6st. weiset, a., feierliohea mahl, d^e cli« eitern eines neu-
gebornen kindes zu ehren der geratterslente geben, Hofer
111,278; kSrnt. weiaaade, weisset, n., geacbenk, welches
den Wöchnerinnen oder personen, die im bade sind, auch
einem braatpaare, gebracht wird, meist aas gebftck be-
stehend; weissade gean: einen solchen besuch machen,
weiasad-n: einem derlei geben, Lezer 254; tirol. waiaet,
n-, der gevatterbesuch bei der Wöchnerin und damit ver-
bandenes geacbenk, hochzeitsgabe, ins w. gean, kommen;
dieses w. bringen, w. -malelen (was öst. weiaet), Schöpf
795; Schwab, weisset, gäbe, weissen, eine gäbe reichen,
Schmid 521; noch Diefenbach vgl. wb. I, 219.
Wäwa, stf., 1) altes weih, 2) grofamntter, vgl. tachechisob,
polnisch, alovenisch etc. baba; mhd. bähe, biaweilen bSbe,
vetula, Ben.-Mllr. 1, 75 a; bair. wäbm, Schm. I, 141; t&rat.
wäbe, w&b'n, Lexer 247; Schweiz, baabi, Stalder I, 121;
schlea. habe (auch napfkuchen; Fulda d. id. 24: babe,
bftbe, f., aachkochen), Weich. 7a; Grimm 1,1057. —
3) (Mieser gegend) die letzte garbe, die gewöhnlich sehr
grofs (gleich 3 — 4 sonstigen) gemacht wird. Anderswo
wird dieselbe mit einer thiergestalt geschmDckt oder einer
puppe fthniich gebildet and beifst dann: die roggensau,
der halmbock, der wolf, der bahn, der hase u. s. w., engl,
hraveatdame, maiden, kirndolly, kirnbaby, deutsch kom-
mutter, grofse mntter, weizenbraut, haferbraut, der oder
die alte, die alte bore, das kornmünnchen, d&n, bygkjäl-
ling, fok, fukke, den gamle, polnisch baba, stary, b^n-
D,g,l,..cbyGOOglC
kart, cel, pQpek, wendisch pucel; in deutBobeo dialekten:
glQokskoro, stamm, matt«i^arbe, vergödeadM, r&tschTo-
gel, hörkeim at u. 8. w.
Eger iD Böhmea, dot. 1868.
HeiDricb Gradl.
iugliedfflD
Die schwierigen oomposita, welche hier von neuem
äaee eingehenden Untersuchung nnterworfeu werden, babep
schon zu den verschiedenartigstea erklfirangeo aolals ge-
geben, die von ihren Urhebern zum tbeil noch immer fest-
gehalten werden. Ehe also der verf. Torliegeuder schriÜ
zur au&tellnng seiner eignen erklfirung Qbergebt, hätte er
die seitherigen erklärungeu wenigstens referiren and auf
das hinweisen mfissen, was etwa an ihnen nicht überzeu-
gend ist. Allein dieser mQbe erklArt er sich fOr enthoben
durch meine dissert. de compositis Graecis, quae a verbis
incipiunt, mit der er hinsichtlich der beurtheilnng anderer
anaichten Übereinstimmt, deren eigne schon im titel ange-
deutete erkläningsweiee. aber bei ihm keinen anklang ge-
iünden bat.
^ienacb sollte man billig erwarten, daTs mir hr. Scb.
zunächst dasselbe Schicksal der Widerlegung bereitete, welches
ich nach sein e rausgesprochenen meinungaadren bereitet habe.
Statt dessen begnügt er sich, meine arbeit ohne procers zu ver-
nrtheilcn, nur weil sie den compositionsvocal nicht geleugnet
habe, nud fligt dann noch einige bemerkungen gegen ein-
zelne beliebig herausgegriffene sätze meiner schrift hioza,
deren erOrterung hier schon deshalb unterbleiben kann,
weil sie, selbst wenn der verf. in allen recht hätte, weder
meine aosicht verändern noch die eeinige stützen würden.
Ueberdies sind manche behauptungeo in meiner schrift gar
nicht so aufgestellt worden, wie hr. Seh. angiebt, und be-
rechtigen auch nicht zu schlufsfolgerungen, wie er sie zieht.
(Vgl. 8. 3, 8, 17, wo ich seine polemik Oberhaupt nicht ver-
D,g,l,..cbyGOOglC
aaztiigec. 71
gtebe, 8. 52). Data steh der vcrf. hiDeicbtIioh des conipo-
sitioDsvocal im irrtham befindet, darauf habe ich b^eits
bd. XVUI, 8. 239 gegen Rödiger biogewiesen, mit dem er
dnriu zasatnmentrifi't. Hr. Seh. b&tte sich des dort vorge-
brachteo eiowand um so eher seibat machen mtlasen, als er
es aasdrQckliob ein grofsea verdieost der vgl. gramm. nennt,
dafs sie den biodevocal beseitigt habe. Aus demselben
gnmde, weshalb er rfs^e als verbalstamm in (pigei ^ '^e-
pE-Ti aDsetzt, durfte er auch iftpt als erstes glied von q;t-
Qf-novoe gelten lassen, wenn anders er dieseu ausweg nicht
darch eise bemerkung abschneiden will, wie s. 47 bei den
sigmatischea compp-, wo er es, sonderbar genug, fOr „laut-
lich nnrnSglich" erklfirt, das aa des aor. mit jenem at
zusammenzubringen, mitbin eine ecbwftcbung des aa zu <t<
aaznnebmen.
Nachdem sich hr. Scb. so seine sacbe leicht gemaofat,
schreitet er sogleioh zur aafstellung seiner eignen ansteht,
wonach in den ersten gliedern der fraglichen composita
as-stfimme zu erkennen sind. Auf eine dbersicbt fiber die
as-Btämme in einigen indogenn, sprachen und ein kleines
kapitel tkber den compositionsvocal folgt eine kurze bespre-
chting der bomer. futur- und aoristformen mit ao, die mit
wenigen ausnahmen wie ipiaauv, xogvaativ u. a. auf as-
stämme zurückgeführt werden. Schon hier geht hr. Seh.
miodeetens zu weit. Denn wenn auch bei manchen dieser
bildnngen wie vEixtauBv, riltaeag, äxiaaai jene erklfimng
nahe zu liegen scheint, bei andern sich wenigstens als laut-
lich möglich erweist, so sind doch fUr viele beispiele der
art gaoB andre wege einzuschlagen, wie dies neuerdings
die sorgfältige und besonnen geführte Untersuchung von
A, Leskien in Curtius' Studien II, s. 67 — 124 gezeigt
hat. Wirklich siebt auch br. Seh. seine auffassung bald
darauf an formen wie TeXeaai-ötÜTeiga, TsXiaai-ya/tog schei-
tern, wo er schwankt, ob aa hier nicht doch vielleicht nur
metrischen werth habe oder ob nicht Weiterbildungen mit
T( zu erkennen seien, wie in '!ä.lxritt -Tt-q. Auch das a vor
gewissen sufGxen in der nominalbildung wie kgva-fiös, anaa-
-fiös u. a. soll auf s-st&mne weisen.
D,g,l,..cbyGOOglC
Die weiteste ansdelmuiig aber gtebt br. Seh, den as-
stftmmeD iu der zuBammensetzung, wo er drei „erschei-
DUDgsforfDen" unterscheidet, 1) as in unverkürzter gestalt:
yBQaa-tfÖQog, fioyoo-töxug, aaxia-naXog, 2) as mit abgefalle-
nem o: TS^a-axönog, tixe-xrovog, öv^-ffäyog, 3) die vollere
Buffizform äfft, mit ausgeato&enem o als aij oi, en XQarai-
-Afiftif, öXooi-TQoxog^ 'AQyti-fföfTrjg und ToUst&ndig iy^eoi-
-ftuffog. Aber nur wenige der hier sufgefUhrten composita
lassen sich mit einiger wabrecheialicbkeit auf as-stämme
zurückfahren. So liegt in ägyi-xi^awog, ^hü-voog^ nvxi-
-fijjdiigf welche der zweiten erscbeinungefor an zugezählt
werden, das suff. a viel näher, welches im griechischen in
einigen iBi\en ebenso gut zu t geschwächt werden konnte,
als dies im lateinischen regel geworden ist. Andre bil-
dungen lassen andre erklärungen zu, — Unter jene drei
robriken nun werden auch, so gut es geht, die composita
untergebracht, deren erste glieder ich für verbalstämme
erkläre, also sub 1) qisQio-ßiog, lmiG--^i'<i>p, sub 2) (fvya-
-niöXtftog, iXxt-}^iTa)V, Xaäi-xrid^g, 8ub ;() lafitai-xateg^
^aeai-ftßgoTog u. 8. w. Es soll dcrnuach das ursprüngliche
Suffix asi, welches jedoch hr. Seh. schlielslich auch für eine
Weiterbildung von as zu halten gestattet, zu allen mögli-
chen, man möchte fast sagen, kaleidoskopischen Verände-
rungen fähren; der vocal ändert seine färbe, es entsteht
aus aai ein £ffi, oai; o schwindet, es entstehen die diph-
thonge ai, ti, oi; i schwindet, a bleibt, es entstehen ag,
eg, ig, og; a schwindet abermals, es bleiben nur a, e, t, o;
endlich schwinden auch diese noch und es bleibt — nichts
mehr. Diese ^interessante mannigfaltigkeit" wird noch in-
teressanter, wenn mau bedenkt, dafs jPOr hm. Seh. die her-
leitung des sufT. asi aus dem ursuf&x anti, welches selbst
wieder zu ant, an, at, zu blofsen vcoolea führen uud zu-
letzt ganz verschwinden kann, ein aziom ist. So lange er
aber jene urform anti selbst nicht besser nachzuweisen ver-
mag, als er es s. 44 f. versucht, wird er den „ärgsten
aweiflern" vorläufig noch die berecbtigung des zweifelus
zugestehen müssen.
Die ganze vom hru. verf. au%estellte erklärung der
.y Google
anielgan. 73
fragtiebeo compp. steht auf schwachen fiQAen. Vor allem
giebt weder die griech. spräche noch eine andere (die lat.
Dicht ausgenommen) genflgendeo anhält zu der annähme,
dftis die as-stfimme eine solche Verbreitung gehabt hätten.
Denn die adjectivischen bildangen auf -ijg im griechischen,
an die wir doch zunächst schon der bedcntung wegen zu
denken haben, sind weder als aimplicia noch als endglieder
»on oompp. so häufig, wie hr. Seh. glaubt.' Auf letztere
iber beruft, er sieb grade besonders, indem er durch gegea-
QberstelluDg von formen wie alj-eoi-&va og und &Vft-aXyt]g,
Saxi-&vftog nnd &vfto-Sax^g u. dgL m. auch gleichheit der
formation zu erweisen sucht. Aber diese wird keineswegs
didarch wahrscheinlich gemacht, sondern es zeigt sich darin
Dor, wie die spräche hier wie öfter durch verschiedene
mittel das gleiche erreichen konnte. Dals eine Voraus-
setzung 8o vieler bunt scbillemder as-stämme brn. Seh.
nicht zu gewagt erscheint, ist um so au&Uender, als er
«idowärts sehr scmpulöe ist nnd z.h. das fehlen gewisser
aoristgtämme in einer ganz kleinen anzabl von beispielen,
die jedoch alle eine ungezwungene erklärung bieten, zutn
g^enbeweis gegen meine auffassuug heranzieht. — Die
hwtlichen Verstümmelungen femer, die sich in deu ersten
gIied«'D der fraglichen composita vollzogen haben sollen.
Bind zwar a priori nicht uumGglich, allein sie in solchem
nmfange anzunehmen, wo keine nöthigung vorliegt, ist die
äulserste willkür. Wie sollen wir uns %l-avSQOs, ifig-aa-
ms, ix-^Yyvo^^ mid'-avtuQ n. a. aus *ii.Ea-avSQog, *if>eQto-
-irffw»e, ^ij^tc-sj'yvog, 'nn&ia-ävwQ a. s. f. entstanden den-
ken, während doch die einfachen verbalstämme so klar
vtniiegen? Hiermit steht schon die eine thatsache im Wider-
spruch, dafs solche bis zum völligen verschwinden des suff.
gehende Verstümmelungen grade da, wo sich in der nomi-
Dalbildung wirkliche as-stämme zeigen, höchst selten vor-
kommen. Vgl. KXi-avÖQQg^ KXi-apxos'')-
*) Die anffallenaen beispiela Kli-yn-riq, KXi-<rTeifni<;, KXI^9ifiK, welche
hl. Scb. I. 22 D£i] 85 anSUbTt, wo dae ganze BntT. vor conBonnntiecli «Jao-
tendem zweiten gliade abgefallBn wbf, haben keine gcotite beweiakraft. Du
eratgenaimle comp, findet eich auf einer inacbrift, wü r := ci za faesen ist,
die beiden andern oiur auf mUnzen bei Hion. Zndem Bind die form«ii Ejtii-
~>tn|f, iCUo-ffTfOTo; besser bezengt, e. aacb Klii-&ipt^.
D5,l,r..cb,.GOOglC
Aber trotz aller angeDommenen reräadeniDg«! tuid
verstOmmeluDgcn wollea sich nicht alle composita in die
oben angefdlirtoQ rubriken einreihen losaen. Daher mufs
contraction weiter helfen und zwar so, dais snff- es beim
zusammentreffeD mit vocaliach endigenden stammen mit
diesen zusammengezogen wird. Nach consonantisch mii-
genden stammen kann aber auch der anlantende vocal des
suff. asi abfallen und das Übrig bleibende gi, (oder ff) mit
dem voraufgehenden eodcoosonanten verschmolzen werden.
So werden erklärt einerseits bitdpngen wie <fö'iai-fiß^oios,
()V(ii-Stifpog, kvai-novog, Ttavif-ävefiog fBr 'fpt^i^ßt-, *^tOt-,
*Xveai-, "navetfi-, andrerseits solche wie äsQßinovs, iijbi-
xdgäioe, ^i\f>-aijif}v iÖr 'äegBtü-, 't^yECi-, *^ineOt- u. B. w.
Wiederum gewährt nns so jenes ftigsame snfBx das Schau-
spiel höchster formtblle bis zur ddritigsten abmagemog,
man vergl. nur rfiXijai-ftoinog und ipiX-avSQog. Aber ab'
gesehen davon, daTs hier die nominalcomposition die ana-
logien nicht bietet, aus welchen br. Scb. seine obigen drei
mbriken bildete, fügen sich auch dieser neuen Operation
nicht alle scheinbar hierher gehörigen compostta. Den»
wo bleibt z. b, die contractionsl&nge in avvai-spyog? Od«
soll hier auch wie s. 37 bei igSat-JiTolit , tavvai-fneijo^
„das erste glied nnr aus dem im verbum enthaltenen s-
Btamm erklärt" werden? Einen solchen anhaltspnnkt bietet
aber ävvat nicht und die vermeintlichen s-etämme igvs ood
ravvg in sigvC-oaTo und ravvff-tfas mOssen, da das grie-
chische kein Buff. vg kennt, anders erklärt werden. Nacti
meiner auffassung der in rede stehenden eomposita brancbt
man auch hier zu keiner unnöthtgen und unsicheren vor
aussetzuug seine Zuflucht zu nehmen, sondern man bleibt
einfach auf dem boden der gegebenen tbatsacben steheD,
wenn man sich nur erinnert, dais gerade jene verba aviim,
iQvo), raviita zu denjenigen gehören, welche auch sonet
in der tempusbildung ein kurzes v haben. Vergl. Les-
kien a.a.O. 8, 119. Für nQoötaa-EiaiQos = *n^aSotfS'kTai-
ßoe, welches br. Scb. hier ebenfalls auffßbrt, erwarten wir
doch eher die form ngodova-iruigog, da kein grund zar
annähme einer dialektischen contraction vorliegt.
D,g,l,..cbyGOOglC
Setbat jetzt noch bleibt eine anzabl renitenter com-
posita Obrig, die, um von as-stSminen herkommen zu kSn-
Den, eine neue erkl&riuig verlangen. Es sind dies die com-
pogita, deren erste gÜeder auf ea und <re ausgehen. Von
diesen sollet) drei, nämlich ögoo'^vgt] (wozu ogao-r^iatva,
ö^so-tQtatvris), ntQti~noXti; (wozu vielleicht Ilt^GB-ffövf}^
aber welches indessen hr. Seh. keine bestimmte entschei-
doDg giebt) und axt^a-xd/ojg durch a determiuirte wur-
zeb aufweieen, die Übrigen wie ffr^si/'ödutog-, Xttyiö^Qt^,
aucö-^viXoa solleu sich nach der aoalogie der im griechi-
schen vorherrschenden o-stfimme gerichtet haben. Im er-
steron falle wären also nur o und g die reste jenes suff.
ui, ähnlich wie in (ftko-nrökiftos, und ihfB-xirnav, in letz-
teren reprftsentirt 00 eine neue Variation desselben. Die
überwiegende analogie der nominalen composita, wo o der
gewöbulicbe vocal in commissura (um hier das nomen odio-
auffl oompositionsvooal zu vermeiden) ist, mnlä allerdingB
Ar jene bildungen herangezogen werden; nur siebt man
keinen genügenden grund, weshalb hier hr. Scb. wiederum
treuDt, was nicht zu trennen ist. Warum sollte nicht
schon in dem bomer. öfiao-dvQi] die macht einer weitgrei-
fenden analogie dasselbe bewirkt haben können, wie in
dem späteren (fx^Btpö-Stxoq nnd den andern? Hinzu kommt,
daTs die angenommenen wurzeln öq<S, asga, xe^a nicht so
sicher sind, wie br. Seh. glaubt. Denn angenommen, negoi-
-aoXig, welches Gnrtius grundz. der griech. etym.* a. 137
mit recht nsQ-ai-noXtg schreibt) hienge mit nzigva, ferse,
zusammen, so hat doch das r in niiffva mit der s-er-
weiterung in skr. p{lrä>ni, goth. fairzna (denn so wollte
wohl hr. Seh. s. 53 statt parä-oi und fairz-oi schreiben)
nichts zu thnn. Bei &xBpas-x6f*t]^ aber macht schon Cur-
tios a. a. o. darauf aufmerksam, man k&nne mit gleichem
recht wie d-xiQa-E-xöfitis auch ä'xs^-at-xöfij]e theilen.
Die asigmatiscbe form äxags-xöfAag bei Pindar (verg^.
Lobeck ad Phryn. p. 771) spricht fClr letztere Schreibung.
Nach meiner auffassung braucht man in den genannten
compositis keine besonderen bildungen anzunehmen, da
das G in jiBQci-noXie nicht auffallender ist als in der
D,g,l,..cbyCOOglC
3. pers sing. bot. iad. intgae. Pott., WWb. I. 2 s. 922
bat die ersten compositioneglieder in üxtgaE-xöfiTig und
ntgai-Tiohg sogar geradezu mit den dritten Biog.-perBon^n
des aoriet identificirt.
So meint hr. Seh. die anstfifse zu beseitigen, welche
seiner erkl&ruag entgegensteben , aber inoidit in Scjllam
cuptens vitare Charybdim. Das complicierte formenschetna,
welches er seiner schrift am Schlüsse beigiebt, am seine
resultate zu veranschaulicben , dient eben nicht dazu, die
Wahrscheinlichkeit derselben zu erhöben. Ich halte des-
halb an meiner anffaüsnng fest, wonach die ersten gÜeder
der fraglichen composita verbaUtämaie eiod. „ Todte Cor-
pora", wie Bddiger sagt, sind hier die verbalstänune ebenso
wenig, wie die nominalthemata, im gegentheil gewähren
sie gerade durch ihre unbestimmte form mehr von jener
ausdrucksvollen Tieldeutigkeit, welche die griechiscbeD com-
posita aaezeichoet, als die scboD in festere formen gegos-
senen und dnrch ihre safSxe schon an gewisse bedeuttmgs-
modificationen gebandenen oominalstfimme (vgl. §. 70 mei-
ner diss.). Zwar versichert hr. Scb., dafs die übersetznogs-
.ßlhigkeit schliefBlich gar nichts beweise, aber so ganz bfitte
er doch die frage nach der bedeutnng nicht aufser acht
lassen sollen. Die beziehung mancher ersten verbalcD
compositionsglieder zu ihren zweiten nominalen findet im
gebrauch der centra auf ag {os) und der adjectiva anf jk
keinen genügenden anhält. Hr. Scb. iaf genSthigt fllr seine
zahlreichen vorausgesetzten bildungen mit auS. ae und
zwar in dessen ursprßn gl icher, wie es p. 36 heifst, nomina
agentis bildender function bald active, bald passive, bald in-
transitive bedeutnng vorauszusetzen, während ich von stSm-
men ausgehe, die thatsäctilich gegeben sind und durchaus
in deijenigen bedeutung vorliegen, welche jene ersten com-
positionsglieder aufweisen. Dazu kommt ein weiteres. Weaa
z. b. (u^ilXfjv, gemischter Hellene anf fuyea; dieses auf
fAiysT, fiiyevT^ also zuletzt auf ein pari. prSs. act, zurflcfc-
f&brt und nach brn. Sch.'s wiederholt ausgesprochener an-
sieht die as-etSmme im griechischen namentlich in com-
positionen mehr als in den Obrigen indogermanischen spra-
D,g,l,..cbyCOOglC
eben jene ureprflngliche participiale kraft gewahrt haben,
80 ist die passive bedeutuDg doch nicht das, was wir hier
erwarten. Andrerseits ist fitOy-äyxtia weder „mischende
Schlucht", wie hr. Seh. will, noch gemischte Schlucht, son-
dern würde sowohl formell als seiner deutuogsl^higkeit
Each dem dentevhen worte: misch -Schlucht entsprechen,
ebenso ist &ava-ix^tov unser; sohau-bühne, d. i. bahne
zum schauen, von wo man schaut. Zahlreiche derartige
composita mit Terbalstftramen im ersten glied bieten die
denteche und die romanischen sprachen, nur dafs in diesen
manche vom sprachgefUhi als imperativisch gefsTst werden
(vHgl. B. 141 ff. meiner dissert.); sie kSnnen uns zum tbeil
die auflösnng der griechischen verdeutlichen.
Doch lassen wir den streit. Hr. Seh. hat es versoobt,
mit durchdachter benutzung des ihm dargebotenen materials
eine &Öher nur vorübergehend ausgesprochene anfucht wis-
senschaftlich zu begründen und dabei den Schwierigkeiten
za begegnen, auf welche ich bei der kritik anderer ansichteo
aufmerksam gemacht habe. Dafs er darin nicht glOcklich
gewesen ist, benimmt seiner arbeit so wenig wie seine vor-
Bchnelle art, mit andern ansiohten fertig zu werden, den
anspruch, tür einen neuen und immerhin beachtenswertben
erklär nngs versnob jener schwierigen composita zn gelten.
Damit aber dürfte diese fra^ vorläufig zu einem gewissen
abschluis gelangt sein; nun prüfe jeder und behalte das
beste I
Giefsen. "W. Clemm.
Die hrakonft dar riinkan tod Ttoji. Zot ISsimg aincB stimDgnphiachin
probletna voa di. JoBsph Wotmetall. MünBter 1S6S. 8. 2 bl.
mid 62 BB.
Der verf. dieser kleinen scbrift veraacfat in dem ersten
tfaeile seiner arbeit (s. 1—24) die meinnng, dals die Fran-
ken ans westgermanischen st&mmen hervorgegangen seien,
zu erschOttem und aus sehr allgemeinen gründen, aus dem
rohen und raubgierigen cbaracter der Franken u. 8. w. die
D,g,l,..cbyCOOglC
mßglichkeit darzathno, daTs sie Osl^ermanen gewesen sein
köDDten. In dem zweiten theile nnternimmt er es dann in
einer eigentümlichen weise den bericbt des Aethicus von
Romulas, dem zweiten zerstOrer Trojas nnd seinem kriege
mit Francns and Vassus auf historisclie ereignisse unter
Antoninus Caracalla zu deuten, ans denen hervorgehe, daTs
die Franken damals wirklich im oaten gewohnt hstten. Znr
besUtigung einer so schwerwiegenden und allem bisherigen
entgegengesetzten annähme reichen doch wohl die vom
verf. vorgebrachten grOnde kaum aas, namentlich da äe
offenbar (man vergl. nameatitcb p. 60) mit aosiohten von
den ethoographiscfaeD verhftltnissen des skythischen 08t«ns,
von sarmatiscb-germanischen Pontusvfilkem u, s. w. zmam-
menbSngen, die einer strengeren kritik kaum stand halten
dürften.
E. Kuhn.
spuma, idus, lacertus.
1 ) Bekanntlich statoiren viele etjmologen immer noch
die m/tglichkeit, dafs anlautendes sp im tatein aus ursprOng-
liohem sk erwachsen. Ob mit recht, bleibe hier anerSr-
tert, jedenfalls greift man oft *ohne noth zu dieser verzwei-
felten anskonft. So identificirt Corssen anch in der neuen
ausgäbe seines grofsen werkes noch lat. spüma f. schanm
mit ahd. Bcftm m. Bchaum. Dafs sich aber eine völlig ge-
nOgende etymologie des wertes finden lasse, wenn man an
den lauten nichts ändert, glaube ich im folgenden zeigen
zu können. Im sanskrit heifat phena m. schanm, phenäja
BchSnmen. Bekanntlich weist skr. ph immer auf orspr. sp,
grnndgestalt des worts ist demnach spai-na sobaum, von
einem verb. spi mit einer entsprechenden bedeutnng. Dafs
spaina die gmodform, beweist auch das altpreols. spoayno
f. gischt, schäum (bei Nesselmann, vocabniar), wfihrend
das ksl. p£na £ schäum, pSn-jq pän-iti sohänmen verstüm-
melten anlaat zeigt. Neben diesem so eben behandelten
spaina findet sich nao ein gleiofabedeatendes ^anma,
D,g,l,..cbyCOOglC
miinrlle. 7!)
pai-nui im «lid. fei-m<(a) oi. scbaum, feim, das ja auch im
neuhoohdeutechen noch nicht ganz erloscbeo ist. Mit di»-
sem feim, das wie ksl. pe-na fOr spaioa, so ffir spaima
steht, ist nun lat. spüma leicht zu identiäcireu. Lat. ü
ist, wie bekannt, oft ans gesteigertem i erwachsen, so in
ICld-ere, pönio and sonst. Kehmea wir somit spbma fOr
Bpoima, was nach den lateinischen lautgesetzen durchaus
gestattet ist, so sind ahd. feim and lat. spama heide re-
fleze eines alten jedenfalls gemeinsam europftischen worts:
spii-ma schäum, neben dem ein gleichbedeutendes spai-na
in noch weiterer ausdehnnng sich nachweisen l&Ist. Anf
du Ut spom-Äti echäumen, das Nesselmann aufführt , ist
kein gewicht zu legen; ea ist das lat. spumare, das sich
irgendwie in ein litauisches lezikon verirrt bat.
2) Keine spräche ist so reich an wßrtem ohne alle
erkennbare grundbedeutung wie das latein. £in8 der
Bcblimmstea dieser verblalstcn und abgegriffeneu rechen-
pfennige ist !du-8 pl. f., womit ein tag um die mitte des
ooDsts bezeichnet wird. Was bedeutete dieses wort nun
orBprOnglich? Der alte mondmonat lief von neumond bis
ZD neumond, ein tag in der mitte desselben kann also nicht
wohl Toa etwas anderem benannt sein als von dem om
diese zeit eintretenden Vollmonde, wie denn such im indi-
schen kalender der fünfzehnte tag des monats pOrnitnfi f.
ToUmondstag heifst; also wird idus vollmood bedeutet ha-
hea. Zwingend, ich weiis es, ist diese annähme nicht,
doch bietet sie die einzige möglichkeit, dem etymon des
Worts beizukommen. Nun bedeutet indu m. im eanskrit
mond. Die bedeutung tropfen, die das wort auch hat,
lassen wir hier bei seite und kflmmern uns blos um die
andere, indu bezeichnet nun nicht nur den mond als kOr-
per, sondern vorwiegend die mondszeiten, mondwechsel,
mondnftcbte. Unter diesen mondszeiten ist der vollmond
mit begriffen; in einer büdung bezeichnet indu auch ge-
radezu den Vollmond, nämlich in indu-mati f. voUmonds-
tag, der ftlnfzebnte tag oder die iden des altindischen mo-
nats. Zu ergänzen ist ein wort für tag, und das wort
keifst „der mit dem indu versehene (-mati) t^". Uebri-
D,g,l,..cbyGOOglC
so Vick, iDucelle.
gens ist es auch an sich sehr aatOrlicb, dafs ein wort für
mond besonders den ganzen, vollen mood bezeichnet habe.
Sonach bedeutete idus den vollmond, der auf die iden fiel.
Der plural erklärt sich leicht fQr den TollmoDd als die
fülle, summe, den inbegriff der lichtphasen des monds, IMe
differenz im genus bedarf keiner weiteren erörterung; es
bleibt also nur der auafall des nasals und die dehnung des
vocals zum ersatze dafOr zu beepreohen. Hierftr haben
wir luin im l&teiu sichere beispiele, zwei mSgen ge&Qgea:
tseter oder t€ter entspricht genau dem zeod. täthra fin-
ster von tarn, wie auch unserm dflster, abd. dinstar; fenta
steht taedet es verdrießt neben skr. tandate es verdrielst,
die niemand von -einander reüseo wird. Sonach macht die
form keine Schwierigkeit; ob man die gleicbung billigen
wird, hängt davon ab, ob man idos die bedentung Voll-
mond beilegen will. Einen weitem reflez von skr. indu
erkenne ich in 'Ev3vfimv, der so durcbans und ansschlieTs-
lich mondgott ist, dafa auch in seinem namen der mond
enthalten sein wird.
3) Zum lat. lacertu.« m. oberarm läfst sich ein gri^
obiBches wort stellen, das auf ein einstiges lakar- arm
Bchlielsen läfst. täkixQ-avov^ ökexg'avov heilst arm, elten-
bogen, wozu man stelle: XixQ-ava' xvßiüXa eilbogen bei
Besycfa. Da ein sufGs pafo nicht existirt, mflssen wir
öAex^, itex^avo-v theilen und gewinnen in Aexp- ein altes
wort, das mit lat. lacer- in !aoertn-s identisch ist. Zq die-
sem Worte stellen sich noch: ä^|, äA|' n^vii. 'A&afiävtq
bei Besycb., lit. olek>ti-B f. ksl. lakiitl £ eile, altprenfe.
(rocabular) w-oalti-B eile, w-olti-s nnterarm mit Vorschlag
von w; endlich lit. elk-nna-s m. alk-nnö f. etibogen, ante^
arm; alles zu lak, lank biegen.
Odttingen, 14. decbr. 1868. A. Fick.
D,g,l,..cbyGOOglC
Hlsteli, aber die aocentoBtioa d«s griechiscbeu. SI
Ueber die accentuatiön des griechischen").
(Fortaetnmg vod XVn, 81 bb 1S4 und 161 big 194.)
V.
Weil ich Ober den griechischen accent nur iosoweit
zu handelo unternommeD bsbe, als er anf die formenlehre
licht ZD werfen vermRg, auch nicht alle geheimniese zn
ergrOnden trachte, so z. b. Ober das betonangegesetz ein-
eilbiger Wörter bei der flexion nichts neues suiznstellen
Termag, fand ich in der dritten declination blo& drei
paukte fSr eine nähere besprecbnog geeignet: 1) die feffli*
mna auf mg und ti im nom. sing.; 2) proparoxytonirtes
-tag ond eav bei t- and v-st&mmen; 3) die ansnahraeo
zum betonungsgesetz der einsilbler.
1) Die feminina auf mg und tu.
Die aco. ^xw jirfttä u. a. w. gegeoOber al8& i]&, wor-
auf ich bereits XVII, 94 hingedeutet, .erregten schon den
alten grammatikem bedenken, deren ftufseruiigen hierüber
Lentz p. 416 anm. zusammenstellt. Schon sie machten
treffend auf die verschiedenen nominative aufinerksani, die
keine anologie ffir den accus, erwarten lassen, w&hreod
di^egen andere alle accus, auf w gleichmftfBig entweder
mit dem acut oder dem circnmflez rereehen wollten. So
heifst es z. b. im Scbol. 2u Dias II, 262 : Jiovvaioe S' 6
Sg^i g?i;tft xaxwg ävsyvttxivai !A^l<naiixov xara tov ntpt'
aaiififvov Tovov to ftiv aidw xai ^<ü, Ta Si äXXa tun"
ö^ttav Tticiv, Ilv&w jif}tä' ix9*i^ ?'"? (fVOiv öftoiotg ävg-
yviaxivai. oiat sv di ftift^erat r^ 'AQtazdgx'^-t ^^Y^ V^V i"*'
<poqoi ai EV&eTatj riiäq alStäg, vir}iw öi xai IlvO^tü. Sicher
ist nnd allgeipein angenommen, dafs alSä ijäi eine zaeom-
*) Als neaefl hUlftmittel benutzte ich namentlich dm Batodiui nach
Iicatz (18(7), d«r Heradiani icripta tn& emeuditlon von Lafaci (IMS)
ilberflUsüg macht, so dafs ich immer nach Lentz citire, deuen eoten btmd
ich meine, wenn nichts anderes beigefügt ist) auch leistete mir EDbner's
anifUhiL gdeeh. gnmmatik (3. anä. 1809) wesmtliche dienite.
ZeitKhr. f. vgl. apiscbC ZIX, 3. 6
D,g,l,..cbyGOOglC
meDziebiuig aus öa erfahren haben und den Btamm ur-
Bprtliig]ich aaf a ausgehen laeseQ. Streiten kann man sich
also nur Aber jdritü und genossen, wo so viel feststeht,
dals sie hinter dem o-laute ein i eiugebOlst, nelcbea her-
vortritt im Toc. auf dl, im nom anf (p der inschrift«n und
alten grammatiker ( bemerkenewerth ist folgende stelle bei
Lentz p. 418 aam.; xai Hytt ö 'H^aidittvog TcevTt]v rrj*
änoXoyiav (dafs nämlich regelwidrig die vocative aaf o!
einen vocal mehr bes&fsen als der aom. auf «ö), öri ia
ä^j^etZa täv ävity^äiptoV iv ratü elg a Xrjyoiiaaie tv-
&tiaie ü^ov tö i ngoiytYifafifiivQv xz^.), im acc. auf lüv
der Jonier und Kreter (Lentz p. 416 anm. xaia tQon^n
'lovix^v Tov to tie «Jv Ol Sitf&oyyov yiverat t^v ^antfoiv
mal TtiV ytijTolvi rav ^azoiv auf einer kretJacbeu inschrift
nach Kflhner p. 353)- Der oircnmflez deutet auf zusam-
menziehung und anafall eines coneonaoten, wobei nun Leo
Meyer nach Benfey vergl. gramm. II, 142 v annimmt, Cur-
dns erlftutemngen zur griecb. gramm. p. 50 an ^ denkt
und sich namentlich auf die accnsativbildungen bei Hero-
dot ^rixovv Bovtovv 'lovv Tifiovv stOtzt. Sollten aber
diese formen nicht ein&ch dem gen. auf ovs nachgemacht
sein und durch ihr angeSioktes v ihren späten und unoi^
ganischen Ursprung TerrathenP Dasselbe denke ich von der
fiolischen accusativenduug <ov, die dem gen. auf wg ent-
spricht, während Benfey Orient und Occident I, 266 eben
jenes uralte ausgefallene v hier erhalten sieht: denn gerade
bei dieser Wortklasse, die wegen ihres geringen umfangeB
immer mehr als categorie dem spraohbewufstaein zu ent-
schwinden begann, konnten solche neubildungea um so
leiohter eintreten; vergl. den acc. sing, evyti^v und epi-
sches ayfjßiav bei Cröttling lehre vom accent d. gr. spräche
p. 288. Der Zusammenhang von j^t/itä mit Latooa ist
doch gar zu beredt und der aosfall von v kann selbst von
Curtius wenigstens fttr jändXXm IloaeiSäi xuxgü nicht in
abrede gestellt werden; ihn haben jedenfalls auch die com-
parativformen wie ftsi^a ^ fni^ova erlitten; denn in die-
sen casus das thema (tu^og-, in den andern ful^ov- zu
finden, in die sich das ursprflngliche nii^ove- (indog. mar
D,g,l,..cbyGOOg[C
über die nccentuation du griwhiscben. 33
gjaos) gesp^ten, lieüe sich zwar durch deo auBgang des
acc. plur. im altind., &d lo Dn fdr das mfinoliche, Ss Is 08
fDr das weibliche gescblecht aus urspraagl. ans ine UUB
rechtfertigen. Aber Oberall sonst, wo das griechisehe einen
themawecbsel zeigt, so bei Verkürzung von^w^a za v in
noi.i.6- und noXv-, in ngäfo und rtpar-, in doQ/az- und
86qv~ u. 6. w., bei den TeiwandtschaftswOrtern auf je^- und
iQ-f in ]^aQi/Bvi- neben /orp/^jT-, in ^dr- des part. perf.
neben v{(f)ia, tiberall steht ein volleres neben einem abge-
schwächten thema, mag auch die richtige Verwendung dem
griechischeD abhandeo gekommen sein, wie in xvva neben
altind. ^väna, in xüvfg neben pvduas u. s. w. Von fieiCov-
aber gegenüber f*ei^og- läfst sich das nicht behaupten;
beide gestalten stellen vielmehr Variationen des gemeinsa-
men fisitpvg- dar und man sollte nach analogie der ange-
fahrten beispiele (tti^iav- zur eeite eines fiti^o^- erwarten.
Im Verhältnis zum gewöhnlichen ov- aber zeigt sich ein
schwächeres thema im is- der Superlative anf lotog, dtar
oomparative auf iffrepoe, und im tg der compar. auf eot«*
Qoq. Die gewöhnliche erklSruog der gekürzten compara-
tivformen durch ansfall von v aufzugeben sehe ich somit
keinen gruud; and wenn noch weibl. eubstautive des go-
thisohen auf on- sich mit den vorliegendeu griechischen so
ei^änzen, dafs sie selbst den nasal, letztere das j erbalten
haben, wird Benfey's deutnug der griechischen feminina
anf A) kaum mehr einem zweifei unterliegen.
2) Proparoiytonirtes -etög und -Biav bei i- und
v-stämmen.
Bereits XVII, 183 wurde über die betonnng der atti-
sches SU in der letzten eilbe enthaltenden werte gespro-
chen, ohne dafe die einschlägigen formen dritter declina-
tion in genauere erwägung gezogen worden wären. Vom
accent aus wäre aber über betonungen wie Troletae nd^Eon',
ntjxios si?7;f«wc, um diese als beispiele von *- und v- stam-
men beizubehalten, hinreichend in den &flberen artikelo
gehandelt, vrenn nicht daneben der gen. plur. der nmitra
6*
D,g,l,..cbyGOOglC
und adjective datiatv ykvxiwv ale paroxytonon erschiene
und der gen. Bing, blols sog aufwieee; denn bloCs von v-
sUmmen fnfare ich hier beispiele an, weil von i-stSmmen
mit aasnahme etva von äxctgi „ milbe ", was zwar nach
BnttmaoD „auefQhrl. griech. Sprachlehre" (1830) §. 51
anm. 1 bem. „ein echt griechisches wort" ist, aber keine
anderen casus zeigt, keine grieubiachen Wörter existiren,
und die fremdw&rter wie eivant nintQi xtvväßagi, B&mmt-
lioh erst spftteren gebrauohs, keine festen angaben zulas-
Mn, „da sie einerseits eben nicht häufig und am seltensten
im plural vorkommen, anderseits als Wörter meist ausl&n-
discher abkunft bei den alten selbst in mehr als einer hin-
noht durchaus keine feste formation hatten", die wenigen
»djflctive aber auf t wie vijfftt^ iägig das i durchweg be-
halten. Aus dem eos des sing, nnd ttov des plur. ergibt
sich folgende regel: Einem gen. sing, anf sag ent-
spricht ein gleich betonter des plur., nnd einem
gen. sing, anf tog ein gewöhnlioh betonter anf
tav. Jedenfalls stehen fflr diesen satz die adjective ein
und erweisen demnach auch fOr äarv den gen. sing, auf
sog als das angemessene, wenn gleich auch die bildung
äoTsmg vorkommt an wenigen durch das metmni gesicher-
ten steilen und von den alten grammatikern darüber keine
vorsobrifi gegeben wird ; äarioiv des plur. indessen scheint
keine aasnahmen zu kennen. Mit welchem rechte Kühner
g^en diesen satz verstölst, indem er p, 343 im paradigma
aivänseag^ aber fftvaniatv ansetzt, ist nicht ersichtlich, weil
belege nicht beigebracht werden imd' wohl auch nicht
könnten. Die eigenthQmliche betonnng von «u, wobei e
eine j -artige ausspräche annahm und eine silbe zu bilden
aufhörte, kam also blofs den minnlichen und weiblichen
i- und u-stämmen zu; woher diese beschr&nkung p Yid-
Itioht, dalis von da auf die entstehung der lautgruppe to
•albst, worflber mau sich streitet, einiges lioht Üüt.
Dals nämlich tat einem t/o parallel geht, gibt wohl
jedermann zu; aber ob man tj und tu der verUngemd^i
kraft von j und ^ zuzuschreiben habe, die sie beim aus-
fallen ausübten, wie das Ebet d. zeitsohr. IV, 171, XIII,287
D,g,l,..cbyGOOglC
über die &ccei)laati(iii dea gricchuchen. 8&
und Gurtios grundz. d. gr. etjm. U^, 152 anaebmen, deuen
neuerdingB DelbrQck in den von Curtiua henusgegebeDes
Studien z. griech. gramm, ü, 193 beistimmt, Ififat sich bil-
lig be:< weifein. Nach den erw&bnten forachem besäisen
die beiden halbvocale diese verl&Dgernde kraft nach wort-
anfang und wortende hin, und nöXijog wie nöieiog, ßaat-
kijog wie ßaatXimg wären aus derselben grundform nökejoe
ßaaii.iFo<i entstandene, einander beigeordnete formen.
Die verlängernde Wirkung von ; und ^ nach dem wort-
ende hin bestritt schon Sonne d zeitecbr. XIII, 441 sqq.,
der folglich die lautgruppe £ot immer durch Umstellung
aus )/ti herleitet, im Übrigen die dehuung immer dem da-
sein, nicht dem ausfall von j und ^ beimirat. Aber selbst
die Verlängerung nach dem wortanfang hin will Sonne ftlr
ßaßiK^ot -X^_fa nicht gelten lassen, indem er mit Beofey
Orient und Occident I, 274 sq. wirkliche Steigerung von
V zu 1}^ statuirt; ftlr hiöXt^jog nimmt er sie freilich noch
in anspruch und betrachtet als grundform nöitjog. Da-
durch ist Sonne der eprachchronologie gerechter geworden,
weil die formen mit Eta durchweg als die jüngeren er-
scheiueo. K&men letztere bildungen einem ganz anderen
diaicktc zu als die auf ijo, wäre das cbronologieche mo-
ment von geringerer bedeutuog uud kSnnte als zufällig
gelten. Da aber der attische dialekt, welchem diel's tu
eigen, sich aus dem joniscben entwickelt hat, ist darauf
nicht genug gewicht zu legen. Bei der sonst so gro&eii
bewegliobbeit und flOssigkeit der homerischen spräche
müfsten j und ^ ihre verlängernde kraft bald nach vomen,
bald nach hinten bethätigen in denselben formen, wenn
doch beide arten von verl&ngerung demselben dialekte eigen
sind, während aber in Wirklichkeit nöXijog oft, nöltws nir-
gends sicher sich findet (Ilias II, 81 1 . XXI, 507 von Bar-
nes gesebriebeD und von Buttmann 1. 1. gebilligt, und XI,
168 und XX, 52 handschriftlich Qberliefert, aber von den
herausgehem in nöXtos geändert); ^oi;, ^a und ^ag von
(tf-stämmcn häufig, iuig, tä und iäg nirgends; v^6g wieder
häufig, vtwg wieder uirgends. Es wäre diels um so un-
begreiflicher, da das att. (mg fQr die zweite deolinatioa
D,g,l,..cbyGOOglC
and somit die debnuog osch d«m wortende bin Homer
nicht ganz fremd ist; ich erinnere an das frOber beapro-
cbene HtjViXe^ nnd -Uta>g in Bias XIV, 487 und 496, die
Sbniiohe formen dritter declination erwarten Helfen; andere
mit synizese zu sprechende formen mit eto bringe ich nicht
ror, weil ich ihre exiatenz flir Homer verwerfe (s. nnt
naobtr. und bericht. zu p. 120); Bei der annähme dage*
gen, dafs aus ureprOngliobem 130 durch quantitSts-nmstel-
Inng attisches tm hervorgegangen sei, zeigen sich besagte
formen als Vorläufer des später allgemein üblichen. Wenn
att. proparozytonirtem saiv von i- und n-stfimmen kein
homerisches ^wv entspricht, das man nach dem biaherigeu
erwarten sollte, so mag das fbr die ersteren zußllig sein,
weil Homer sich vor tjotv der wörter auf iv und vor vrjöiii
von vr/Sg nicht scheut. Eigen steht es aber mit den n-
st&mmen, deren gen. sg. auf ceog ebenfalls bei Homer keinen
auf rjos als Vorläufer aufweist, die vielmehr durchweg mit
c declinirt werden. Buttmaun erwfthnt nun p. t90 aum. 4
seiner ansi^hrl. gr. spr. (1830), dafa Pbrynichus gerade
njjx^'^s und ntjj^iaiv als echt attische flezion empfiehlt, die
vollkommen zu den homerischen und auch berodotischen
formen stimmen, eine angäbe, die durch die zusammenge-
zogenen formen der späteren nj'tj^ovg und nijxtöv bestätigt
wird. Erwägt man dazu, dafa blofs fijjxfg niKixvg ngiaßvg
und der plur. von eyxBlvg in dieser weise declinirt werden
(bei Lentz p. 428, 6 und 18 werden ansdrflcklich nur
zwei, niix''S viad nilsxvg, citirt), erscheint die vermuthnng
nicht gewagt, dafs die zahlreichen wörter auf ig — man
denke nur an die anf 4fig ^ig ifig — sie in ihre analogie
gezogen hätten. Zum gröfsten theil also begegnet atti-
sches $10 älterem jonischen rjo, was ein sonderbarer zufall
wäre, wenn beide unabhängig von einander das erstere
durch vorwärts, das letztere durch rückwärts wirkende
dehnungskraft von j und ^ ihren Ursprung genommen hät-
ten; die annähme der quantitStsumstellung erscheint schon
hienach geboten. Doch eine annähme darf diese umstel-
Inng, der allerdings nach den früheren auseiuandersetzon-
geo in dem in rede stehenden processe nicht die erste
D,g,l,..cbyGOOglC
über die accentoatloD äee griechigcben. 87
rolle zukommt, kaum mehr genannt werden, da nie darch
die att. decl. von vavg als thatsache erwiesen wird: vetig
viäv zeigt sie deutlich gegenüber vijtg vijt; zudem iBt die
ursprOngliche läoge des «- lautes bei diesem worte so gut
bezeugt, dafs an eine verlAngemde krall des ^ gar aitfht
zu denken ist. Auch imnlsrng, dessen wurzel nach XVII,
183 d. zeitschr. durchaus langen vocal bat, mufa auf ini-
nXrjos mit ursprOngl icher vocallfinge zurOckgefohrt werden.
Von Xeoig vstäg mm X^ög V7]6s läfst sieb diels allerdings nicht
erweisen. Was aber yaia anlangt, das ich 1. 1. wegen
avüyetav >=: ävaj'äfiov mit langem voeal angesetzt, so
wird dieser wabrsobeinlich scboo wegen der Vertretung
von a durch a, statt durch s oder a, den gewöhnlichen
repräsentanten eines kurzen a; dann bat der nom. gäus
des altindischen defswegen beweiskrafi, weil es sieb mit
diesem gaus doch nicht so verhftit wie mit djäns, dem das
griechische freilich Zeig entgegenstellt; dieses bildet im
nom. du. und plur. divSu divas, jenes gÄväu gävas, und
zieht man noch die entsprechenden pvd pvänäu ^vinas
herbei, ein stamm, der mit gav auch die bewahruog des
accentes auf der Stammsilbe in allen formen gemein bat,
80 zeigen sich die genannten formen gegenüber z. b. gäve
gävi, piine ^äni imzweideutig als starke; also ^v ist
starkes und gav schwaches thema. Nun bat das griechi-
sehe Überhaupt von abgestutlen themen nur verstreute
spureu erhalten (s. oben); einen Wechsel von reäexen vod
gav und gav in einem und demselbcD worte können wir
daher nicht zum vornherein erwarten; sondern entweder
das eine oder andere thema setzt eich fest, wie z. b. im
part. präs. aor. fat. act. das starke, in part. perf. act. daa
schwache. Eine solche trennung wurde beim vorliegenden
worte auch durch die verschiedene bedeutung „rind erde"
unterstützt und griechischem sinne angemessen ist es, wenn
er das starke thema mit unverftndertem anlaut (tir den
samen der erde (yof-ia)'), daa schwache mit umgewan-
i feminiDbildungea vergl.
D,g,l,..cbyGOOglC
ddtem anlaut f&r den des riadeB (ßo^) beBtimmte. Da-
durch hatte ich das lange et von yäf'ia wenigsteoB zu gro-
faer wahrBcheinlichkeit erhoben. UnbedenkHch uahm man
aeither, gestatzt aaf alünd. j&vat t&vat, arsprünglich Tocal-
IftDge von 7}os t^os ^ totg Titas an, bis Delbrück 1. I. we-
gen der zendform javat grundformen mit kurzem a aozu-
aetzen Tereuchte, bo dafs & und i; des altindiBchen und
griechischen durch /■ bervorgerafene , von einander nnab-
hftngige Verlängerungen darstellte d. Eine solche anfTas-
8ong wird aber nicht vom altpers. j&vä ^wie lange, so
lange als" begOnstigt, das die vorgriecbisebe länge des er-
sten vocals verborgt (vergl. auch altpers. jätä „während").
Zwar fQhrt Spiegel ^die altpera. keilinschr." p. 214 8. v.
altboktr, jävat an, was aber ein verschen sein äinä, da
von der form mit langem vocal weder Justi im Wörterbuch
noch Spiegel selbst in der altbaktr. gramm. p. 196 etwas
weifs. Also in väf- nX^- rij/og ^os sicher and in j-äj
wahrscheinlich ist der erste vocal ureprQnglich und
vorgriechisch lang, kann somit nicht erst auf griechi-
schem boden dem folgenden hatbvocal seine länge verdsn-
ken; in diesen fällen mufs sa der quaatitätsumstellung zu-
geschrieben und die dehnungskraft von j und ^ nach dem
wortende hin verneint werden.
Dadurch halte ich mich mit Sonne fOr berechtigt,
auch ndlioig jiuAiiui', ntjxsotg ni^;);E(itf, wenn letztere nicht
blofs den ersteren nachgemacht sind, ans -tjos und -^wy
herzuleiten; gehe aber noch weiter*) und erkläre auch in
-f;oe und -^lav das ij für urBprdnglich , wie das Sonne
selbst mit denselben ausgängen der wßrter auf cvg gethan
hat und fQr vtjög njäv daB jedermann thnu mufs — eben
aus dem oben erwähnten umstände, dafs die ihnen entspre-
chenden attischen formen auf -ttag -ewv blols den beid«)
persönlichen geschlechtem zukommen. Wäre t} rein me-
chanische Verlängerung, wzeugt durch den folgenden halb-
vooal bei deasen ausfall oder dessen dasein, müfsten nicht
die halbvooale ihre verlängernde kraft auch bei adjectiven
*) BbaiiM anoh OileDt und Ocoident 1, S76.
D,g,l,..cbyGOOgIC
abec die accenMttioD dee griechischon. 89
iiod aentris bewShren und auch diesen ewg «uv des geD.
^ älteres i;oe tjwp zukommen? Es scheint also fast, als
lige hier dynamische, nicht mechanische verände>
rang vor, als sollten die beiden persößlichen geschlecbter
durch die zweite Steigerung von den neutris und adjecti-
ven, die sich mit der ersteu begnQgten, unterschieden wer-
den. Es ßnde diels zum tfaeil eineo Stützpunkt im altin-
dischen, das gleichfalls den neutris die Steigerung vorent-
hält und die stammerweilening durch a eintreten läfst, im
masc. der adjective freilich keine ahweichong von den
Substantiven zeigt. Nach anderer seite aber treibt es die
Unterscheidung noch weiter als das griechische nach mei-
ner muthmafsung, indem es das weibliche geschlecht in
mehreren casus mit volleren endungen ausstattet. Aus-
nahmen, die den neutris und adjectiveu die form mit Goig
im gen. sing, gestatten, oder auf älteres rj t/_^ führen, sind
höchst vereinzelt: neben oben erwähntem aartag erwähnt
KQhner p. 345 anm. 9 das erst bei späteren auftauchende
ibtg der adj., p. 347 anm. 3 die neutralform tla ^ ^cti
endlich bietet Homer i^og von ivg oder ijvg. Sollte diese
erscheiDüDg auch anders gedeutet werden, so viel ist klar,
dals sich mecbautsche Verlängerungen nicht um geschlecb-
ter und Wortarten kflmmern.
Zu einer falschen auffassung des Jon. t/o r;(t> ^ att.
ew, wenn man in ihnen, nicht zweite Steigerung erkennen
will, scheint auch das streben geführt zu haben, das ^e-
chische )D möglichste Übereinstimmung mit dem altindi-
schen zu bringen, das in seinen i- und n-stämmen blo&es
guDs eeigt Aber warum sollte in dem grade der Stei-
gerung eine gröfsere harmonie herrschen als in der Ver-
wendung derselben, zumal höchst wahrscheinlich die zweite
Steigerung gar nicht der arischen periode angehört? Wenn
man nöh^a TiöXr/jag bildete, casus, in denen das altindi-
Bche Oberhaupt nicht steigert, warum nicht zweite Steige-
rung? So dünkt es mich einfacher, die ffem.- formen der
adj. auf eta ^ ij:ia durch guna als durch eiugeachobenes
e zu erklären, wie auch Curtius selbst, der letzteres vor-
zieht, in seinen erläut. zur griech. gramm. p. 71 nXeiwv
D,g,l,..cbyGOOglC
ftos noiitf'iuiv herleitet und doch wohl hier tp alB gana
betrachtet, da eher ohne biodevocal no\p-iwv sich za noJir-
Xiwv oder novAi'ur gestaltet hiltte; vor dem comparatiT-
sofGx zeigt aber das altindiscbe nie Steigerung*); ander-
seits durften für diesen einschnb von e kaum schlagende
analogicD beigebracht werden. Uebrigens binden sich ancb
andere sprachen nicht so streng an das orientalische mn-
flter, wie z. b. das gothische sunivfi ^ ar. sanaTSm altin-
dischem sunän&m entgegenstellt. Das zend erbebt in den
genet. sing, auf öis das stammhafte i wahrscheinlich znr
bGchsteo stufe; wenigstens sagt Spiegel altbaktr. gramm.
p. 38, er glaube nicht, dafs das betreffende zeichen anders
als öl zu lesen sei; äis ft-eilicb in urupiüs raop^s, von We-
stergaard aus haudsehriftl. urupis raopis beigestellt, ist
nicht sicher; doch stimmt es zu den geoetivformen auf äis
(neben ais) der keilinschriften wie kaispäis, was indessen
Spiegel keilioscbr. p. 140 als vollere Schreibung erklärt.
Um so unbestreitbarer ist aber altind. säkhäjam säkbsjSn
sÄkhäjas von säkhi „freund", das zu höchst gesteigertem
nöXtjjog -Xrjji -tija -ijjEg -vj<^e stimmt, nur freilich unter
deu i- Stämmen so vereinzelt steht, wie im griechischen
unter den v-stämmen niix^t^S itckexeuig o. s. w. des atti-
schen und ngiaßt}sq des epischen dialektes (Hesiod's schild,
245 : avSfJtQ S' ot }iQiaßijeq iffav, yjjpif r' i/xiftap7tro, also
von ngtaßvQ, nicht ngtaßijtg von ngsaßtvg). Gel&ufig da-
gegen ist zweite Steigerung für u-stäffime wieder dem zend,
dessen gewöhnlicher genet.-ausgang eus dieselbe unzweifel-
haft macht, weil 6 überall ein langes a vertritt (cf. Spiegel
altbaktr. gramm. p. 25), wShrend der ausgaug aus weniger
als beweis taugt, da überhaupt im zend aos und ans oft
ohne ersichtlichen grund wechseln. Sehr deutlich aber
wieder die von Spiegel 1. 1. p. 142 anm. 4 verzeichneten
formen: pere^um von perepu „rippe", na(;aum und napävo
von napu „leicbenonreinigkeit", danhävo von danhu „ge-
gend", mit denen att. ntjxfoie n. s. w. = jon. '^^XV^^S
D,g,l,..cbyGOOglC
Ob«r die McentjiatitiD des griecbiscben. Sl
o. s. w. hamiotiiren würden. Auf mehreres angefahrte bat
flbrigena bereite Benfey Or. aad Ocoid. I, 274 sq. hinge-
wiesen. Unentsofaieden mu& ich lassen, ob der dat. sing,
anf Et erste steigerang enthält, oder ans nöltjt oacb frfiher
erwähnten analogten gekürzt tet.
Auf&llen könnte schliefBlich noch, daTs in den att. for-
meo iag iä, iiov iäg der Wörter auf evg, die nun eben&lle
aJB jooisohem ^og u. a. w. entsprungen anzusehen sind, der
accent nicht auch auf der dritten silbe vom ende ruht wie
in stöXsots und dergl.; aber offenbar kann doch in den
attischen lau^ruppen kein grund liegen, den acut vom
ende wegzuziehen, sondern er erhielt sich auf der silbe ^
^ tv, dio ihn der Wortbildung gemftfs tragen naDfete, wie
in den Übrigen casus. In fiöXig aber veranlafste die äufäere
analogie der durchweg zn betonenden Stammsilbe und die
fluchtige ausspräche von t die zurQckziehung des acutes
in den attischen formen. Letzteres mufs man auch fflr
die Wörter auf iv annehmen, da das j- artige s nur zu-
fällig wegen der oxytonirten ableitungssilbc nicht auch
im accent angenftllig werden kann. So erblicke ich in
diesem itog iiov das genaue abbild des altindischen avarita,
indem der acut auf ein fast zum halbvocal gekürztes e
sich beschränkt und der mittelton um eo behaglicher auf
dem folgenden langen vocal sich ausdehnt; und um die
gleichheit auch in der schrill darzustellen, branchte man
nur noch ßaatljmq zu schreiben wie nadjäs nom. plur.
„flüsse", deren analogie noch dadurch verstärkt wird, da&
in beiden fällen der zwitter von vocal nnd halbvocal ans
einem langen, dort r}, hier i, entstanden ist. Dadurch wird
die schon XVII, 100 sq. versuchte parallele zwischen dem
griechischen circumflex und deinJenigeD svanta, der aaf
einem durch zusammenziehung langen vocal ruht, auch
fKr den fall vervollständigt, wo der erste theil der svari-
ttrten silbe halbvocalisohe natur annimmt.
3) Die ausnahmen zum betonnngsgesetz der
einsilbler.
Als ausnahmen werden bei Lentz p. 426, 26 angeführt:
D,g,l,..cbyGOOglC
Tßüte Tpat»¥, äfiüeg Sfiüim», dwag &äuv, nätSie naiStw,
siävttg nävtav (aber auch nä«), S^tg S^Suv, Xätg Xmav,
xqäiti; xpärtäv, öisg aiav {aber ffijrdc at]xwv), Tives tivar,
q>^3te tp(^dav und p. 429, 6 tpüra tpuixav (aber (püm
tpiuTtöv) und wra wTtav; wie der gen. plar. wird bei die-
sen Wörtern auch der gen. dat. da. betont nach p. 421,30.
Nun bemerkten scbon die alten grammatiker, dals der nr-
aprfingliche zweisilbige stamm, der bei der mebrzahl gich
nachweisen läTst, im zosammenbang mit der aufiälligen be-
tonung etebe, wie es ja bei Homer noch nofig beirat, wäh-
rend die anderen formen immer zueammengezogen erschei-
nen*) und erst von spfttereu dichtem aufgelöst werden (c£
lat. puero ^ povero wie z. b. fluerem => floverep) ; ebetuo
Sa^ia neben daiti ^ Safjio diäii/a Ssdavftivos U> 8. w.; auf
Xäatg weist der nom. siug. Xäa-e, w&hread die andereo
formen Homer wie bei nais nur contrahirt bietet. Ciir-
Uus erläut. zur griech. gramm. p. 66 und gmndz. d. griech.
etym. 11^ p. 130, II' p. 486 hält in kaag das zweite a
„eingedrungen zur leichteren bildong des nom. and aco.
sing., da der stamm ursprQnglich Xä^ lautete, wovon Xev-
-uv". Das nrsprangliche erste a ist, beil&ufig gesagt,
noch erhalten in laotumiae ^ Xäro/iia ans Xa^zo/iia, die
sich zu einander verhalten wie övi/a^ zu ävfiög. Sollte
nun wirklich dasselbe a in Xä^fag (mftnnl.) eingeschobea
sein, dessen sich die spräche in ove ^ o^ar entledigte?
Warum nicht lieber Xavg wie vavg, wenn doch der stamm
Xäp wie vä^i Mit Leo Meyer vergl. gramm. II, 136 halte
ich am stamme Xq^a fest, der weder der Zusammenstel-
lung mit altiod. gr&van- widersteht, falls sie begrtindet sein
sollte, noch der ableitung von Xevstv, XtvartJQ n. s. w., nor
dafs sie von dem aus Xafoi zusammengezogenen Xäv (liiv)
herkämen, wie Xtv als erstes and letztes glied von com-
positionen = Xtjv = Xtijrö „volk" nach XVII, 186 dieser
zeitschr. , was nicht am wenigsten für den stamm Xaf«
spricht. Endlich steht bei Lentz p. 427, 7 : i^ti Xäig Xätov.
*) Doch Odynee« XXIT, 192: 'Olßu Aaigzao noi- mlv/,^<u
D,g,l,..cbyGOOglC
)a de> griecbischeD, 93
ro j'aff ivTsXig äno rov Xaag Xäate kaäeav naXiv rgtaiiK-
laßov. Der zweisilbige etamm fUr TtQ&ziav ist ersichtlich
U)8 dem homer. xgiaT-, freilich neatrum, während spätere
du wort onännlich behandelten. Die länge in xQöfcn-
scfaeint von einer amatelluDg ans 'xaQfar- herzurDhren,
um die silbenlänge beizubehalten, und eine solche form
aozuBetzen erlaubt xogv^a „schnupfen" (gravedo capitis)
SS xopvS-Ja =3 xog^aj-ja, dessen 8 aas r man mit ovo-
uafw = övofiaäju von övoftar- Tergleiehen mag. Uebri-
gens findet sich noch ein drittes thema xäptjr-, dessen re-
fles ich im' altind. plras ^ ^irans wiederfinde. Der vollere
itamm zeigt sich im plnr. Dom. acc. toc, ftr&ai ^ firanti
•ie vfis- des part, perf. act. = vant; die wurzel aber ist
geschwächt wie iu pititr- neben nartQ' * |. FOr ein vier-
lee und fbnftes: xagnat- und xapijv- wdfste ich keine ana-
logien. ffißStg =b ^tetStg; wra =» q^ata; fföHg homer.
fäog, zerdehnt (potag ^ fpöog als halbcontraction, altind.
bhSs f. ved. bhaas nach Kuhn in den beitr. IV, 182. Zwar
ist auch (f'WT- „mann" sehr wahrscheinlich nach Leo Meyer
Tei^l. gramm. 11, 227 aus tf-of ot- zusammengezogen utid
entspricht dem altind. auredeprouomen bh&vant-, eigentlich
, glanzbegabt ", weswegen der nom. sing, bhivän bildet.
Doch scheint der urspmng dem griech. bewu&tsein längst
eotschwundea zu sein, da das wort schon im altindischen
den Too. bhös bildet, der als interjection bhö sein s noch
einborst, wie umgekehrt diejenigen wOrter, deren entste-
hung aus der vollen form noch deutlich vorlag, keine ab*
weichung in der betonung eintreten lassen: ^o ijQog ^(>(,
indem die offenen formen von ijg nioht einmal der ge-
wöhnlichen prosa abhanden gekommen sind. Nach dem
allem läfst sich wohl auch von Tgiög &iüq dftoig annehmen,
dafs sie eigentlich zweisilbig sind und als letzten bestand-
theil etwa das sufGx vant enthalten, dessen a-laut mit
einem vorhergehenden nach ausfall von v ähnlich ver-
schmolz, wie lat. ösus = ovonsus =b a-väns-as. Wegen
D,g,l,..cbyGOOglC
aitg aioiv „motten" gestehe iob meioe nnwissenheit auch
ein, weil Leo Mejrer's kühae Termuthung vergl. gramm.
II, 100 und 108 doch nicht aas der Verlegenheit hilft.
rivwv verdankt seinen accent jedenfalls dem gegensatz zmn
indefinit rivüv. Die begründimg der griecfa. grammatiker,
der genet. des ersten dflrfe nicht mit T^tpäiv von T^ijim,
des zweiten nicht mit if-awv von &tiiai „strafe", des driir
ten nicht mit bfitpiäv von äfiaial verwechselt werden, kann
auf keine Wahrscheinlichkeit anspnich machen. Ganz un-
verständlich sind mir such die attischen betonnngen ;^(Aia-
Stüv und ftvgiaöüv f&r gewöhnliches •a^cui', woinit jonische
Schreibweisen auf -aStav stimmen (Göttling accentlehre
p. 270; Lentz I p. 428, 8; K. W. Krßger griech. sprachl.
th. II heft 1, p. 39 a. ?)■ W&re aber der zweisilbige stamm
der einzige grund der psrox;tx»ninuig, müläte man auch
im sing. nalSoi naXSt erwarten ; folglich sind auch die cd-
dungen mitbetheiligt. Zwar bestehen nun mv des gcnetif
plur. und otv des gen. dat. du. aus längen , og und ( des
sing, aus kürzen; wie aber die länge an sich die in rede
stehende betooung hervorbringen sollte, ist nicht abzuee-
ben. Näher auf die spur scheint folgendes zu fahren: oiv
zerlegt sich in das erweiternde o und in Tv = bhjiün,
dessen länge Homer noch hie und da bewahrt hat; e.XVII,
130. Wie es nun mit diesem o beechafien sein mag,
man lasse es vor der band unter dem namen „stammer-
weiterung" paasiren. Im gen. dat. da. also erscheinen jene
Stämme nicht blofs als ein- resp. zwei-, sondern als zwei-
{naiSo-) resp. dreisilbig (nq^i^o-); nciftSo- mulste somit
den acut auf der ersten silbe erhalten. Streng bildet dann
schon z. b. önöüv ae väg-bhjto eine ausnähme, schon
diels hat die grenze eines einsilbigen Stammes Qbereohrit-
ten, wird aber dennoch auf der eodsilbe betont, weil du
o, nur in dieser form beigegeben, mehr als bestandtb^
der eodnng, denn als Stammerweiterung erschien. Eine
grenze mufste nun aber doch gezogen werden, sollte sich
der unterschied von einsilbigen und mehrsilbigen stämmeo
nicht verwischen, und sie wurde gezogen eben dadurch,
dab man den durchweg eigentlich zweisilbigen stänunoi
D,g,l,..cbyGOOglC
über Ji« acceDtuation des giiechiechen. 95
gleichsam die begUnstigiuig, im gen. dat. du. als einsilbige
zu gelten und o ganz auf rechnung der endung zu setzen,
entzog und durch die betoaung entschieden fllr den zwei-
silbigen stamm sich erklärte. Von streng logischem- ver-
fahren ist also auch hier so wenig als bei den enklitischen
Wörtern die rede (s. XVII, t08 d. zeitscbr.). LAfst sich
diese deutnng auch auf den gen. plur. Übertragen, wo ein
solches natürlich im folgenden » aufgehen mufete, wSne
der rSthselbafte accent dieser casus klar gemacht. Für
den gen. plur. zweiter decl. habe ich bereits nachgewie-
sen, dals die urform Xöyoutv durch unmittelbare rerschmel-
mng der beiden vocale zu Xöywv geworden ist; Ähnlich
w&re eine poatulirte form naiSowv zu naiStav geworden
und der aooeot nicht auf die letzte silbe gesunken, sowohl
weil o and tt» gleich in einander verflossen und ihm keine
zeit sich zu senken gestatteten, als weil das gefohl der
zwei- resp. dreiailbigkeit des Stammes wenigstens anföng-
lich vorwaltete bei bildong und betonung der form. Man
kann dieselbe dadurch stützen, dafs auch im abl. sing, d, h.
im adverb die dritte decl. noch ein o an den stamm an-
schlofs, worauf z. b. j^ce^iEvrwg wie von /a^iEvro-, dori-
Bcbes navTwq ^ navTO-tag von jitivi- verglichen mit «A-
/lig = «Uows von ällo (s. XVII, 127} offenbar führt.
Dagegen getraue ich mir nicht recht, neujoaische genetiv-
formen auf Btav der zweiten und dritten wie rovitav sa
taiituv^ aviiiov =« airiäe, ävä(>i(ov, fitjviwv (worüber Küfa-
ner's ausf. griech. gr. I* p. 311, 325, 355) als direkten be-
weis für formea auf oav herbeizuziehen, die blofs bei Hip-
pokratee und den sp&teren vorkommen, aber bei Herodot
fast überall kriüsch unsicher sind, wenn gleich man schon
in Hesiod's theogonie 235 liest: ovvexa vtj/Äi^r^g re xai
^mog, oiiSi &sfit(STi<i>v X^&iiai, freilich mit den Varianten
9ifiiisjav d-Sfuaiäiov', indessen lege ich auf letzteres auch
defswegen kein grofaes gewicht, weil ich mit Leo Meyer
an die sjmizese bei den älteren epischen dichtem nicht
glaube (vergl. nachtr. und bericht. zu p. 120). Wer wollte
femer einen Übergang von ou in ea nachweisen anfser
hSchstens durch ngotf^oviai Homer's 3= nqotpQovotog o:
D,g,l,..cbyGOOglC
ngoifQÖvuig TOD nQÖcfQtav^ das aber ebcDBo gnt auf vai
sonst oicbt Torkommendes ngoifgovtjs bezogen werden kann.
Eine QbertraguDg der ersten declination, wo Tovriwv avriav
^ TOVTi]<av avT-^iav allerdings berechtigung hdben, ist
bdchst wahrscheinlich; sohnfen ja die abBchreiber tmch
moDStrosit&ten wie tovriov, avritp u. e. w-, würdige seiteu-
stücke zu tteag und öov Homers 1 Ob aber ßlle wie 2«'
pimv yvvaixkatv nnr als gelehrte achrulleu gelten mQESen,
bezweifle ich, weil diese worte ursprünglich wirklich der
ersten declination angebörteo nach XVU p. 112 d. zeitechr.
und kaum zufällig begegnen uns dieselben worte mit dem
gen. alyäv ywaudv, worüber näheres bei Ahrens de diaL
dor. 228 sg>, Gattung aecentl. p. 270 und Kühner a.a.O.
Dorisoh betonte und schrieb man anch x^gnäv, jeden&U«
ein gekürztes part. prfts. nachart derXYII p.]70 d.zeit8chr.
aufgezählten ov *faaritj&, mit im äv des gen. plur. bewahr-
ter femininenduog; Über die mythologische seile lasse ich
SonDe reden an verscbiedeneu stellen im X. bände d. zeitscbr.
Le;tztere aus der ersten declination heröbergekonuneueii
at&mme unterstützteu die Übertragung von imv nod är,
so dafs man selbst xvväv &T)gäv wagte. — Aus diesen be-
rechtigten oder unberechtigten eigenheiten des neueren jo-
nismus gewinnen wir also nichts j^r unsere bypothese;
aber thatsfioblich wird eie bestätigt durch metrisdie mes-
aongen, wie sie Kuhn beitr. lY, 180 sqq. ans den veden
nachweist, wo glücklicherweise es geri^e die eudong im
des gen. plur. ist, die sehr häufig als afim gelesen oder
soheinbar aufgelöst werden mufs. Als beispiel eines cod-
sonautischen atammes steht dort marütaam ^ manitSm
Mi^efUhrt, die sich so zu einander verhalten wie ncääow
tu naiSttv. Freilich betonten die Dorier nat&üw := nop-
Jöüv (s. GfittUng p. 246, Lentz p. 9, aom. zu L. 2: fö
yd^ ntivnnr xat naiSutv navrav xai muSmt iiyovat atfo-
tfnttfUvtts), wie äXiwg ^ äXiöitis im gegetaatz zom ge-
wöhnlichen äJUais, nicht als einailbig, aondom weil sie
di« beiden vocale nicht wie die Übrigen Tolksstämme so-
fort in einander TerschmelzeD lielaen, wodurch eie eboi
gr&Iawre ursprünf^ichkät nod energie bekonden. Daa ve-
D,g,l,..cbyGOOg[C
Dbei die lecentiution iu griMhUchan. 97
disohe aam auch oonsonantiecher stAmme iat aber deswe-
gen Rlr mein naiSoav so bedenteam, weil aacfa ftt dea
ablatira sich auflöst z. b. düraat „aus der ferne", natOr-
lich hier blofa von a-stämmeD, ho dafe die gleichuDg an-
gesetzt werden IcauD : aam : oav ^ aat : oag- ^bh zend,
du den abl. sing, bei allen stfimmea bilden kann, h&tte
aat anch von consonantischen erhalten, and dadurch die
beim altindischen fQhlbare iQcke ergänzen können; allein
aolser dem schon früher citirteu Kat „-bieranf, dann" es
Ted.it mbrt Spiegel altbaktr. gramm. p. 122 von enbstan-
ti*eD blofs an: maäj&at von madja- „menach" und daevOat
von daeva- «gotf ; andere sehe man bei Juati nach „handb.
d. zendspr." p. 387 sqq. Unter den conaonantisch enden-
den themen stehen a^n&at bei azan- „tag", kbäafnftat bei
khi&pan- „nacht*, ap&at bei ap „wasser" and zem&af bei
zem „erde". Wenn man aber bedenkt, dais jene vediechen
aoflSaungen in aa ziemlich häufig sind, für den gen. plur.
iasbesoodere, daTs sie femer gerade die filteren lieder oba-
rabterisiren, und in eine zeit fallen, die von erleiohterung
der conaonantisch en declination durch anf&gung eines a
nichts weil», die vier letzten zendformen aber gegeaflber
der regelrechten endung conaonantiacber decl. at sich ver-
einzelt auanehmen, das zend Oberhaupt acbou bedenklich
consonantiache themen in die a-form QberzufQhren beginnt:
köDiieD wir sie als belege fOr eine arische ablativendung
Mt auch consonantischer themen nicht gelten lassen, son-
dern mflaaen sie umgekehrt ala ziemlich junge gebilde er-
klfireu. So bezieht aach Spiegel altbaktr. gramm. p. 169 sq.
§. 14ä diese ablative auf a-, nicht auf consonantische
themen *). Mag daher auch der griecb. ablativ dritter
decl. auf mg nicht in die arischen Zeiten hinaufreichen,
obechon diefs ebenfalls nicht erwiesen werden kann, am
so fester steht ftir sie die endnng des gen. plar. auf oo»'.
*) p. 170 nnUn mUsun die TorU .oder a;iia (am azan zasan:
gtiogen) wie ich umebme' anflkUen. Im g«genUi«il miUs nMn e
waitening durch > «nnehmen, vorauf du mittlere aiuflel: az(a)aa. 1
wird im altindiacbaD deraelbe atamm aban- am eiids von GOmpOlitan zi
= ah(a)ua, i. b. madbjäbiia- .mittag*.
Zeitichr. f. Tgl. iprael>f. XIX. 2. 7
D,g,l,..cbyGOOglC
die ich anf sftmmtltche Wörter dritter decl. ausdehne; es
hat diese endiing deotlicbe spuren in der betonung vod
nalSav uTotv u. b. w. zurQckf^elasBen ; sie Iftfst sich als
aam der vedeti in allen gattungen von themen nachweiseii
(Kahn a. a. o. p. 180); sie ist, gewifs nicht zoftllig, der
flberreet gerade derjenigen sog. aufl&sung der veden, die
sich am sichersten nachweiaen l&lst und am faftufigsten fin-
det (ibid. und p. 201). Also auch ötiwv ^ önötov bildet
bereits eine ausnähme zum gesetze der einsilbler wie onoU,
wird aber wie dieses mit dem circumflez versehen. Es
mnfs nicht auifi^ten, wenn zwar doraat mit der. aXiäg^
ttXXöiie, 'vakaam mit önwv = onoiiv, jedoch nicht Tig-
bhj&m mit ünoiv stimmt; denn man miifs nicht unbeachtet
lassen, dafs auch bei den a-stilmmen in denselben und ver-
wandten casus von solchen sogenannten auflösungen eot-
weder gar nichts wie im dst. abl. plur. du. m. und f., im
instr. plur. f. , oder wenig sicheres wie im instr. plur. m.*)
(blofs aibhis nach p. 189) sich antfinden liefs; so mflssni
wir »ne Aber das ausbleiben der consonantiscben nicht zn
sehr verwundern. Dann liegt auch kein zwingender gmnd
vor, in diesem punkte eine ganz ine einzelne gehende Bbei>
einstimmung der beiden sprachen zu (ordern. — Uebrigens
IftTst sich nach Kahn bei diesen formen mit aa Aber die
quantitSt des letzten vocala nichts ausmachen, während
dem der erste in der regel kurz sei; als ausnähme wird
gav&am mit kurzer endsilbe angefQbrt a. a. o. p. 180. Zwei
gleiche aufeinander folgende a scheint die arische spräche
wenigstens insofern gemildert zu haben, als sie bald das
erste, bald das letzte verlängerte, eo dafs sich, wie für
den abl. sing, (sicher der a-, vielleicht der consonantischeD
atSmme) aat a&t aat, so üQr den gen. plur. fiam ftfim aam
ergeben, von denen die mittleren sich das griechische
wählte; denn lange endsilben sind ndthig, am die Senkung
des tones von älKo- zu äXXö-, von näfiS- zu jtajriSo' in
dor. äXläg und naidüv zu begreifen.
D,g,l,..cbyGOOgIC
dber die acMnlaDtion des griechlichen, 99
Die uutersucliang gewinnt aber nocb mehr Hobt, wenn
ich aacb die Obrigea spuren von »riechem aa zuoäobst im
griecbischeD, dann im dentechea sprachstamme verfolge.
XVII, 117 d. zeitschr. erwähnte ich der jonischen beto-
nung oder vielmehr der nacbrichteii aber dieselbe, womach
alle auf a eodenden Wörter erster decl. auf langer endsilbe,
also im geo. dat. sing., gen. dat. acc. plar., gen. dat. du.
den circumflex trOgen, wozu man jetzt Leotz p. 41) anm.
vergleichen mag, wo unter anderem folgender kaoon: int
TÜv üg a ß^axvxaraX-^xTiav tiü&aatv oi "luvtg ßa^vvuv
roi,- Xi^tts tag xai ijfitlg olov ogyvia, ayvta, nkärata, 0i-
oneitt' otttv di yivtjtai ^ jiXsvraia avXXaßi^ ftaxgä, 'Ita-
vtx^ id-tt xaTaßtßäi^fTat 6 zövog oIov äyviä öpyviä Ob-
<in«(i(. Obscbon wie ii-fiber gesagt nicht einzusehen ist,
warum diese betonung blofs den wörtera auf et zukommen
sollte, verr&tfa sich doch vielleicht darin ein flberreet der
ältesten periode, und dafs diese nachricht nicht ganz aus
der luft gegriffen ist, beweist ja ftiS fitäg f/i^ der gemei-
nen Sprache und i'a lag i^ der dichterischen, beide nach
XVn, 118 d. zeitschr. => 'samjä, *samjij&'s "samjij&'i.
Dazu ist es gerade derselbe jonische dialekt, der in seiner
jQngeren gestalt die offenen fdrmen wie avti^g amiy rav-
tiriq u. s. w. bietet, die eben jener xataßißaofiog rov rövov
ttiederspiegelt; sie sind aus den volleren auf -iji;? ^ti ^
sltind. äjfis äjai in der XVII p. 185 sq. beschriebenen weise
gekürzt und wenn sie auch bei Homer nicht vorkommen,
so können sie doch nicht reine erfindungen der abschrei-
ber und grammatiker sein, sowohl ihrer inneren berech-
tigung wegen, als weil jene io der willkßr kanm so weit
giengen, um z. b. in ravritig durch einschieben von e auch
den hauptaccent zu verrDcken; endlich mofs gerade die
unverständige flbertragung anf die entsprechenden oasns
der zweiten declioation doch von irgend woher den aus-
gang genommen haben und erklärt sich nicht allein dnrch
den gen. plur. der ersten auf iiav. G-ehÖrt hieber etwa
homerisches ^i;e H. XVI, 208 ^ ^ijg, woraus gewöhnliches
IIS = *jsj58, wofür altindisch mit pronominaleinschub
jji-q-fis? Dann gäbe es fQr die nenjonischen formen einen
T
D,g,l,..cbyCOOglC
nicht UDwichtigen stQtzpaokt ab und wfire in seiner art
ebenso merkwDrdig als das vereinzelte f»iäg; alles dentet
auf eine lautgruppe SA, die wir nocb im altindtscben durch
j getrennt finden in den femiainausgängen fijfis und ftj&i.
Nun sind aber die spuren von aa nicht blofs auf das
griechiscbe beschränkt, gondern lassen sich noch deutlich
in den schluissilben des gothischen in der wähl des vo-
cals wahrnehmen, und hier ein äa von &a unterscheiden.
Wie wenig es dagegen im altiodischen auf die quantiUt
bei diesen sogenannten anflösungen ankommt, sieht man
hObscb daraas, dalB fii aar einmal in SI, sonst in ai al
and afi zerlegt wird, so dafs oboe rficksicht auf den ur-
BprUnglichen vocal einfach kürze des ersten elemeutes be-
liebt zu haben acheint (s. beitrSge IV p. 191). Und wäh-
rend die refite im griechischea vielfach an stellen erschei-
nen, wo anderwärts ein halbvocal oder s die beiden a
trennt, selten da, wo beide a im altiodischen und zend
unvermittelt neben einander stehen , wie 'es z. b. in den
adverbien auf afit fQhrt, bietet das gotbische die zweite
art reste sogar häufig, wobei man eben Kuhn's bemerkong
(ibid. p. 202) nicht Qbersehen mufs, „dafs der sogenaoate
bindevocal auch bei vorhergehendem gleichartigen vocal
vorbanden war, dafs er mithin entweder eine andere function
hatte, als nur die wurzel mit der personalenduog zu ver-
binden, oder dafs die spräche so sehr der allgemeinen anv
logie folgte, dafs sie ihn auch in fällen verwandte, wo ei
ÖberflOssig war". Wenn nämlich der gen. plur. mäoolich
auf e ausgeht, dagegen der des fem. auf ö und dessen
acc. sing, auf a, allen drei aber altind. im entspricht, bo
zerlegt sich das altind. tun ebenso sicher resp. in ä-am
fi-am &-m, als z. b. griech. ei oi ai trotz altind. € ein ari-
sches lü erweist. Deberbaupt wo das gotbische in der
endsilbe ö zeigt, liegt die arische gnippe fiä zn grande;
daher von endungen die abl. wie hvatfarö „woher", sio-
teinö „immer" u. e.w.. von Bopp vgl. gramm. I'p, 352sq.
besprochen, die sich an das zend. -äat anscbtie&en, wäh-
rend die instrumentale wie the hv6 sve blofs = taft ksä
sva&; gen. sing. fem. gibös » -ä-fts (s. oben); acc. plor.
D,g,l,..cbyCOOglC
äea griecbiscbeD. 101
fem. gibös ^ -ä-^ = fi-aoB, oder nur ^ -a-ns, weil das
schwinden des naealB den an sioh langen fem. -Charakter
noch einmal Iftngt {fUr's erste vedische beiepiele beitr. IV
p. 183); nom. plur. masc. fem. auf ös; denn aucb ob
des masc. ist uicbt einfach ^ a-as, sondern ^ &(8)a8, das
vedisch nicht selten in a-asas aufgelöst wird; ron Stäm-
men scheint fön ") „feuer" altind. pävana „feuer" zu ent-
sprechen, während pavana HWtnd" bedeutet, aber päraka
wieder „feuer", so dafs hier l&nge des ersten vocala mit
dem begriff wesentlich zusammenhängt. Dann mOfste man
die dualendung ös aus Svas, nicht avas erklären, womit a
von sing, ) Qb er einstimmt, das zn ä{mi} z. b. im zend. pe-
re^ ^ altind. prkkh^mi eich so verhält wie a im nom.
sing, der fem zn ursprOngL ä. Im -Öm dat. plur. fem. •=
a-bhjas steht & nicht wie bisher in ursprtlngl. endsilbe und
versieht daher nur die stelle eines einfachen &; ausonst
wafste ich an nichts zu erinnern als an a^iiuvifjat von
äonovirt, worQber bei Lentz p. 298, 16 und 429 anm., um
die aaflösnng ä-abhjaa glaublich zu machen, der keine ve-
discheo gegen Oberst eben; denn auch -iijat ^ 117-ijat von
irj hätte keinen vedischen Vertreter, ßathsamer aber ist
fllr das gothische der erste weg, und für das griechische
wort, sich eines urtheils zu enthalten. Räthselhaft bleibt
mir nur das ö der neatra wie hairtö, worttber ich keine
vermuthung wage. Dafs Oberhaupt die lang gebliebenen
eodsilhen des gothischen und altdeutschen auf uraltem äa
beruhen, spricht auch Wilh. Scherer aus „zur geschiebte d,
dentschen spräche" p, 120; anch ist über mehreres hieber-
gehönge Ebel za vergleichen d. zeitschr. IV p. 138 sqq.
Nun bleibt aber noch eine Schwierigkeit, die ich nicht
verheini liehen darf; man Qbersehe nämlich nicht das ver-
hSltnifs von Xöyowv zn naidoiuv, von goth. fiske ^ -a-am
zu ahne =a -na-am (aubsuS, namnC, *vatD€, wofür belege
Leo Meyer „flezioo d. adj. im deutschen" p- 42); denn in
*) Darüber s, Leo Meyer „flexion d. adj im deutschen"
goth, vsUq- mit ,w(ueer' auch goth. fSn = fiTan mit ,fei
briogt and ftoch an's gricch. nü^ eriimeit] dierg wird bestätigt durch die
form nvl\j bei Slmonides au« Amorgoi, ft&gm. 39 bei Be^^, Lentz p. S99, 1.
D,g,l,..cbyGOOglC
den ersten beispielen gehört der a-laut zum stamme, wäh-
rend ia deii zweiten dessen bedeatung erst uocb zu suchen
ist. Delswegen behauptete schon Ebcl d. zcitschr. IV
p. 145 für das gothische eine abwelchung in die a-decl.,
eine folgeruug, die mir nicht D5thig erscheint, wenn auch
goth. B des gen. plur. nicht ^ am, wofür a stände, wie
im acc. sing, fem., sondern = aäm. Es gewinnt vielmehr
Schleichers vermuthnng in IV, 59 ; XI, 3 1 9 d zeitschr.,
der gen. plur. habe urspr&nglicb auf sanis gelautet, au
wahrecheiDlichheit und seine gleichungen möchte ich fol-
gendermalsen ergänzen:
1} as (gen. sing.): bbi ^ aaäm (vorausgesetzter gen.
plur.): bhjäm (des dn.);
2) bhjäm ; bhjas (dat. abl. plur.) =» &d : as (acc. plur.
jenes der männl. a-, dieses der consouantischen stämiue).
Als grundformeu ergeben sich bhjams und ans (ams);
somit
3) ae&m : bhjäm =• asams : bhjams. Als gmudform
des gen. plur. ist asams anzusehen. Die dehnung in bhjäm
und asäm rührt, wenn sie schon in der vollen form sich
taod, vom nasal her, der vor 8 als anusvära gesprocheo
wurde und sein vocalisches dement mit dem vorhergehen-
den a verband; oder ist, wenn sie erst nach einbnise des
schluJs-s sich einstellte, ersatz für dieses. An a-stSmme
trat blolfi sams, an cousonantische asams an, wie auch im
acc. sing, an die ersten nur m, an die zweiten am, obwohl
im nom. plur. allerdings asas, nicht blofses sas. Ich bio
also geueigter, a von asams, das ich als die ältere geslalt
von aäm angesetzt, worauf wieder goth. e und griech. our
der consonant. themen geführt hatten, der endung beizn-
messen, dagegen in oiv des duals, das sonst keine analo-
gie hat, fiberschlag in die a-decl. zu sehen. FOr das Sprach-
gefühl zerflofs allerdings beides, beteroklisls und volle en-
dnng mit a, in eines, so dafs der gen. dat. du. und der
gen. plur. gleiche betonung erhielten. Die verst&mmeluug
aber von asams oder asäm zu am, die wegen fibereinstim-
mung des griech., goth. und vediscben altind. (aäm) in die
arischen Zeiten zu datiren ist, läuit parallel mit derjenigen
D,g,l,..cbyGOOglC
(kber die accentaatioa des griechiachen. lOS
des nom. - aofSxes äsas zn Sa, des acc uehfisam zu usham
(ved.), pantbftDam zu panth&m a. s. w. nod acheiut dieser
periode durchaus angemeeseD.
Dieser aufTassung Icaiin man blofs entgegenstellen, dafs
dmn keifte meesungen wie Ssaam eäaam u. s. w. vorkom-
men dUrrten, die ja ein äsasam Sdasam ergeben, somit
die gen.-enducg doppelt enthalten. Indessen könnte die
bei den Substantiven berechtigte offene form auch auf die
pronomina Übertragen worden eeio; oder man darf slob
der Ted. plur. -endung asas erinnern, die doch sicher den
mehrheitsausdruck doppelt enthält; auch sas*) „dieser*'
usd tat „dieses" uod ved. prtsuSu loc. plur. sind deutliche
Verdoppelungen. Ebenso verhielte es sich mit den gothi-
achen pronomiualformen wie thiz£ borum, hvize quorum
n. a. w., wenn z£ wirklich hier altiud. säm = sasm von
teä&m keääm eutspr&che. Aber als gruudformen mulÄ
maa wegen des dem z6 vorhergehenden i und der in die-
ser Sprache in der öesioo weit verbreiteten assimilstion
an folgendes j oder i thizj€ hvizje aouebmeu; d. b. wie im
geo. sing. fem. tbizos = altind. tasjäs = ta-sja-äs") (ge-
nauer ta-smja-äs), entspricht im gen. plur. tbizS einem
idealen tasjfim ^ ta-sjä-äm, so dals z das eingescho-
bene pronomen ea, nicht das s der endung säm
repr&sentirt. Daraus folgt denn aber weiter, dafo auch
der genet.-ausgaug aize der adjective, die der pronominal-
declination folgen, trotz des verführerischen ansoheins nicht
mit altind. -SSäm zusammenzustellen, sondern in aizj€ =
a-isja-Sm = a-jasja-fim zu zerlegen ist, so dafs jasj auch
hier durch iz dargestellt wird, d. b. den durch sja abge-
vaodelten relativstamm ja enthält, der überhaupt die so-
genannte starke declination des deutschen adjectivs cha-
rakterisirt.
*) Vor einer pauM als sai und vor ■ als m.
**) IndeBStn ist die Shalichkeit nar Hafeerlich, weil im altiudischeQ j
von Usjia Usjüi femioiii zeichen iet, iz dee gotli. = a-ej auch im gen. ptnr.
maBo. eracheini, und doch thizüs thizai gen. dat. iing. fbm. nad thiie thiiB
gra. plur. matc. fem. eiaheiüicfaec erklfimtig bedürfen. In disMn caioi iritd
eben ttbetall ej ^ ea-ja, nicht nn oder B(m)j, ao den etamm guchoben.
D,g,l,..cbyGOOglC
VI. Nachträge und berichtigungeii
zu XVII, 81 eqq. d. zeitschr.
Zu pag. 82. Dafi die Griechen den anfeteigend ge-
brochenen ton, wie der acut langer ailben zu bestimmen ist,
wohl kannten, dafbr legen auch ein zengnüa ab die Worte
des Arcadiua bei Lentz praef. XXXVIII inf.: tüv Si tÖviov
T^v fiiv avta Tsivovaav xal tv&elav xal sig ö^v äfcoKij-
jrovaav ioixvtav TOig ßiXtaiv zoig t<fitftivoig, o^etav £no-
voftäaag n. s. w. („den ecbarf abscbneidenden"). Wenn
dennoch der acut der oxytona hie und da (z. b. Lentz p.
517 Bq. anm.) im gegensatz zu nEQianwfnvog mit ßagvvö-
fttvog bezeichnet wird, so ist dieser ansdruck von der ge-
Btalt des Wortes im Zusammenhang der rede zu rergteben,
wo der acut des Schlusses in den gravis sich schwächt,
wSfarend der circnmflex unversehrt bleibt.
Zu p. 93 nnt. Dem contractionsgesetz widerstrebt
oder scheint zu widerstreben: 1) Zusammenziehung nach
art von S^Stg afackeln", cf,^dtg „brandfleckea" ans SaiSte^
(fotidee. Aber es ist hier an den von Lehrs (Aristarcb*
p. 385) auseinandergesetzten unterschied von jövog xonj-
vaptaa/jevoe und rövog tfvatxög, wie ihn richtig die alten
grammatiker aufstellten, zu erinnern. 3ai3-, <fwtä- wird
zun&cbst allerdings in StfS-y (f<^S- zusammengezogen and
mit dem regelrechten ton versehen, der beharrt, wo er be-
harren kann, z. b. in S^Siov, <f,tpSiov, aber notbwendig in
den circumflex flbergebt, wo die endsilbe kurz wird, z, b.
in S^tg, (pifiätg^ indem „der aufsteigend gebrochene hoch-
ton", wie er eigentlich S^S-, tptßS- zukam (Ls=J-\ vom
zwei drittheile dauernden, wie ihn der circumfiex voraus-
setzt (i^w), praktisch nicht unterschieden wurde.
2) Krasis wie oivdgtg, iaXXoi = oi ävSptg, ol äJlAot;
die zusammenziehung ergibt auch hier wirklich wv^^-, iSXX-,
die nun notbgedrungen in die besagten formen Dberscbla-
gen; aber zufällig gibt es fOr diese beispiele keine, wo
der acut bleiben kSnnte; ebenso bei rovnog, tovqj'ov ^
TO ^noe, rö igyov. Den circamBez als nrsprilngUofae re-
D,g,l,..cbyGOOglC
DschtrÜ^ und bBrichtigniiKen lu XVIl, Sl aqq. 105
gelwidrige betonuDg dieser cootractionsproducte anzaneb-
meii, der sich bei langer endsilbe in den acut verwandle,
wfire ebenso verkehrt, als bei zusammeneetzungeQ wie
äSttipLov- oder comparativen wie äftftvov- im nom. acc. voo.
eing. neutr, und voe. Bing. masc. tvSagfiov, ä/teivov von
steigen, statt im nom. sing. masc. evSaifiiov äfttivwy von
sinken des hocbtones, zu reden; denn im ersten fialle
tritt gerade der tövog fvaixög^ im zweiten der rövog xa-
Tjivayxaaftivog ein. Darüber geht Lehrs I. 1. mit Bopp
(vergl. accentnationssystem p. 31) einig.
3) »V = ii, „adverbial gebrauchtes nentnim von kvg*
(Lebra ibid.), indogerm. asüs, asü, weil die betonung aof
der letzten eilbe durch die altindiscbe verBtUmmelung des
wa\x. sn erwiesen wird. Nun betonteu freilich die alten
grammatiker zweisilbiges tv bei Homer wirklich iv^ im
glauben, eineilbigee sv habe sich erst aufgelöst, also daa
erweislich sp&tere fßr das primäre haltend; derswegen kön-
nen sie aber in diesem falle keinen anspnscb auf beach-
tQug machen, weil sie auf blofse und dazn unrichtige ai>
oabme sich stützen, obschon ich nun meine Verlegenheit
gestehen mufs, das rovtxov netgä}^ei.fia zu neuuen, das die
verwandelang des regelmS&igen tv in das circumfleotirte
erforderte; etwa dafs schlielsendeB ev, wenn es betont wird,
den circnmflex erhält, wofür es indessen nur wenige bei-
■piele gibt, neben den interjectionen ifcS und iXti^tv nur
die Yocative sing, der wfirter aaf evs (vgl. Lentz p. 504, 9
mit bem.)P
4) ä39Xg)i3ovs = ä3iX(pide6e u.8.v. naohLientz p.lO, 17;
die ganze stelle lautet: 'M o^sta ovv xai, ij ßagtia nt^i-
aao}fih'r}v notovatv olov (päog tpäg, tijfBviöe Bvysvovg. jivä-
«ahy 3i i} ßagtla xai ö^tla ilg ö^stav avvat^ovvtat, «1
fn^ TOVixov xaXvari nagäy^el/ia , olov C^ög £«s, üpötrov
npoiTOV, xotlov xoUov t6 yap xotXog xoiXoe Sia tovikov
JiagäyysXfia *) ntpuanaa&rj, T6 Si äSek^iSiög äStXffl-
äovg xai rd ofioia St ircgov Xöyov negitanäa&tj' rä ya^
D,g,l,..cbyGOOglC
tle ove änXä nävra nt^usaärai otov ßoiey X°^Si n^ot% (wu
JoaDD. Alex.). Was duq zunftcbst die betoiuing xoüog,
die der zusammenbaog fordert, anlangt, widerspricht dem
die stelle p. 162, 9, die ich gleichfalls hersetze: Tä Sta
rov tXog ägütvixä ^ovra to i ßgaxii nago^vETCtf el äi n
nQonaQotvtovov ciq, 17 nd&ei yivovtv ^ yivu SiatfiQU . . ,
folgen beispiele fOr die regel . . . ro äi aiyiAos &tiXvxov
ngonapo^vvtTeii. To 3t xoi'Aos änö tov xoiXos xard nä&ot
xai TO uvTi?.og ö iaxoTog xat rö nmtXoQ n^onKgo^vttai,
Der Zusammenhang weist hier ebenso anzweideutig auf
xöiloe, wie auch Herodian in seiner einzig vollständig er-
haltenen Schrift nsgl (lov. Xs^. 20, 35 vorschreibt. Entwe-
der lä&t sich nun annehmen, Job. Alex, habe xolXvg dem
kanoa gemäfs, der fOr mSnnliche formen auf (Aoe paroiy-
tonirung forderte, behandelt, oder Herodian, weil er xot^
als nrspranglicb ansieht, das nach ihm daraus aufgelöste
xöikos proparozytonirt, ohne eine bestimmte Überliefe-
rang ZD kennen. Nur wire das letztere fDr ein indecli-
nables wort, wie ev, das sieb, einmal des8«i nrsprQnglich-
keit*) vorausgesetzt, nur in iv auflösen liefe, wahrachein-
licber als fUr xol^g, wo vorerst nichts nöthigte, gerade
Dach dem nom. eg. masc den wortton festzustellen {xöilo-
wegen xö'iXog = xoUo;), dann selbst xolXog sich mit einer
grundform xotXo- ebenso gut vereinigte vermittelst des tov.
xat. (s. oben) als mit xöiXo- vermittelet des tov. tfiva.i da-
nach erscheint mir xoiXog des Job. Alex, als irrthnm. Je-
denfalls dient aber dieses nicht dazu, um für äSeXiptätot
desselben grammatikers vertrauen zu erweckeu. Ist die
betonung richtig, könnte man den circnmSex des zasant-
mengezogeoen ä3£Xq}iSovg kaum anders entschuldigen, als
wie Job. Alex, es selbst gethaa hat, dafs nämlich alle ein-
fachen Wörter auf ovg, nötig and oSovg ausgenommen, oir-
cumfiectirt werden. Lieber wollte ich freilich diese for-
men auf -Sovg, worOber auch Cnrtiue gnmdz. d. griech. ei
* > Wie die rrioritit von i'v durch IndagenDac. ud erhellt, la diBJanige
von xDiilo« darch tütindiBcbs formen von fvi (;u) wie fu-^iv-a (perf. eg. 1),
i-^-fAT-am (mt. Bg. 1), w fST (lot. uvoa) deatJich herrortritti dso loilo;
D,g,l,..cbyGOOglC
Diobtrige und bcrichli^Dgen zu XVII, 81 iqq. 107
II', 202; 11*, 558, in parallele setzen mit den stoflndjecti-
ven aaf -ovg, die gleich naobher ebeDtalls als ausnähme
vom oontractioDSgeeetz anftretea p. 11,2, worüber d. Zeit-
schrift XVII, 183 bereits gehandelt ist, und sie wie diese
zun&ohst aus ios erklären, zumal bei den ofi^nen formen
beider olassen auob proparozytonirung sich findet.
5) Endlich noch xhtve ^ xXiTvag u. s. w., wobei sich
Herodian widersprochen zu haben scheint, indem er in der
Prosodia Uiaca oxytonirte, in der Pros. Odyss. perispome-
nirte nach Schol. zu II. XVI, 390 bei Lentz U, 101.
Zu p. 96 anm. Zu den hier und im texte aufgezähl-
ten beispielen, „wo in denselben langen schlufssilben acut
und circumöex einander gegenflberstehen" p. 94, lälst sich
der ToUständigkeit willen noch tDgen: 1) ^^Qjjv und ixe^^t
neben x^ '^^^ -V" ^er ersten decl., viel besprochene for-
men, die aufzuklären ich Tcrzichten mufs; wegen des ac-
centes s. Lentz p. 431 anm.
2) ÜQ „da gehst" neben el nnd etg „du bist" neben
el nach Lentz p. 431 bem. zu L. 14; der circumfiez der
ersten form, die eine ureprQnglicb lange, daroh guna ent-
standene silbe enthAlt (vgl. altind. iSi), ist leicht zu be-
greifen, während ich Ober die zweite nichts bestimmtes
aussagen m<)ohte; nur scheinen mir beide elg nach äuiserer
analogie der anderen verba auf ftt ans tifit und elpi her-
vorgegangen zu sein und der acoent der ersten sing, ein-
flnfs geUbt zu haben.
3) W^en ot von ifioi ooi gegenDber ol und den ad-
verbia auf ol vergl. d. zeitscbr. XVII, 1 24.
4) tX und ii; das dorische, das sonst am alterthflm-
Kchen festhält, läfst oi des locat, sing, häufig zu et entar-
ten und gewinnt so einen ähnlichen gegensatz zum tp des
dat. wie das oskische ; so cl ^ oi, nd, rijvtl, TovrtJ, avtti,
worOber Ahrens de dial. dor. p. 361 ; o'ixBi naga MtvävSgip
ävTi tav oUot Lentz p. 504, 16, sonst noch p. 494, llsqq.;
ob bieber auch ixti der gewöhotichen spräche gehört, das
die alten grammatiker als apokopirt aus ixet&i ansahen?
Wenn diesen locativen äti mit acut gegenabertritt, so »nd
ersteres bildungen, bei denen man eich der zasammea-
D,g,l,..cbyGOOglC
IQg Hiltoli
Setzung mit dem locativBulfix i noch klar bewu&t war;
äsi eine überkommene und unverstandene form, deeseu
tfaema dem Griechen abhanden kam und im altind. fi,ju-
^ äiva-, im tat. aevo- steckt; auf die vorgriechische ge-
wohnheit, casus dieses Stammes adverbiell zu Terwenden,
scheint auch das goth. aiv in ni-aiv „nie**, acc. von aiva-,
zu deuten. Wenn auch die adrerbien auf ei oder i, deren
Homer noch eine beschränkte zahl bietet, sich (üt den
acut entscheiden, erschien eben si als blolse ableitncgs-
silbe und wurde ebenfalls nicht mehr in seinen bestand-
theileu e H- 1 = o -h * geftlhlt.
5) ov, iov, ISov, den einzigen acuirten adverbien auf
ov; Aber llSov ist schon gesprochen p. 96 anm.; Iov ala
reine inteijection l&fst Oberhaupt keine andere begründang
zu, als was Lentz p. 503,8 steht: xai xa&oXov M ov da
Ttt aj^ttkiaOTixa .... vrao tjJv ^VTt)rvov äxokov&iav aytiv,
efyt ovdi f*^i) Xöyov tivig rovra ivöfiiaav Tiaa^oiiatig yaq
rffv^^S ij SiaxÖQOV vnö otvov (1) ovetjq äXoyot SrjXovÖTi xal
al ixifiaVTiaus avr^q; endlich ov steht zu den Qbrigen cir-
oumfleotirten in ftholichem TerbSltnifs wie lat. q« mit acut
nach Corssen aasspr. n. s. w. II* p. 214 anm. and scheint
durch den acut die kraft der negation darzustellen, wie
es deno tiberhaupt nur bei energischer bervorhebung den
ton erhält.
6) (u als anredeform, aber ü als interjectiou nach
Leutz p. 494, 1.
Zu p. 97, z. 9 V. unt. Nach Lentz p.402, 19 könnte
man über die betonung des nom. sing. (Ug oder Uq) zwei-
feln, indem Aristarch ihn im anschluls an die übrigen w5r-
ter auf ig wie x/j „komwurm", d-lg „dOne", pig „nsae",
r/g „wer" mit acut versah, dagegen andere circumflectiren
wollten, namentlich um das adjectiv Xig {nirijr,) Od, XII, 64
davon zu scheiden. Der acc. sing, aber '/.Iv erhielt nach
p. 415, 5 mit anm. allgemein den ciroumflex, und so be-
tonte also auch Aristarch {Xig, iüv wie xXeig, xXhv\ da
von einer abweicbung des grofsen kritikers in diesem
casus nach Lebrs Aristarch* p. 258 niemand etwas weiis,
die man doch kaum verschwiegen hätte.
D,g,l,..cbyGOOglC
DtKhtrlge und berichtigongen zu XTII, Bl sqq. 109
p. 98 oben. Den satz, als ob das Scholion zu II.
XI, 720 deewegeo tag betone, weil das synonyine ovtus
den acut trägt und die daran eich schliefBeDde vermutfaung
nehme ich als eiu versehen zurück. Die lehre Herodian's
hierüber sehe man bei Lentz nach p. 493^ der gerade in
der bedeutung „deonocb" stets circumflectirte.
p. 99. Wegen t;-^ sehe man jetzt die reiche beiepiel-
samiolung von Lentz p. 517 sq.,' nach den etwas subtilen
bedeutuDge-unterscheidungen der alten grammatiker geord-
net. HinzufDgea liefe sich daraus, dafs dem ^ das vollere
jji, dem tJ das vollere ^« entspricht; dafs man inei ^, aber
zi ^ Bchrieb, jenes tj als bedeutsam und vorsicbernd, die-
ses als hedeatungslos und explettv betrachtete p. 520,6.
p. 103 oben, Dals Aristophanes die homerischen
verse mit accenten versehen^ wird' nach dem, was bei Lentz^
praef. XXXVU darüber zu lesen ist, als sehr zweifelhaft
erscheinen.
p. 103, lin. 9. Znm nom. voc. plur. der ersten und
zweiten decl. mit knrzem ai und oi gesellt sich aulserhalb
der declinationen, die ich dort allein im äuge hatte, noch
kurzes schluls-ai der adverhien nQÖnaXai und TQtnaXai
nach Lentz p. 503, 16. Da man diese wegen des Stam-
mes TQi nicht auf der grenze von einem und zwei werten
schwebend wie die enklitischen Wörter betrachten kann,
und sie zudem verbtitnÜsm&Tsig jungen Ursprunges sind,
so mag die schlnfskOrze erst dem at der ersten decl. und
der verben nacfagemscbt sein. Vom verbum gehört hieher
der imper. aor. med. auf aat, von Benfey auf's wahrschein-
lichste aus aaaai gedeutet {* ßovXsv-ifa-üai) mit zurückge-
zc^nem accent nach kOrzung der endung, die infinitive
auf iitvai und af^a^ und die endungen ftai Gat läi vtai.
Dafs auch hier die Dorier diese endungen als lang behan-
delten, bezeugen fQr die verha contracta zwei von Ahrena
de dial. dor. p. 28 anm. 8 angefahrte stellen, so dafs das-
selbe för die fibrigen verba gewifs wird, wenn gleich der
Bchlurssatsi der ersten , der aber als ofienbar corrupt jede
beweiskraft verliert, diefs nicht zu bestätigen scheint (vgl,
Ahr. ibid. p. 300 sq.). ßs w&re aber auch ganz inoooee-
D,g,l,..cbyGOOglC
quent, den Doriern, die auch in äyj'iXoi, tXtyav (plor. 3)
von den fibrigen Griechen abwichen, z. b. ßovXcvöfiäi -imt
(wofQr t;, dag zu circumfiectiren wäre) -irai -övrai -ta&ai
abzusprechen, indem bo eine gleichmSfeigkeit in der beto-
nnng des conjugationsvocals (die 2. 3. dn. und 2. pinr. aus-
genommen, die den acut auf der drittletzten nehmen konn-
ten) eich herausstellt, und warum sollte diese hinter d«-
jenigen der Stammsilbe zurQckstehen, da doch zum grofsen
theil nur epeciell griechische acoentgesetze, nicht vorgri»
cbische etymologische unterschiede wirken und z. b. der
unterschied von Cl. I und VI des altindischen ganz ver-
wischt ist? Ein ßovXevi/ beweist aber noch gar nicht ehe-
Dosliges ßovXiviäiy sondern ist aus -tieai mit bereits ge-
kürztem at erwachsen, dem selbst wieder -thkäi voram-
^ieng. Dieses i(<i)äi erhielt sich wie Überhaupt die länge
des schlieJscnden oe nnd at bei den Doriern und erzeugte
perispomenirtes ^, kflrzte sich schon frQh*) wie Qbeiliaapt
Bchliersendes t» und ort bei den fibrigen stammen nnd er-
zeugte barytonirtes tj. Denn wenn auch -ij fUr die 2- sing-
Bchon bei Homer nicht gar selten ist, so sind die formen
auf Euc bei Herodot noch die ansschlierslich gebräuchlichen,
so daTs die TdUige Festsetzung von tj jedenfalls erst in die
zeit der kürznng der beiden schlufediphthongen fällt. Kaum
brauche ich zu erinnern, daä ich alles, was ich. vom do-
rischen dialekte ftr wahrscheinlich halte, auch anf den
homerischen angewendet wissen wollte,
p- 108 oben. Wen die autoritBt Herodians bestim-
men sollte, an der betonnng xrj^v^ ifoTvt^ trotz des lan-
gen t; und ( festzuhalten, für den stelle ich folgende an-
gaben Aber natfirliche vocattänge zusammen, die sich nn-
mSglich halten lassen: 1) p. 522, 30 wird das i von iota-
vov tOT^v richtig als lang bezeichnet, aber p. 535, 2 sacb
das von ninroi. Nun ist aber doch klar, dafe das i des
genannten verbum von dem in Tt&tjftt Siäotfti nicht rerschie-
den ist und wie dieses kurz sein mufs, so daTs man nimoi
(part. präs. neutr.), nicht Tiintov zn schreiben hat. An der
*) d. h. JedenTtdls nach Homer.
D,g,l,..cbyGOOglC
nachtrkg« and berichtigai^en za XTII, 81 aqq. 111
richtigkett dieser angäbe zweifelt QbrigeDs nuch la Roche
' iD d. zeitechr. für Ostreich, gymn. jahi^. XIX p. 530. Ftlr
Qintia freilich, das p. 535, 2 Deben ninrio gestellt wird,
steht langes t fest wegen Qinij „wurf " ; auch entspricht es
mit umstflUang des (, die meistens mit yerl&ngerung ver-
bunden ist, unserem „werfen" ; vgl. Leo Meyer d. zeitschr.
XV p. 5.
2) p. 535, 7 wird das « des verburas äXaaaä als lang
angegeben, das a von ägaoaiu, naiäaoa u. s. w. als kurz^
entsprechend das a der comparative iXäoatav und &äßtswv
p. 524, 1 als lang {tfvau ftaxpä), der Qbrigen comparative
auf aawp als kurzl Und doch iXa^vg, levis, laghüe! Es
kaoa auch nicht wie bei fisiXwv und xQfloobiv das flexivi-
eche j doppelt vertreten sein und das stammhafte a ge-
dehnt haben; denn dann würde man eher ^ erwarten und
die übrigen comparative gleich behandelt; somit ist auch
hier im ueutr. &äaftoy, nicht &äaoov zu schreiben.
3) p. 535, 15 wird das a von äyoQÜ^Biv „kaufen" als
knrz bezeichnet, aber in der hedeutung ic äyoQ^. Siargi-
ßuv als lang, eine bestimntnog, die allerdings blofs eini-
gen beigelegt wird. Ebenso unbegreiflich p. 536, 7; oirtiag
mv xai ravTa ävayvuiatiov r^g napwAjj^ovffjjg ßQttxvvofti-
vije, dsSäaa&at, /iri}(aväac&ai , alvtäaa&at, tSQtäaaS-ai,
jtvttttff&ai. ra Si d^ptaäa&wv (II. XX, 467) rd StvrsQov a
kxxaTlov. Tovto yafj 6 jrf^QaxrijQ ßovXerai. Gesetzt auch,
der Infinitiv habe SrjQtaäa&ai^ nicht Srjpiaaa&at geheifsen,
weil nach p. 467, 12 diejenigen, welche z. b. in eÜj^et««-
aitat das zweite a als lang ansahen, durchaus perispome-
nirten si](fTaäa&ai, was rechtfertigt diese monstrSse bil-
dnngsweiae?
4) p. 499, 6 sammt anm. and p. 536, 16 wird kflrze
des cc der adverbien auf a^s behauptet, während doch mit
ausnähme des hesiodischen ftiTa^s die anderen von Sub-
stantiven erster decl. abgeleitet sind, die in der zusammen-
■etzung tt bitten bewahren edlen, welches denn auch wirk-
lieb X'*f*^C^ zeigt. Die behauptung, x^f^^^ komme von
Xccftal, die anderen von Substantiven, begründet natürlich
nichts and nimmt sich um so sonderbarer aus, als die
D,g,l,..cbyGOOglC
griecbiechen grammatiker mit aoBCheiaeDder Sicherheit eQoCt
von 'dpa „erde" ableitea (etym. magn. 806, 10: Ön txslva
fiiv äno övöfiaTOS yivtrai olov &VQal^e ix r^g ätiffag, ^o^
ix lijs igag xal jl&ijvaCt äit' !/4&i]vag, tovto Si ac. /«-
ftäCt äno iniQQ^fiaTÖg itfrtv) und Theogn. 101, 10 (Lentz
p. 259, 26) es sogar unter den zweisilbigen substantiveD
auf if>a mit langem schlufs-a aufzählt, und doch findet
sich iqä so wenig als Z^P^ ^^ ^^^ ""^ erhaltenen litte-
j-atur.
Diese proben berechtigen so ziemlich auf die angaben
alter grammatiker allein fiber natQrliche quantität, die
sonst fiQr etymologie sehr schKtzbar h&tten sein können,
gar nichts zu geben.
p. 110. Was den fall anlangt, dala auf ein paroxy-
toDOQ eine einsilbige enklitika folgt, so besteht die vor-
schritt, da[s, wenn dessen zwei letzte silben spondSiscb,
jambisch oder pyrrhichiBch auslaufen, die enklitika üu&cb
ihren ton einboTst; wenn aber troch^ seh, ihn auf die letzte
silbe des vorhergehenden wortes wirft, selbst eine zweisil-
bige, so dais mau ^ivog itg, aber dXkög rig; ^vS^ä narc,
aber ovrw noii betonen mufs (vergl. Lentz p. 562 sq-).
Diese sonderbare bestimmung, die wieder ausnahmen a-
leidet, scheint den ui-spniug zu haben, dafs man, weil die
properispomena, denen natOrlich, tpvaei, ein trochäiscber
ausgang zukam, auf der letzten silbe den ton der folgen-
den enklitika aufnahmen, auch diejenigen w5rter, die bloä
durch positioD einen solchen ausgang hatten, gleich be-
handeln zu mfissen glaubte. Ich zweifle aber nicht daran,
dafs, wenn ^ivog Tig, rjSij Ttg, ^tßr}g r*s, üitm noTs a. S.w.
betont wurde, auch äU.og rig, iari rtg, ffvXXa r«, Ihi&a
Tioii gesprochen wurde statt vorgeschriebenem älkög tu,
Hari Ttg, tpvXXä re, 'dv&ä nort. Nur sprach man viel-
leicht*) ^&ä }toH mit tbeilweiser anlehnung an das
erste wort, indem sich so erkUrte, wie die grammatiker
in diesen gewife geläufigen Verbindungen den mittelton von
*) Jed«nfUl9 i
gilti HOT deute ich die möglichkeiC od, daf% t. b. noii aacb einem pircxy-
tonon an licb den.gMvU nahm, von der steUimg im Mfa« abgeMfaeit.
D,g,l,..cbyGOOglC
nicbtrlge nad beiichtigangen lu XVn, 81 gqq. 113
sy&ä zum haaptton erheben, deajeDigea von noti zum tief-
ton berabdrQckeu konnten, eine schwankende auffassung
und deutuQg, die 'gerade der mtttelton sehr wohl gestat-
tete; deQD kaum werden sie die betODung bo festgesetzt
haben, dafs sie der gemeinen Sprechweise unvereinbar za-
widerlief.
p. U?. Dafs ^-uj-öix- ^ -/waxi = yvvaxjäf /Btp- ^
X^Qi = x^QJ^'f **'/' = "y*" ^ ayjä- aus der ersten in
die dritte decl. libergewandert sind, dürfte aui^er den obeo
erwähnten betoQungen der gen. plur. {äv von aiyäv u.s.w.)
auch folgeades direkt bezeugen. Lentz p, 252, 18 steht:
ö|tif crai öi xo jilyd rijg AloXtSos äxpa, wg ^Ti^äßmf ....
'Agrefti Stillag Si .ät^ tlns ziiv Ev^iiai', orx ävaXöyiag, Man
bieten die werte ovx avalöyatg nach Meineke, dem Lentz
beistimmt, nur dann einen sinn, wenn die caeus obliqai za
diesem nom. ^i'|: Alyät Aly^ Aiyäv waren, was aber wie-
der nnr möglich ist, wenn der Zusammenhang von A'i^ und
der ersten decl. noch hinreichend deutlich war. Dafs hier
A1^ wirklieb „ziege" bedeutete, wird wahrscheinlich wegen
des flnsses Aiyä, wonach das Vorgebirge benannt wurde,
und gerade ein aiyog norafiög ist aus der geschichte he-
kannt. Uebrigens hat ein ähnlicher declinations Wechsel
für maso. stattgefunden mit /ijv- „gans" =/*vv- ^sj;«»/«!-
= altiod. häsä- und mit ftijv- ke fnvv- ^ (leva- = in-
dogerm. mansa-, altind. mäsä; die mittelstufe gewährt dort
urdentsch ganei- und hier lat. mensi- (gen, mensi-um), wie
auch die lat. adjective auf ris in der mitte stehen zwi-
sehen griech. va, altind. üs und indogerm. vas.
p. 120 unt. Wenn Leo Meyer gedr. vergL d. griech.
and lat. decl. p. 28 und vergl. gramm. I, 291 die synizese
bei Homer verwirft, wird seine ansiebt wesentlich noch
durch folgende stelle aus Lentz praef. XCIV bestätigt:
Eam, quam nos proprie dicimus synizesin, passionem, qua
duae syllabae scribuntur quidem, sed una tantum auditnr,
Herodianns nusquam commemorat. Das wort atn'iCv'^'S ^^'
deutet bei Herodian nur soviel als ffwatQSßtg, x^äaig, wie
Eustathius bezeugt (v. ibid.).
ZelUebr. t. Tgl. «praobf. XIX. 2. g
D,g,l,..cbyGOOglC
p. 122. Wenn man g^en die angicdit, dab 41 einen
iditeo datir darstelle, geltend machen wollte, dafs bei
HomN t; ale dativ der ersten decl. hCclut selten im hia-
tne Terkflrzt wird, dagegen ip gerade wie 01, so spiegelt
rieh darin räne erinnemng an den wahren werth von ij,
das aas & + ^ entstand (vergl. -d-e^ ^ &id-ät) im ver-
hlltniis zu f> =* a + ai. Die behandlungsweise bei Homer
beweist also nnr, dais ^ an ursprflnglicher lantf&lle hinter
j; zarOckstebe, nicht, da& es mit looativem oi znsammen-
fiüle.
p. 125 oben. Die ariatarchische betonong l<^ in der
wendnng 1^ xiov ijfian lAiSo^ ttato (II. VI, 422), die sich
aioht auf tradition (nagäSoats) zu stützen scheint, die der
erfclftning Schwierigkeiten bietet, insofern 1^ in l6-ot zer-
legt and so die trennnng des sonst fiberall mit dem stamm-
haften B fest verwachsenen dativ-snfGzeE ai behauptet wer-
den mfläte, die ancb der soholiast z. st entschieden ver-
wirft, stellt sich als falsch aach durch den parozytonirten
geb. tov heraus, dessen bei Lentz p. 412, 19 erwfthnt wird:
tot yäff ionv -fj tvd'sta xai t) yivix^ llov napo^rövotg,
wozo nar ein dativ (q> paTst. Einen nom. log anzonebmen
erBcheint hienach als weniger raüisam.
p. 131. Ale beispiele des du. mit eigenthümlicher
Senkung des tones sind anznf&hren äft(potv und Svolv von
äfitpa and 9vo ^ altind. ubhin und dviu. Doch stimmen
die formen durchaus zu den altindisohen ubfaibhjam und
dvibhj^, was noob deutlicher wird, wenn man die nr-
sprfinglichen formen äfttfötp'iv und Svöipiv gegenaberateUt.
Es scheint sich also eher im nom. voc. acc. der acut auf
die erste silbe gezogen zu haben, wie denn das griechi-
Bohe Bum zarOckzieben des tones geuergter ist als zum
sMiken.
1) p> 167: Zu den formen anf tut ^ t^ia, sojcc, die
den acut zurQcktreten liefsen, fllge ich noch Uytia von
Xtyvi, iläxtia von iXa^vg, and &äXeia (Lentz p. 249, 19
mit bem.}, ohne daä ich einen grund anzugeben ver-
möchte. — Vielleicht hätte ich dem worte yata noch ala
beigesellen ddrfen, das schon die alten durch abfaU von y
D,g,l,..cbyGOOglC
nacbtTttg« und berichtlgnngen ku XTII, Sliqq. 115'
erklärten ibid. p. 271, 17i indflssen mangelt es an einer
sicherea aoalogie.
2) Diejenigen femininbiidungen , die das femioiDe
j von ta zurücktreten liefsen, vermehre ich mit:
tpiaiva „dreizack", fiVffuiva „marSae", äfttpiqßaiva eine
Schlangenart, die deutlich das femininsoffix via hervortre-
ten lassen, nur dafe etwa das letzte wort in seinem schlofs-
tbeil ßatvtt ein rerkfirztes particip enthält =» ßatnja nach
analogie von Xiaiva=:XiovTJa a. a.; das undeutliche ^liga
nach Lentz p. 263, 1 tiSog jr'^mvos, oi Si ^löv^f;, das Pas-
eovr ozytonirt. — Den formen auf ivva = iijja entspre-
oheo Kvfva n. pr. rj aioQvt] nnd auch stfidtename nach p.
236, 1 ; femer Jixiwra, "EQxvwa. — Den gegensatz von
v^ä und v^a^ wofitr ich p. 169 appellative beigebracht,
Teranschaulichen von dgennamen noch Mii^ä Vt^S fjOi-
Xvpä 'ApTix^Qä neben Iläkuvga nach p. 261. — Neben
niaei^a tritt Käetga von Käp „Karerin", Aber dessen Schrei-
bung, ob ti ob (, selbst Herodiaa schwankte (Lentz II
p. 410 sq.), obschon er in der ngoa. xa&. x^sti. inöfievos
den diphthong vorzog (Lentz I p. 250, 14), nebst nptuti^a
„TorderschifF" und ^ä-u^ „haar", welches letztere viel-
leicht ein abstractum auf ta ist.
3) Das verzeichnifs derjenigen femininbiidungen, die
j mit dem vorhergehenden buchstaben verwach-
sen lassen, kann ich ans Lentz mit folgenden berei-
chern: naXht (p. 254, 12), das im gründe mit ^eichbedeu-
teudem arfoiga „ball", ywXla „floh", affvga „hammer"
ganz identisch ist, es mOfste denn nur ywUa eine wahre
femininbildnog, die drei anderen abstracta sein, was sehr
wohl möglich wäre. ^ißvXXa MvetUa U^^OXa TaU-
atXixt KvStXKa franennamen-; jiv^XXa 'ji^iffrvXXa (fidi-
wXXa, die erste stadt am Nil und schwesier MemnoBS;
die beiden letzten von Lentz p. 255, 4 nach conjeotar ge-
schrieben. Kögv^a „schnupfen" (e. oben); Xaxi^v^ und
xsXÖQv^a „die I&rmende, echreiende", besonders von krähe
nnd hund, deren vCa ich = ßaSja s= ^aiga := aitind. vatf
nehme; äwatSaa ^ ivuxtja; äfttpUXtaaa^ vvoatt") meta,
*) maa niobt wahncbrnnUcber abatr. .itoAnng*.
Dg,l,...cb,.GOOglC
deren mit den prfiaentien ävä^ata ilioaut vvaeia gemein-
echailliches off Datfirlich eine ebenso zufällige ÜbereioBtim-
mODg ist, als dae m von al^a „hammer" und a'lqto, oder
das V von äftvva uod ccfiivoi; deon die präeeosbilduDg ge-
rade durch j mufs als zufällig angesehen werden, wiewohl
die alten grammatiker von ihr die eubstantive herleiteten
nach Lentz p. 267 bem. — Aus der lautgruppe xj sind
herrorgegaagen Qqiiaea 'lioivtaaa Ktlixioisa, welchen die
masculiDa &ffrji^ 'Volvi^ Hih^ zar seite geben; Ugrißtcaa
^l&iomaaa Kansiadoxicact 'A^xaSiaaa Aißvßaa, die von
den adjectiveD 'A^aßixöq u. s. w. nach verlast des stamm-
vocale herkommen, das wohl auch ftir xaßäXtaaa ij xaßa-
Xiq 6 noXviffTotp j^Xi^apSgog Lentz p. 268, 25 gilt, so dafs
nur noch MolvxpKJßa and Mäxsaaa Obrig bleibt. Der
rerluet des stammvocals ist auch eingetreten bei verbalbil-
dungen wie /tciXiaaiu von fiBikt](o-^ äyyii.ija von äy/slo-
u. s. w. Tgl. Leo Meyer vergL gramm. II, 57. Die letzten
Worte eröffiien nan noch einen anderen weg, um ßaair
Xiaaa, dem ich nocb navöoxittaa und xov^ufaa h&tte- bei-
fügen sollen, zu denten, als den p. 170aq. beschriebenen,
indem auch diesen adjectijra auf ixog zu gründe liegen
konnten, so dafa ßaaUieaa = ßaaiXix-ja unmittelbar wäre,
nicht = ßvatXtfovTJa durch eine reihe verftnderungen,
wenn gleich ßaaiXixöi; selbst doch nur aai ßaaiXt^txög zu-
rilckf&hren mnfste. Wegen ßaeiXifva indessen, das dann
mit ßuaiXiaüa = -Xtrja auf's schönste zu -kivrja = -Xs-
^ovTJa sich ergänzt, ziehe ich auch jetzt noch die frühere
erkl&mng vor, und zur weiteren begrOndung des Übergangs
von -Xsttja {-XtfiTJa) zu -XiTJa setze ich aus Lentz p.2758qq.
noch einige stftdtenamen her, in denen der Wechsel von «t
und t nicht als blofse Schreibweise der späteren ausspräche
von Gl gemäfs gelten kann, weil immer auch ein accent-
wechsel damit verknApft ist; so Z'ijXua und ZtjXn} ntxpa
IIoouSinfKp, lonua und 'lonia, Jtxiltta und JexsXiü ofttv
ro Tonixov JsxeXiä&tv, TlXä&tia und flXatd-ui. — Orta-
aamen auf ursprOngliches vatja „versehen mit" bietet in
reichem verzeichnils nach Stephanus Byzantius Lentz p. 268
und zwar so, dafs dem taaa s= /tija ein vocal voraus-
•ß,g,l,..cbyCOOg[C
nachtrtge und berichtigimgen xo XTII, 81 sqq. 117
gebt od«r mit ihm zu t/aaa und taaaa mit zurQckgezoge-
nem acceot verschmolzen ist; hlota "ES^aaa nöXi^ 2vQiaq
änoixla TTje iv^ MaxeSovitf nnd IliTQoaaa vfjaog KiXtxtag,
die also vielleicht nicht einmal griechisch sind, machen eine
ausnähme. — Einen interesaanten geführten erb&tt auch das
homer. fitracaai ^ fiera-TJat im iniaaa p. 268', 21 des
Hekatäoe: Mvi/fxoavvijs v yfr/ToyBvovg (Lentz schreiht so
fär 7] StaSiyövav) ^^oqUvtos iniaaa statt ini-tja „toohter".
p. 1?2 oben. Die Vorschrift Herodians, xvlaa mit
eineni a zu schreibe», die ich früher aus etymologischen
grfluden verworfen, verdient gar keine beachtung, weil er,
wie aus Lentz p. 266, 13 sq. hervorgeht (cf. II p. 536, 1 1),
das wort vom fut. xviam, dessen präs. xvi^w, herleitete and
defswegen (8i6 xai Si ivög re ypä^sTai a xai foraon*
^laßt rov t) diese Orthographie aofstellte, wie man vwiaa
von vvaaa pr&s. u. s. w.' abstammen Hers.
4) Für die femininbildDOgeD , wo j von ;a ganz
verschwindet, trage ich folgendes nach:
Wenn gleich die Ortsnamen auf ovtßa := operja von
denen auf ovctx «= ovrja etymologisch durchaus verschie-
den sind, bietet doch Lentz p. 269 auch beispiele der Ver-
wechselung, indem diese zusamroenstellnng von Ortsnamen
auf ovaa mehrere enthält, deren grundform unzweifelhaft
ofBTJa ist, wie lAv&i^ovaa „blumenreiche", /t^ovoa, Ko-
Xi.tov0a, IIoQ<fiiiQOvaa ixaXüro v^aug KvxhjQcc Sia to xäX-
Xog TtSv fttgi avT-rjy noQtpvpäiv, wg 'AgiGTOTÜrig u. 6. W.
Dentlicb liegt die Vermischung vor in 'Päxovßa xwfiti
usxtt^ j^i^iOTTOw xai TTJs 'Eov&pSg &aXäaai}g. 2zgäßü)v
t^' (p. 805). 'ExaTttlog bk <Pax6Baaai xai fpaxoiaaatg iptjai.
JätfVOVOa' ovTiiig JatfVovVKx noXiv fPwxtxijv tpriatv Ev-
{pogiwv, TJtTVovoa ii vüregov <Päarjh.g. ovToig xai ij ^dp-
ypaxog näXtti kxaXüTO, wg Jijio/og 6 Kvtixrivög; aber p.
270, 6 IIiTVovcaai v^aot Statpogoi^ ag IIiTviäSug xaXtl
'Ahifiäv- 'Jg^iwovaa vijoog ngög tjj ^Tteig^ Tr,g Tga-
ä8oe Tiagä t6 'j^gytvvov äxgtoTtigMV, ä<p' ov äg/twötig
xai xattt cvvalgtaiv ägyevvovg xai jigytvvovaa. ■ Alytl-
Qovaa noXtq rtje MiyagiSog, mg 2tQt^4ov (9 p. 394). ^-
yitai xai ji'iytiQOi, tag &t6nof*nog nsvrrixoaT^ ^^h Aber
D,g,l,..cbyGOOglC
118 Mbtdt
Alfeipovoaa nöXt^ >4ioUdog, ö>q 'HgöSorog (I, 148). Oifi-
avaa ixaXttro 17 Kvüvog vrjaog, aber 'OgnoiUffa' ovtitig
txaitiTO ^ yttßiiriy tog üolvIaTup, xai 1) 'Foßog xai t) Tij-
voq xai ^ Tv^a nöüig u. s, w. Wahre participien dei prft-
sens d^egen stellen dar Q^ipovort, K^iovaa^ MtSovaa.
So war, TeranlaTst von der Vorliebe dee griechiscfaeo, den
tOD zmUckzDziebeD , die ftafserliobe regel geltend ge-
worden, dais die ftuf ovaaa properiepomenirt, die auf ovaa
proparox^toolrt werden, was p. 267, 25 beweist: tö eig
aaa ■imipSiavldaßa änapciaxjjfiäTiaTa ngonapo^vverai , ti
fti} naQaXi'ffot äv. Davon macben eine ansnahme nnd wei-
BCD auf den eigentlichen unterschied p. 270, 28 die drei
ii-Oher genannteo at^ot^aita als appellativ, aber j4i&ovaa
als etgenname p. 269, 7, "Efinovüßa und ^vQaxovaaat, bei
denen von einer ziiaamnieDiiiehnDg ans o^e^ee nicht die
rede sein kann.
p. 172 mitt. fivppa zRblte ich sof Buttmann's an-
toritst hin (ausfllhrl. griecb. sprachl. I 1830 p. 140) unter
den knrzvocaligen auf, ohne dafs ich bis jetzt dafOr einen
kanon h&tte beibringen kSnoen; vielmehr steht bei Leniz
p. 266, 1 üvQpa nölig iv ^^iaßip' eau xai xtäfit] j4iyv~
attxiie nnter den wCrtem mit ä, deren reihe p. 264, tO
mit den werten eröfibet wird: rä «Jff gä (tonoyevf/ /ist'
tnaiXoxijg evfi^itäyov napo^vverai xai ftaxQov ISjfsi tö a.
Dafe Qp davon eine ansnahme begrfinde, wird nirgends -
gesagt.
p. 172 unt. Zq Ilolvdcifiva stelle ich aue Lentz p.
256, 31 die beiden frauennamen M-tjSv/tva und IJpoavuva
fiol^ Tov jipYovg, KäXvfiya vijftog, dagegen Niöwptva n&-
hg Sixtkiag hat nnr eine Safeerltcbe analogie mit den an-
dem doch wohl durch das feminine via gebildeten namen,
da es den etainin övoftcn'- enthalt.
p. 176. Aus Lentz habe ich auch zu den mit dem
abatraetsnffix lä gebildeten Wörtern, deren a an sich
lang ist, anfser wo i als j den gewCbnlioben verfinderon-
gen unterliegt oder mit vorhergebendem vocale siob znm
dipbdiongen verbindet, nacbtrSge zu liefern.
1) Unter denjenigen abstracten, die das t der en-
D,g,l,..cbyCOOglC
iwohtrigi and bsrichtlgniigen in ZTII, 81 wiq. |I9
dong mit vorhergehendem voo»l zum dipbtfaoa-
geo Terbinden, sind aaUu- die bei Lientz p. 281, 15
angefahrten iaaota mit der anmerkang: idem videtor at-
que teaict i. e. ovaia esse und tffizToia 7} Svaia, ijtie in
rgteiv ^tiav i^tro 17 ort rgiyiv^ qr rä Simpieva, wfthrend
ßlr Homer's veoiti II. XXIII, 604 in der form mit a vaoUi,
nicht vtoi«, voi^eschrieben wird, wohl weil das wort nur
aas Homer bekannt ist, also nur in der form mit i;, die
daher auch für die praktisch nicht vorkommende a-form
die betonung bergeben mulate.
Zu dem sonderbaren itgsia (parozyt.) der Attiker (a.
Lentz I p. 24^, 23 und II p. 454, 20) ftige ich als parallele
unter den abstracta die p. 2S0, 31 verzeichneten iyxela
und iXeyxtia desselben dialektes, die den acceot, welchen
die JÜteren Attiker allen abstracten anf tue und otct xa-
theilten nach p. 302 anm. z. 1. 1 1 , vereinzelt noch in He-
rodiau's zeiten behielten.
2) Bei jenen abstracten, die i voajä zurOoktre-
ten iiefsen, gebe ich dem XVII d. zeitsohr. p. 177 er-
wähnten äfwva als gef&brten tv&vva „rechenscbafl" bei
^ tiiSvtva = tv&vv-fa, vom stamme tv&vv-f den das
adjectiv sv^dri- noch im verbum Bv&iveiv =s tvtttwjtiv zeigt,
wörtlich „geradbeit" d, b. aotiv „gerades und unpartfaeÜ-
■ches verfahren derer, die rechensohaft fordern" und
passiv „gerades und offenes benehmen derer, die recben-
schaft ablegen". Dafs die stamme auf vk- neben v- nicht
blofs in Verben zu tage treten, zeigt homer. idiiv-raTa, und
das mit äfivva und tv^üva bei Lentz p. 257, 37 aufge-
zählte j;USva, freilich eine femininbildung, = xi^vv-jct von
](iXve „sohildkröte", wenn man nicht etwa j^iilf-y/a abzu*
theilen und das femininsufSx via darin zu sehen hat; in
welchem verhältnifs z^^vg und x^^vvct zum gewöhnlichen
^sXävi] stehen, weifs ich allerdings nicht anzugeben.
3) Diejenigen abstracta, die j voajä dem vorher-
gehenden consonanten sesimilirten, vermehre ich
dnrcb yivvtt „geburt, abstammung*', das feminiiibildnngen
wie JixTWva ganz gleich steht; oaffa „gerflcht" = ox^a;
aftaXXa «garbe", das als dritte gestalt zu äfuUa und
D,g,l,..cbyGOOglC
ISO ICiUU
öfüUa tritt = äft-ah^a „zusammeofassung'' and anr da-
durch Tou deD beiden anderen sicli etwas weiter entfernt,
doft ee von der wurzelform j:ai., ä\ ausgeht, wotod äX-^q,
äXig; xvv^a, o ei fikv int zov ffVTOV, av}-xontj ieriv olov
„j^a^aiC^'^oto xavvCvS^j fi ^* ^"* "**' noQtrp&aQfUvov xai
iQffimaifiivov^ ov tmyxomi iativ, äXX' äjto rov xvvta, äip'
ov xpvoQ 7] tf&OQa olov ffXata xvvof lij^evev, ipiXtoTO Si
xäffTjvtt", yhtTat xvv^cc wg naqä !AvaxgiovTt ^xvv^ri rtg
^3i] xai niatif}a yivoftat <i^v Sta fiagyoavvriv (Lentz p.
251,7). Von xvvm unmittelbar aber kann xci/^n nicht her-
kommen, Bondera setzt einen stamm xwS und ein prKs.
xvv^m voraus, das nur in zweifelhafter spur sich wirklich
findet; vielleicht mute man auch mit Lobeck paralipp. 406
xvv^a betonen, weil xvvia langes v hat; die nrsprOngliche
bedeutnng „kratzung" scheint fOr die bezeichnung einer
stark riechenden pfianze (Passow), attisch auch axövvya
genannt, und der krStze ganz angemesseu.
4) Zu den abstracteo, welche j verloren gehen liefsen,
zu den früher genannten äfta^a, Sö^a, fiv^a, weifs ich nnr
noch (pvaa „das blasen, der blasebalg", freilich mit zwei-
feln, zu stellen. Das aus ffvaiäut zu entnehmende ffvaiä
hat das 1 erhalten, welches (pvta und <fvaäa> abhanden
gekommen. Das sufBx scheint ja, nicht tja, zu aeio we-
gen notifvtteHV „schnauben" = noi-tpva-Jsip , das 0'als
Weiterbildung der einfachen wurzel ipv zeigt (vergl. Car-
tius*) gnmdz. d. griecb. etym, 11^, 9t; II*, 44?). Auch
*) Wenn Coitiiis Ist. spirare von spu ableitea und mit den genumten
^echüchen irSrtem in Ensammenhang bringen will, bo icheint mir die enl-
Blebung TOD ) ane S immSglich und die baigebracbten beiepiela nngenDgend.
Eberi älter mit oi, entspriogt aas der wnraelform lib , »tthrcnd oek. lOTireä
der form Inb; beide irorte lanfen neben einander parallel; in anfilre aber
^ gnb-fire eatspiicbt I pcbentiscbem ja Ton 'dhBjfmi nnd gebSrt an den
XVn, lOfi d. zeitachr. aufgezählten verbcn, die der vierten, itatt der conja-
gation von capio folgen; das stammbafle u £el an« -wie in der fat.-endimg
bo, bU, bit =3 *bhnjl(nii) -jasi -jati; darnach ecBChaint anch flo, fla, fit
.werden" eben hierans entaprongec mid im gründe mit der fut.-endnng
jdantiach. Die anterschiedene behandlnng dea gemeinscbatUichen *bbDJiiiii,
-jasi, -jati rechtfertigt aieh durch die verachiadeae bedentnng als tatar nnd
«Is paaair vollkommen, wobei man an nnier , werden* denke. Was die an-
genommene prlUenegeatalt dhuja- anlangt — altind. dbg bildet dhond- dhönt-
dUvB- (?) dhnvi- nach Weatergaard Rad. ling. Santci. t. v. — , eo bietet
D,g,l,..cbyCOOglC
irSre <fv-Tta qivaia geblieben, wie Überall wo ein vocal
Torfaergeht, wAbrend {pva-ta, wenn man das i nicbt unmit-
telbar einborsen lassen will, zunächst in tf-va-ua verwan-
delt werden kann, worin man nur ein a zumal nacb einem
luigea Tocale schreibt. Denn die länge des vocaU muik
man, weil «pvaiä sie durch die Verschmelzung mit dem
aber^tretenen suffixalen t zn erklären verbietet, nur in die
Wurzel verlegen, die ein kurzes v in (pvaiyva&og „paus-
bäck" zeigt. Ueber ifvffxa „Schwiele" neben (fvaxtj wage
ich keine vermuthung.
p. 1 78. Die bedeatung von 'Jigyovga „weifsfeld" und
'A^yiaoa „die weilse" stOtzt sich gegenseitig dadurch, dafs
beide namen dieselbe Stadt bezeichnen, was aus Lentz durch
TergleichuDg von p. 268, 22 mit p. 263, 28 hervorgeht:
'A^toatt nöXig ^ vUnqov 'J4gyovffa und jiqyovqa nähe 0ta-
«aXiag rj n^öriQov j^gyiOßa. Die formen auf -ovga kann
ich noch mit xvvovqa bereichern und jivxoffovQct, das er-
stere = confinis, um namen aufsergriec bischer ortecbaften
nicht anznfllhren. Wegen xw = con vergl. Savelsberg d.
zeitachr. XVI p 62 sqq.
p. 179. Das Terzeichnils der etymologisch verdunkel-
ten Wörter, die also meine erklärung von a im nom. sing.
veder unterstützen noch widerlegen, vervollständige ich
noch durch folgende:
ßätlXa „blutegel"; deZßa ij vyQaoia Lentz p. 266,9;
^^n^R „haar"; nebst "£ytOTa noch andere städtenamen
Lentz p. 271, 10 sq. mit derselben endung; tfigftaaaa -i}
mfnvog p. 267, 26; Kixma n. pr. p. 257, 37; xoUa „leim",
wovon xoXXüm; xQÖaaa „bmstwehr"; Ivaaa „wuth"; ^tJaa
, Überredung" vielleicht aus ntvä-ia, mv&oa (wegen der
wurzelform vgl. ?Mi^sgoe); nlva Itii xov öffrpiou p. 256, 6;
aiyvvtt „wurftpeer"; tpaiaa n. pr., wozu eine masse geo-
graphischer eigennamen auf a von p. 251 bis p. 271 kom-
men und Tccwx Eiia "E^sva auf p. 303, 22 sq.; endlich
D,g,l,..cbyGOOglC
12S HiM«U
ipäCa „ftiünirs". — Wegen C^vyXa, das iob oacb Franke:
Aber d. darste)). d. ersten grieob. decl. (Lingen 1866) auf-
genommen, fDge icb aus Lentz die stelle p. 255 anm. aas
Cbfir. diot. den von Franke auBgescbriebenen bei; öfioias
Si xeii rd %ovra to A iv inmXox^ avfiiftävov j^ ij x^i'
ffovaiv, olov Zfvy^Vi fQ^Y^Vt "^X^V' *>f^'X^V (i'Q Y^i ^niylo
tv^tS^iv fiaffä Toig ÜQ^aiois Mxra ftoi^Tixijv i^ovoiav awi-
areiXs to jj el-i a).
Eine andere classe von wQrtem zeigt ein eigenthfim-
licbes i;, wo man lieber a sähe; es sind znnltcbst appdla-
tive wie ieorivt] „gäbe"; ^piufvq „heldin"; &pidaAvti „\bX-
ücb"; larpivT} „ärztin"; nvtivri „ korbfiascbe " ; vafdm\
„echlacbt"; nnd eigennamen wie ^it^rivt;, 'AdQfjaiivr}, 'dx<f-
aiiövri, 'AfiVftiövTi, 'jiTQVT<ävri, Juüvtj,'HXeitTgviövri,'Ixapuin'^,
Tvv3aQi<tivt] , 'Sixcavivtji über die auf Ivt} vergl. Lentz p.
533, 3 sqq. Die lange penultima aller dieser w&rter, na-
mentlich t konnte ein aufgenommenes i oder j der endong
verratben und auf ja als suffix weisen. Zuerst soheidra
sieb die femininbildnngen wieder in 1) patronymlca,
die TOD den mfinnlicben formen auf tuv Termittelst des Buf-
fizea ja abgeleitet sind nacb Leo Meyer vergl. gramm.
II, 396 , obgleich dieselben von den vorliegenden wiJrteni
gerade nicht nachgewiesen werden können. Als beispiele
jedöcb, dafs iiov zur bezeichnnng der abstammnng auch
bei stfimmen auf o diene, führe icb Oigavltovss von oii^a-
vog, Kqoviüiv von KpAvog, 'AvöBuimv von av&eftov an, so
dafs man ähnliche ableitungen von äxtavüg, lAdQTjOxog wA
AliiTijg ansetzen darf, deren tiuv in 'Sixtavivt} and Al^tin,
sich in ?>' zusammenzog; bei 'AxQiaiog, 'IxÜQiog, TvvSäpsoii
ist ein i weggefallen und 'UXcxTQiiwv bat eine ganze silbe
eingebüfat, alle eine verstOmmelung erlitten-, 2) gatten-
aamen, wie diefs unzweifelhaft ist von /tuüvri = Jifavjri
vom verstärkten tbema divfin nach Benfey Or. und Occ.
I, 280 und von 'Afivfi<ävTi nnd 'ATQvxtövr} der fall sein mt%;
ihnen gehören auch die späteren, zum theil unrichtig ge-
bildeten fiQtüivt] und laTgivT] (a. a. o. p. 290) an. Ab «b-
atractoamen keimzeichnen sich Satxivr} = öwjmvt] = dfi-
tjä- njä nacb Leo Meyer (s. oben), und voulvtj = ixSfiuvn
D,g,l,..cbyGOOglC
nachtrkgs und bericbligangea zu XVII, Bt eqq. 123
= vßfuvjfj ond mit eeinem -ftivji} igt lat. -mönia zu ver-
gleichen. Eben aber, weil es gerade Bo veräadert worden
wie aftvva sx äf/wja Dod die abstraota auf ta, wenn sie
das aufflx in anderer gestalt hervortreten lassen, mit den
feioininen auf ja zusammengeworfen werden (XVII p. 178
d. Eeitechr.)) sollte man attisch vdftiva erwarten und ich
zweifle nicht, dals so das wort gelautet hätte, wäre es
nicht rein poetisch und mflfete daher stets in jonischer
form snftret«i; fthnlich verhftlt es sich mit fitv^ „vorwand,
eniaobuldignng " (XYII p. 177 d. zeitschr.) und oben mit
noiä. Als unqaalificirbarer rest bleiben mir allerdings die
ausdrucke flir „htttidi" und „korbflasche** flbrig. Für die
abrigen dingen fahre ich folgendes an : diejenigen, welche
in der pennltina eine verkarznng erfahren haben, ecliei-
nen einen ereatz im i} statt ä des Schlusses zu finden;
dentlicb wurde das an Xtia für Xsla, das aus Xt}fia ge-
kOrzt ist. Sollte diese analogie nicht genügen, so lälst
noh die entschuldigung der gattennamen auch auf die
ihnen gleichen patronymioa anwenden. Es haben die erste-
ren nSmlich schon vor der speciell griechischen sprach-
periode zum theil j von ja verloren, was eben aus Di&na
neben Jiilivri erhellt; denn enthielte Diana eine spur vonj
des scbliefsenden ja, so stände etwa Deina (statt Dilna;
vergl. pie-tas für pii-tas aus pio-tas, socie-tas ffir aooii-tas
HU socio-tas u. b. w.), wie regina = reganja oder -tlvus
= tavjas es sicher schliefsen lassen. Den verlust von j
haben auch Bellöna Epöna Latöna Pomöna") erlitten, die
BODBt entweder auf oena ausgiengen, wie das merkwürdige
amoenua ^ amanja") ein part. fut. pass. zeigt, oder auf
üna oder Ina, da oi sich 'gerne in diese beiden vocale ver-
schwemmt, oder endlich auf onia wie Feronia und die Sub-
stantive auf mönia. Diese mannigfaltigen weisen, durch
') matrÖDa gehSrt nicht bieher; denn obwohl ein mstr&nni, a, nm
nicht exietirt, so mscbt doch pabSmu ein rnttronns >ehr -wahrscheinlinh und
erliiibt nicht, matrSna eine reine fbmininendang onja znziuiprechen, die
von den a^jeetiren aaf na nnd nja dnrcbanB i^trennt ist.
**} l. Orient nnd Oceident I p. 2S1; nur iat die iDBunnlelisteUung mit
»lünd. kam nicht »icher.
D5,l,r..cb,.GOOglC
124 Mialelt, nscbtrlige und berichtignngen id XVn, 81 tqq.
die aoja repräsentirt seia könnte, machen es nicht eben
wahrscheinlich, dafs in Diftna aad Latöna n. s. w. fi und ö
aaB ai und oi znaammeiigezogen Biod, wie in Aa als gen.
sing. r=: aia oder ia cögo (coe^) ans co-igo n. s. w. Wird
aber dadnrch die TorgriechiHche einbafse von j in diesen
Wörtern erwiesen, hat es nichts mehr sonderbares, wenn f;
antrat, weil r nur an die gesellschaft von vorausgehendem
j gewöhnt war.
p. 188. Zu den beispiden der Verkürzung von i; zu
G fßge ich noch ahg = ffiizeg, aitav = (ffjiwv „motte"
und Ytnitni „nachbar", ialls es mit y^ zuBammenhängt,
und wie leicht das mit q der ausspräche nach verwandte
u sein i eiabfllet, wodurch hinwieder jene Senkung von ij
zu t sich erklSrt, ersieht man auch aus Lentz p. 275, der
nach Steph. Byz. etwa ein dntzend etsdteoamen aufz&hlt
wie 'Ayätifiua. Aiytjat Si xai !/iyAfifi.tj ag nqiaßita n^ßßrt
xal tÖ ßaaUeta xara amiaXoiffijv ßaailri. Sivarat di xai
t6 j4yäfifieia ix jov jiyäftfiTj wg rö UrpicXönna ix toi
UtivtXü^tj. Das letztere wird nun wegen ßatsiltj unwahr-
scheinlich, das ans ßaaiXtia dnroh die mittelstufe -i.sa ent-
sprungen sein mnfs; p. 280, 9 j; rrjaog ft>avay6QTi xai
(liavayÖQtia; ein stfidtename bietet sogar alle drei formen
MavTivua noltg '^^xaSiag Mavrivr}. 'OurjQog Sk „ot Ti-
yirjv lixov xat Mavrivir/V i^ateiv^v". II. II, 607 ; ein an-
derer blofe die erste und zweite Mäleta und MaUa. Son-
derbar p. 278, 30: Kdgntia' ovitag rivig t^v Ktilnriv ni-
Xiv tpaat.
St. Gallen, im juli 1869. Franz Misteli.
D,g,l,..cbyGOOglc'
Qradl, lut kuod« deulach«r mundarteii. 135
Zur künde deutscher mundarten-
WortBtamm FIK.
FIK ; a) fikkan, fak, fukkum (lat. pug-, ping', puug-)
und (analog den fällen iledermaus, flederwiach, flitich,
flacbs, flinkem, flankern u. a. w. gegenüber: feder, ätticfa,
vafae, funke etc.) mit 1 erweitert: ß) flikkan, flak, flukkum;
Urbedeutung: a) hin und her fahren, besonders reibend,
streifead au etwas; daraus entwickelten sich als weitere
bedeutuDgen .- (nentra) b) vagieren, c) eilen, d) flattern,
e) aicb verändern; (aktira) f) schlagen, g) antreiben, reizen,
h) betriegen, i) etuprare, k) rObreu, I) beifsen.
1) fick; ficken, fad. I) kurze, rasche bewegungen machen,
2) ruthenstreiche geben, Weigand wb. I, 338. Schwenck
177, 3) coire, Frisch I, 2()5a; — ahd. (flcchan) 4) rei-
ben, Orafi*; — engl, (to fidge) 5) unruhig sein, 6) her-
umlaufen; — sobwed. (fika) 7) schnell eilen, 8) eifrig
bewerben; — bair. (ficfn) 9) hin und her fahren,
Schm. I, 510; — kärnth. wie 2); in UnterkSrnthen auch
3), Lexer 95; — tirol. 10) ein wenig schlagen, ll)juk-
ken, 12) beifeen, anch 4) und 2), Schdpf 135. 136; —
Schweiz, (figgen) wie 4), Stalder I, 368; — schwÄb. (fik-
ken) 13) rQhren, auch 12), Scbmid; — henneb. (ficken,
fickeb) wie 4), Reinwald I, 33. Fromm. III, 137; —
echles. 3), Weinbold 20a; — westerw&ld. (ficke) wie
4), Schmidt 57; — bolstein. (fikken) wie 3), Schfltze
I, 315.
Ficke, f., hd. tasche, dasselbe schwed. ficka, d&n.
fikke, pld. ficke (mlat. ficacium, wahrscheinlich nach der
öfteren bewegung so genannt); — fickel, m., hd. und
dial. (z. b. ostfränk.), membrum virile, Frisch a. a. o.;
— ags. ficol, engl, fickle, veränderlich, flatterhaft.
Intensivurn 'äckezen (fist. fickizen), 'fikzen, hd. und
diaL fitzen, wie 2); mit verhärtetem anlaut: Schweiz,
pfitzen, eilig hin und her rennen, Stalder; dial. auch,
mit breitereoa tseb fQr z : fitschen, hin und her flattern,
reiben, Schw«nck 181; k&rnt. fitsohelu, stflinchen Ober
D,g,l,..cbyGOOglC
die oberfiSobe des vasBers springen machen, Lexer 96;
— bieher auch das dialektiscbe fitech- (uiid mit Ver-
härtung des linlautes:) pfitscbepfeil , Schmeller 1,326.
Hofer II, 327. Lener 26 (er schreibt (ifatecbepfeil, zu
pfntBcbF). Schöpf 498. Petters andeut. 15. Krahl kom-
motauer progr. für 1863 s. 162; — gehört hieber aocb
bair. fitschehi, hin und her plaudern?
Ableitung mit -s (?): fad. fix, eilig; — schwed. fizs,
ei&ig sieb bestreben.
2) fack; fachen, hd., durch bew^ung wind verursachen
(e, i^her); — fackeln, hd., echneil hin nnd her bewe-
gen, dann betriegen, täuschen, Iflgen (Göthe: „die mat-
ter hat gefackelt") ; — ostfHlnk. (Nflrnberg) langsam zn
werke geh», zaudern (nreprOngt.: viel nebenbewegungen,
aber nicht die eigentliche thua), Schm. 1, 507; — schwed.
(Qftcka) bin und her laufen; -— mhd. feggen, antreiben,
reizen; — engt, (mit erweichter gutturale) feague, peit-
schen, munter machen.
'Fache, subst.; schweiE. ftcken, föchten, fiOgel,
fäckli, kleiderschofa, rocktasche, Stalder (vei^l. oben
ficke).
Intensivum 'fackezen; bair. fiicbezen (t. fachen), fun-
keln (eigentl. hin und her fahren vom Schimmer), Schm.
I, 507; — bair. Stacheln (tsch *» z, fötzelo, 'fakizileo),
bin und her laufen, Schm. I, 638; — Schweiz, ß
badem, necken, Stalder; hieher (nnd nicht an lat. £i-
oetiae eto.) mOcbte ich das vulgärdeutscbe faxen, pos-
sen, stellen, wozu Scbmeller die doppelformen: fachsen
(das wäre 'fachfs'n ^ 'facb'zen) und fatzm (= fake-
Ken, fakzen) bat, I, 508. 579 und Hofer 11, 202. Schmid
183. Fromm. II, 341. Das wort scheint darnach zuerst
das possenhafte geberdenspiel (bewegungen), dann erst
aocb die komik des dabei gesprochenen (der werte) zn
Ableitung mit -teren: obers&chs-, tbüring. and ost-
fränk. f^diia'n, hd. faktren oder fadiieren, rasche faand-
bewegnngen machen (Cramer, reise zur boohzett 1,82:
„ihm unter der nase herumfiagirend'', ebd. I, 123: „nach
D,g,l,..cbyGOOglC
IUI kund« d«aticber lanndaTtni. 127
der gegend hin fi^reo Bah"; gsrtenleube 1858 s. 262
„gerade bo vagiereo sie mit den hftnden").
Die beiden ablautformen geben : hd. 6ckfaokeD, hin
und her laufen ohne eigentliche absieht, leichtfertige
hAndel anfangen; pld. fickfack, ruthe (als das schlagende);
Bwd. fiokfack, n., blendwerk (der „ bemmfahrende "
schein ).
3) fuck; a) *fucchSn, 'fuccbjan; engl, (fudge) betrügen,
windbeuteb, (fuck) beecblafen; — altn. fycka, bin und
her schweifen ; — mark, fucken, von schneller bewegnng,
WöBte Tolksüberlieferungen.
Nomina: märkisch fuck, m. ^ flugt Bcbnelligkeit;
spals, scherz, Wöste a. a. o.; — westerwäldisch dasa.
^ Tortheil, handgriff, Schmidt 61; — rhetniBch dass.
= iist, betrug, Fromm. IV, 262, 10.
Ableitungen -ein, -em : ober- and mitteldeutsch Aik-
kem, fuckeln, betrßgerisch nmgehen, bes. im spiele,
handfll (durch schnelle bewegungen übertölpeln), fuckeln
auch: rasch bin und her fahren, handel suchen, fuggem,
diebsgriäe vorBuchen, heimlicb entwenden (schnell weg-
nehmen), Scbm. I, 508 %. Stalder I, 402. Schmidt 62.
Hennig 75. "Weinhold 24. Bock 12. Fromm. III, 132.
133. 366, 17. 373. IV, 262, 10; — tböringisch (mit er-
weichter guttorale) Aigeln, auf dem eise gleiten, anf
dem Schlitten fahren, Keller thüring. idiot. 22. — Dia-
lektisch: fiicker, fnckerer (fooher), fächer, blaeebalg,
Schwenck 189.
Ableitung -t: fhchtel, hd. und dialekt., 1) degen
(wot vom herumschlagen genannt, kanm zu fechten),
2) flüchtige leichtsinnige Weibsperson; fuchteln, rasch
hin and her fahren, Schwenck 198. Schm. 1, 509. Schopf
158. Lexer 104. Höfer I, 251. Krafal a. a. o. 162; —
k&rnth. fucht'l, auch iackel, fucbt'ln, die fackel schwin-
gen, dann rasch bin und her fahren, Lexer a, a. o.; —
Schweiz, fuchten, zanken, schmähen, Stalder (wol wegen
der hastigen fawtdbewegungen) ond dazu allgem. dial.:
fbohtig, fbohti', zornig, mOrriscb (uraprflngl. wol pol-
D,g,l,..cbyGOOglC
terod), Krafal 1 62. L<exer 104. Scbm. I, 509. Weinh. 24a.
Schöpf 158. Fromm. VI, 511.
Ableitung -ez (-ers) :' ostfräok. fukrs'D, Umiu'-, herum-
scbUgeD, toben; — hd. und allgem. dialekt. fukfs'o,
schlimiQ behandeln, prßgeln ( — also nicht vom stu-
dentischen „fuchs"), SchweDck 198. Schm. I, 508. Uöfer
1,251. Castelli 134. Schöpf 158. Stalder I, 407. Schmid
207. Lexer 104. Weinbold 24. Fromm. III, ie5, 42; —
tirol. (und anderswo) fukfd'n auch: entwenden, stehlen,
wofär häufiger die diminutivform fskls'ln, Schöpf a. a. o.;
— ostfränk. As-fukfsn, betrügen, daran kriegen, Qber-
Tortheilen, Kohl in Fromm. VI, 171; mit assimilatioo
des kfs (== kz) in zz: Schweiz, pfutzen, eilig bin und
her rennen (s. o. pfitzen) und mit vergröberung des tz;
bair. und Schweiz, futschen, hin und her rutschen, Schm.
I, 578. Stalder I, 408. Den gleichen verhärteten anlaut
(pf itus f), zugleich mit vergröberung des z zeigt kSmth.
tirol.: pfutscb'n, schnell dahin scblOpfen, Lexer 26.
Schöpf 504; aus den letzteren formen rOckgebildet
(vereinfacht) bajoar. futsch, pfutsch, interj-, ausdruck
einer augenblicklieben bewegung, tbeilweise auch ad-
jektivisch (adverbiell) gebraucht es fort, verscbwnnden
(s. ostfränk. des is fntsch — auf und davon), Scbm.
I, 326. Lexer a. a. o. Schöpf a. a. o. ; Lexer gibt (ebd.)
noch: pfutsch, m., schnelle bewegung, ptutschig im re-
den kurz angebunden, empfindlich, pfKtscbele ein so
bescbafifenes mädchen und „ wahrscheinlich auch pf&t-
schepfeil" (s. o.), ,gedenfall8 aber pfutschktlnink, Zaun-
könig.
b) 'fucchan, *fockeii; nürnherg. focfc-'n, süfs, schön
thun (von der tätschelnden und streichelnden bewegong),
Schm. I, 511 (hieher auoh schwed. fock, m., focka, f..
dän. fok, pld. fokke, daraus ins hochdeutsche eingedniU'
gen = segel, vom herumschlagen genannt und pld.
focke, focker, reiherart mit drei langen federn am köpfe,
durch tropufi wieder aus dem vorigen??); sicher hieher
pld. focher = fiickw, fbckerer (s. o.).
Ableitong -ez; nAmberg^sch fotz'ln ('fubkazüan),
D,g,l,..cbyGOOglC
Eur kunde dsnUcher mondwMn. 139
langsam aeio, scbl&fiig arbeiten, auf dem bUlard verzagt
atofeeo (letztere bedeatung vifllleidit ursprflDgUoher),
Schm. I, 582.
4) flick; flicken, bair. österr. tirol. ^^ schl^en, Sobm.
11,585. Höfer 1,231. Schöpf 143 (bair. öaterr. jemanden
flicken ^ mit ihm .freundechaft hegen, Schm. I, 585.
Höfer a. a. o., scheint dem sinne nach schwerer berzu-
paseen); ist die form in Fastnachtsspielen 553, 6: „die
gab mir necbten her bescheit, das icb mich aolt mit ir
zu flicken" intraoutiv, aber der nachfolgenden bedeu-
taug?). Oetfränk. kSmt. tirol. «= stuprare, Lexer 98.
Schöpf a. a. o. (Zar vermengoog mit flicken = auere
vgl. botsteiniscb «k oeten laten ;= sich nähen lasset),
coitnm admittere and mhd. ^doob wOnacbe ich, daj
mir an ir ram" (näh-rahmen) „mtn dribe schAne er-
klinge", Hagens Minnes. II, 209; Oberhaupt sind, hier
ZQ erwfihneD, die bezeichnangen von einer beliebigen
arbeit auf den geschlechtlichen akt sehr häufig ange-
wandt; icb merke an, das daf&r in gewissen redewen-
dnngeu des ostfränk. z. b. echnäida'n, Bchoueta'n, va-
n&'n, vernähen, nnd eo viele andere gebrancht werden
können; aas dem mittelhoohdeatscben finde ich fltr jetzt
die pbrasen: „ich warf ir den mfnen zwic (vgl. „zweck*
des sohuhmacbera) da vil balde", Hagens Miimes. m,
189 b, „ei kuste in an slnen mnnt: des wurt st zno der
stnnt vil vaste bezwicket", Eneit 825, „bi; stn wtp ge-
naht (gebohrt) ein &ömder in stm garten", lieders. DI,
16,419).
Nomen: schwed. flicka, mädchen, dirae (nach Sbn-
licbem Übergang, wie er in dialektischeu : fi£a~m-rl, fBtz-l
vorkommt).
Ableitung -ez ("flickezen, 'flitzen) vergröbert fiitscheu,
flattern, Schm. I, 594; — flitz- auch iu: flitzpfeil, flitz-
bogen, flitschbogen, Schwenck 187, mhd. vliz, bogen,
nnl. vlits, pfeil, dän. flits-bne (fiitz-bogen), armbrust,
engl, fletcher, boguer, Bchwäb. pflitschpfeil, pfiitschpfeil-
bogen, Schmid 63; daraus die romanischen formen:
DÜttellat. flecha, französ. fltehe, ital. freocia, Span, flecha.
Zeitaehr. (. Tgl. spracbf. XIX. 3. 9
D,g,l,..cbyGOOglC
130 Grad), aar kand« dcalNher mandart«n.
AbleituDg -eren : ags. äiccerian, engl, flicker.
5) flaok; alta. flaka, scbweä. fiacka, dftn. flakke, herum-
Btreifen, herumBchweifen, dialektiecb äakken, sieb scbnell
bin und her bewegen, Scbwenck 182; bair. Sacken, lie-
gen, Schm. I, 584.
Ableitung -t: scbwed. flftkU, leise wehen, säuseln
(sieb leiobt bewegen, von der Infi).
Ableitung -eren: bd. flackern, bin und bor fahren
(Ton der flamme).
6) fluck (die einfache form kann ich noch nicht belegen).
Abteitang •eren; ahd. vlokarön, rlogarön, vlogara-
zan, Tolitu-e (gehört aber schwerlich hieber, vgl. vlio-
gan).
Ableitung -ez: abd, vloochazan (fiockezen, Wilb.
398, 13; fluobezen, Haupt YIII, 131), Tolitare (des ch
halber faieber, kaum zu vliogan, obwol auch von die-
sem vlucchi abstammt, s. d. folgende); bair. flotschen,
flattern, als subst. flfigel, Schm. I, 593.
Angereiht können noch einige formen werden, deren
Stammvokal unbedingt nicht in dieses, verbalklassen-
schenia pafst, deren bedeutung ahet auf diesen stamm
(auf nebenformao dessdbea?) hinweist.
7) fank; dialektisch: fWukeln, heimlich entwenden, betriegen
(e. o. fadge n. s. w.), bei Schwenok 170; Schweiz.: faQ-
ken, fencken, feken, feekeo, heimlich entwenden, zwak-
ken, Stalder.
8) flaug; bair. fiaugezen, flackern, lodern, Schm. I, 592.
Bger in Böhmen, nov. 1868.
Heinrich Oradl.
D,g,l,..cbyGOOglC
Stndj«!! zur grisch. und Ist. (p'amni*tik, hentiug. vod G. Cartius, li«ft
I und II (IT, !61 I. und 208 >.}- Geizig 1888.
Die TorbezeiobDete sammluDg von abhandluDgeo, die
in zwanglosen heften fortgesetzt werden soll, bezweckt laut
angäbe der vorrede wertbvolle arbeiten geringeren umfange
vor ihrem gewöImliclieD schJckBal, flbersehen oder bald
vergeesen zu werden, zu bewahren. Ee bedarf keiner aus-
einandersetzung, wie es Oberhaupt verdieuBtlich sei, den
ertrag kleinerer arbeiten auch weiteren kreisen dadurch 2U
siebern, dafs sie zu gröfseren convoluten ziuammeoge-
achloseen an den markt gebracht werden. Hier steht zo-
dent fDr die tQchtigkeit der veröSentlichten arbeiten die
Sgide ein, unter der sie erscheinen, und so wird das unter-
nehmen, das rflstig fortschreitet, Dberal] eines Jreundliohen
Willkommens gewfirtig sein kOnnen.
Die zwei vorliegenden ansehnlichen hefle enthalten
anfser einigen miscellen des herauegebers und einer abhand-
lung von B. Delbrück nur arbeiten jüngerer kräfte. Die
miscellen nehmen in befl I die as. 237 — 161, in heft JI
88. 271 — 297 ein und haben die flberscbriften : 1) hafiiy
2) attisches t/ statt ä in der a-declination, 3) das griecb.
deminutivsuüGx -xaAo, 4) zur ausspräche der diphthongen
ai und Ol, 5) ä ?rot' jfi;!', 6) ßXoavpög. In ihnen allen tritt
uns die dem Verfasser eigene ruhige Sicherheit der unter-
sachnng und die umsieht in der behandlung des materials,
dem nach allen eeiten bin fruchtbare folgerungen abgewon-
nen und klärende beziebungen nachgewiesen werden, wohl-
tbuend entgegen. No. i erklärt das dor. taafitf das neben
gemeingrieohischem olSa bei^ht, als eine vereinzelte dem
lat. sigmatiscben perfect auf griech. boden entsprechende
bildung. No. 2 weist nach, dafs in xo'p^i 5^("?t *ö^h
{te&aQri)f wo ursprQngliohes ä trotz des vorau%eheoden (>
in n flbergegangen , vor dem endvocal ein iT geschwunden
ist und beschäftigt sich hauptsächlich mit der etymologie
von x6q>], xqvqi] und den verwandten Wörtern, die zu der
WZ. xop0, xt^ß {xsIq(i>) gezogen werden. In no. 6 wird
ßioavQÖg mit ßXaa&dvu» vermittelt, in no. 5 endlich für
das bisher acceptirte homerische d nor' Srjv vorgeschlagen
D,g,l,..cbyGOOglC
f. noT hjv oder Uv. Meiner ansieht nach ist die hier
verlangte ersetzuiig des „d" durch „q" aicht haltbar, weil
die verwendang der paHikel i; in dieser formel nicht recht
zu ihrem sonstigen gebraocfae stimmen will; doch wOrde
hier eine weitere auseiDandersetsnng zu viel räum bean-
spruchen.
Der kurze uud gedrungene aber sehr ansprechende
aufeatz von B. DelbrQck (h. II b. 131 — 140) untersucht
einige Alle von giiecb. gedehntem 7 uud v neben entspre-
chendem knrzen vocal in den verwandten sprachen. Aus-
gehend von der eigenthflmlicbkeit des sanskrit vor r eine
Wandelung ursprünglichen a-Iauts in i und u nnd weiter
deren verlängenuig eintreten zu lassen, weist er denselben
lautwandel nach auf griech. boden in: x^id'^, ßfA&m, ß^i-
dann xi'^'^^Si VC^^*"? ß^^'"^ ßgv^äoftai, rgvnäu, rp^tu.
Schwerer zu erkennen ist der Vorgang im griechischen nur,
weil sich ihm auch noch eine metathese des g angeschlos-
sen hat und z. b. die wz. 'ßcQX ^ altind. barh sich nicht
nnr zu 'ßV^to, sondern auch noch zu ßptx"' umgebildet
hat. Vollständig einverstanden bin ich mit herrn D., und
heutzutage wird es wenige geben, die es nicht sind, wenn
er eich beiläufig gegen die „sozusagen, juristische aufiäs-
Bong der ersatzdehnung'* ausspricht, „wonach ein vocal mir
deshalb gedehnt wird, damit die spräche nicht um eine
more zu kurz kommt". Der weiteren behauptung des herrn
D., daTs „in den meisten ßUen bei der ersatzdebnuag ein
danerlaut im spiele sei", kann sogleich die folgende arbeit
des herrn Götze als bestätigung dieoeu, die allerdings zu-
gleich beweist, dals f%lle anderer art doch auch nicht aos-
geschlossen siod.
Die arbeit des herrn Edm. Götze (heft II s. 143—
190), „de productione syllabarum suppletoria Itnguae lati-
nae" hebt sich insofern von den übrigen ab als sie allein
nicht dem gebiete des gnecbischeu angehört. Ks ist der
80i^;8amen arbeit sehr zu statten gekonunen nnd hat ihren
werth wesentlich erhöht, dals dazu schon Corssen's „aus-
spräche und vocalismns" in zweiter anf läge hat benutzt werden
D,g,l,..cbyGOOglC
BDnigen. 183
können. Nach einer zuBammenfassendeD Qbersioht ci^bt
Biob, dafs oonsonantenausfall aberwiegend mit ers&tzdebnung
eingetreten ist, nSmlich in 108 fällen neben 16 f&llen ohne
ersatz.
Herr G. falst auf s. 149 das erste glied von qnocirca
mit Corssen als accusativ (= quodoirca), w&brend Bücbeler
(lat. declio. s. 48) es fQr einen ablativ erklärt. Circa mit
dem ahlativ sei nicht nsohweisbar, feraer liege in idcirco
dentlich ein cnteprccbeader accusativus vor nnd was die
sich findende tmesis angebe, auf die Bücbeler bei qno circa
gewicht lege, so kOuae hier die Schreibung von quapropter
als zweier werte bei TerentiuB (Hec. 3, 3) 4) verglichen
Verden, dessen vorderglied deshalb doch noch niemand fQr
einen ablativ gehalten hätte. Aber eben dieses quapropter
f&hrt Bflcheler (a. a. o. s. 52 u.), um ein „arvorsum ead" im
S. C. de Bacc. zu stützen, mit antea (vgl. antidhac), praeter-
hac, postilla (vgl. poetbac) als beispiel ao fQr einen ablativ
neben einer praeposition, die eich sonst dem accuaativ zu
verbinden pöegt. Sollten wir hiemach (vgl. noch intereä,
adeä, qnöad Delbrück abl. loo. instrum. s. 47. 48) nicht be-
rechtigt sein trotz des idcirco den ablativ bei circa f&r
zulässig zu erachten und demgemäfs Über quocirca zu be-
6Dden? — Herr G. will s. 158 nolo und seine formen auf
ein nevolo etc. zurückfahren. leb stimme aber Corssen
hei, der von einem nonvolo etc. ausgeht trotz des plauti-
aischeo nevis, nevult. Sollen wir um nolle, noilem etc. zu
ermöglicheu erst auf ein nevolle nevollem, novolle novol-
lem zurückgeben oder bei v«lle, vellem neben volo, volui
glauben, jene o-formen seien eingetreten, um zu grolse laut-
verschiedenheit inoerhdb der zu nolo gehSrigen formen zu
vermeiden ?
Dem Inhalte nach sich nahe verwuLdt sind die ab-
handlnngen von J. G. Renuer, quaestiones de dialecto
antiquioris Graecorum poegis elegiacae et iambicae (b. I
8.133 — 237, h. II 8. 1 — 63) und von Beruh. Gertb de
Graecae tragoediae dialecto (h. II s. 191 — 269), beide sehr
fleifsige and umsichtige arbeiten, jene ans einer preisarbeit
des leipziger philolog. Seminare hervorgegangen.
D,g,l,..cbyGOOglC
Ein anderes paar Btofflioli zueamneDgehöriger aufäfitze
sind die von Const. AngermanD, de patronymicorum
Ch-aecorum formatione (h.I s. ] — 62) und von Eng. Froh-
wein, de adverbiis Graecis (b. I 8. 63—132).
Herr Ä., dessen arbeit ebenfalls eine preisschrift ist,
sowie auch hr. F. Bohliersen sich in ihren ansichten eng an
ihren lehrer G. Curtins an. Sie verzichten deshalb anf eine
emeate besprechung der den Cartius'Bcben entgegenstehen-
den ansichten and auf neue erklärangsversucbe, sind viel-
mehr faaaptsKcbtich bestrebt eine festere begrQndiuig der
approbirten ansichten durch Sammlung der beiapiele und
ktfirende einordnung der anormalen gebilde in die zahl der
regelm&raigen zu geben. Was ich bei herrn A. nel>en der
strengen untersucbung der form gern gefunden hftlte, iat
eine allgemeinere anseinandersetzang Über die beziehnag
zwischen iobalt and foroi der patronymica auf 3a (i3t}g).
Hier liegt ein den patronymicia ausaohliefelicb eigeaes suffiz
vor und eben dieses eufGz dient zur Bezeichnung einer
scharf begrenzten einzelbeziehung. Meiner ansieht nach
ist weder diese beachrfinkung einer safGzform auf eine
Wortklasse so homogenen iohalts als arsprfinglich denkbar,
noch auch andrerseits eine so specielle beziehung arsprOag-
lieh mit hülfe eines sufBxes begrenzbar. Die besümmtbeit
der inbaltsformuag darf also nicht als dem saffiz da {idtje)
ureprÜDglich innewohnend angesehen werden, sondern sie
mufa das ergebnifs einer Ifingeren eotwickelnng sein. Wäre
die form dea aufGxes ursprünglich, so könnte die einsame
Verwendung desselben zur bildung der patronymica daraus
erklärt werden, dalÄ man annähme, die beiapiele fär die
anderweitige Verwendung desselben seien antergegangeo.
Ein anderes ansehen bekommt aber die entwickelung, wenn
in dem zu erklärenden lautcomptexe nach Curtius' Vorgang
eine fflr eine bestimmte Verwendung lautlich diSerenzirte
Spielart des sonst weit verbreiteten sufExes lo gefunden
wird. Dana wird der fortgang der entwickelung doch
wohl so zu denken sein, dais durch eine lautliche sonder^
entwickelung ihres sufQxes eine gruppe von zugebörigec
Wörtern sich der weiteren gemeinschaft dea snfBxes lo eot-
D,g,l,..cbyCOOglC
anzeigen. lU
fremdete und dafB Bich parallel mit der fortecbreiteodfiii
lautlichen differeaziruag eine verangerniig ddi] praeoisiniDg
der iabaltefonn ToUzog, die eodlicli durch hänfiges zusam-
Dieatreffen mit der eonderform des Suffixes sich letztere
aueecblielslich zu eigea machte. War dies geschebeD, so
lig ebeo die iu frage Bteheude in suffiz and eigenartigkeit
des inhalte gleich vereioeamte bildung vor. AIb brficke,
um dadurch das todi muttergebiete des euff. lo losgeriftseue
territorium, eben die patronymica tm£ iSiie, ihm wieder fe-
ster zu verbinden, können dann jene „adieotiva poeseesiva
10 suftixo facta" dienen n.quae et in Boeotica dialecto et
aaepius a poetis patronymicorum loco adbibeutur". Wflrde
durch eine derartige auseinandereetzung nicht die deutung
des sufSxes, wie aie Curtius gegeben, noch eine stQtze ge-
wonnen haben? Uebrigens glaube ich recht gern, äaSe herrn
A., desaeo uatersuebung eich in knappster weise auf das
formale beBchränkt, eine derartige behandlung des thema's
fern gelten hat.
Auf 8. 26 S. handelt es sich darum, das h&ufige lad^^
zu erklären, welches neben «ijjg und zwar, wie die beispiele
argeben, unter einwirkung metrischer rücksiebten eingeführt
bt. Herr A. setzt ladijg aus la-i-öa zusammen, welche
sufSxe urBprQnglicb identisch gewesen. E<s wird nicht klaf,
wie mau sich die Zusammensetzung vorgegangen denken
aoU und doch hat ohne eine erklärnng darüber meiner an-
sieht nach eine solche sufGxzerlegung geringen wertb.
Treffe ich vielleicht herrn A-'s meinung, wenn ich daf&r
hatte, dals wir auf ursprÜDglicbe patronymische bilduugeo
auf toii zurückzugreifen haben, wenn sich solche auch nicht
aufweisen lassen (z. b. 'Ay^^aioq^ &veatiog zu 'Ay^tCtädviSf
QviönäStii;)? Diese hätten dann unter dem erd^^ckend^
einSuls der bildungen auf idtjs ihre endung zu einem ladtje
weite [gebildet. Freilich scheint zu solcher annähme das
auf s. 27 gesagte nicht recht zu stimmen.
Herr Frohwein gibt in seiner arbeit eine zuMmmen-
Btellung und besprechang der verbreiteteren khutsen von
adverbien auf u)s, m, Srjv (Siijp), dov, Sa (dfct, tvSa). Be-
merkenswerth ist das reeultat der sanmiloag voo adverbien
D,g,l,..cbyCOOglC
auf uig. Bb stellt sich heraos, dafs dieee bildung nicht nor
bei participien jeder art vie] hftufiger auftritt als mao ge-
wöhalicb meiat, aoadera daß) sie aich aaoh bei comparati-
yeo neben der fojmation auf ov in ansgedehntem mafae
geltand macht. Dagegen findet eich von Baperlativen nur
eine geringe zahl yoo adverbien in dieser art gebildet.
Ihrem Charakter nach vereinzelt steht die arbeit tod
Wilhelm Bosch er da, de aapiratioDe vulgari apud Grraecos
(h. II 8. 63 — 129), die ich jetzt noch zu besprechen habe,
unter den arbeiten der jüngeren krSfte hat sie mich bei
weitem am meisten angesprochen. Sie entwickelt in durch-
aas selbstet&ndiger, besonnener weise des Verfassers ansieht
fiber die im griechischen vieler orten zu beobachtende aspi-
ration der tenues. Mag dieselbe haltbar sein oder nicht,
sicherlich gibt das hier znerst zur entscheidung der sache
herbeigezogene inschriftliche material und seine methodische
verwerthung zur begründung yoq des Verfassers ansieht
willkonmienen anstofs zur emeutea erörternng der erschei-
nung und der damit verkntlpften in ihren consequenzen
weitverzweigten Streitfrage Aber den lautwertb der griechi-
schen aspiraten. Der letzteren frage selbst widmet herr
R. freilich nor ein kurzes capitel, während er in erster li-
nie den beweis dafllr zd erbringen anstrebt: „In lingna
Graeca tennes ouiusvis sedis sive initio vooabuli sive vo-
calibus sive consonantibus cironmdatas ad aspirationem
piopensas fuisse" (s. 67).
Herr R. tri^ seine ansieht Aber die ausspräche der
grieoh. aspiraten in c. IX (s. 117—127) vor. Er schlie&t
sich an R. v. Raumer an und verwirft: die von Curtius vei^
fochtene ausspräche, setzt also )9-, tf, y^ als ts, pf, koh oder
wie er zu schreiben vorschlugt = r^, ntpy x;^. Ohne auf
das schon vor ihm ftlr und wider die eine und die andere
auslebt geltend gemachte tiefer einzugeben, bringt herr B.
in aller kfirze bei, was er seinerseits an gründen neu bin-
zoEufDgen hatte. Mir wollen freilich einige davon nicht
recht zwingend und überzeugend erscheinen, so z. b. dw,
da&, ehe man den griechischen aspiraten den gleichen last
snertheilen dttrfe, als den indischen tenues aspiratae, mm
D,g,l,..cbyCÖOg[C
Dscbeuweisen habe, dafs daoD nicht x und j(, n and (p, r
nnd t^ Kueammenfielen ; und ebenso die „certiesima testimo-
Dia, ex quibuB appareat /, ip, & interdum etiam duplicis
CDDBonantis y'na habuisae idepque afiricatos illoa sodos qai
medium locum teuent inter simplices et duplicee consonan-
tes in lingQB Graeca qnondam revera auditos fniase". Zu-
weilen scheint auch berr R. aus den äugen verloren zu
liaben, data sich ja die Streitfrage hauptsftcblich dahin zn-
epitzt, nicht ob die aspiraten irgendwann einmal eine ge-
wisse ausspräche gehabt, sondern welche sie in der blQthe-
periode der griech. Ittteratnr gehabt haben.
Auf die neigung der griechischen tenues zur aepiration
ist schon vielfach hingewiesen. Curtius hat eine Bammlnng
TOD beispielen gegeben und faerr K. hat sie in eap. VI an-
sehnlich erweitert. Es fragt sich, ob als znwachs zu dieser
Bammlnng, d. h. als Zeugnisse für das Umsichgreifen der
ospiration, auch die aus den inachriften herangezogenen
Vertausch nngen von x mit Xt " ■»'^ fft f n>>t & gelten dür-
fen. Die anderthalbhundert beiapiele an sich freilich, in
denen aspiratae an- stelle von tenues getreten sind, könnten
dne recht eindringliche bestätigung der in rede stehenden
erscheinung abzugeben scheinen, wenn ihnen nur nicht in
der Sammlung des hcrru B, etwa hundert beispiele gegen-
Qheretftnden, in denen umgehehrt die aspirata durch die
teouia ersetzt ist. Sollte man nicht, wenn des Verfassers
ToranssetzuDg richtig wäre, dafe diese formen ausflufe einer
in der Volkssprache weitverbreiteten neigung zur aspiration
sind, wenn also viele aspirirte formen fQr aspirationslose
im volksmonde umgingen, Qberwiegend beispiele ftir er-
setzung von tenuis durch aapirata erwarten? Wird man bd
einem verhBItnils gegenseitiger vertauschung, wie es hier
vorliegt, nicht vielmehr zd der annähme gedrängt, dafs ein
geringer leicht verdunkelter nnterachied zwischen aspirata
und tenuis, welcher unkundigen anlafs zu zweifei und feh-
lerhafter Verwechselung gab, nicht eine stetig nach einer
richtung hin wirkende lautbevorzugung die entotehuogs-
ursache der vorliegenden formen sei? Wenn heutzutage
gemeine leute ans der gegenS von Halle als Schreiber von
D,g,l,..c-byCOOglC
ISS RHlgw
deutschen iDgchrrfleu fungirten, so wäre ein Bchwank^i
zwjscheo tenuis und media und ein Tertnuschen ihrer zei-
chen untereinander in ausgedehnten) malse zu erwarteD.
D und t, b und p wflrdea wechselweia flJr einander ein-
treten, aber der grund solcher venrechselung wOrde der
eein, daTs der nnterschied dieser laute in jener gegend
verwischt ist and in folge dessen Unsicherheit und Ver-
wirrung in ihrem gebrauche platz gegrlfen hat. So
werden wir aus den toschnftlichen Zeugnissen, die herr R.
beibringt, auf eine allgemeine Vorwärtsbewegung der tennes
zu den aspiraten bin nicht scblieläen dürfen, sondern viel-
leicht eher auf eine lautverwandtschaft derselben, die ihre
Verwechselung h^flnstigte. Die sicher beweisenden be-
spiele fQr das Umsichgreifen der aspiration werden dann
nur die von Cnrtius gesammelten, von berrn K. vermehrten
anderweitig bezengteo formen sein.
An letzter stelle möchte ich noch anf die erklfiruug
der aspirationsversetzung durch berrn R. hinweisen, die er
in cIV gegeben hat. Unter den beispielen f&r das umspringen
der aspiration finden sieb einige, die anfser iu den bekannten
formen inscbritllich noch in einer dritten, nämlich mit doppel-
ter aspiration vorkommen. So steht neben XaXxijSiüv und
KaXx>iStiiv ein XaXy^tiSiov , neben Silnovaa und TtXtfovaa
ein Gilepovaa, neben xäXxv und z"^*"? ß'i' X"^XV- Herr
R. meint, dafs hier die doppelt aspirirte form die vermit-
telung gebildet zwischen den beiden andern, indem sie, aus
der neiguug zur aspiration iu der vulgärsprache hervorge-
gangen, sich in gewissenhafterem munde, nach dem verböte
zweimaligen silbenanfaogs durch eine aspirata in unmittel-
barer. folge, wieder zu einer form mit einfacher aspiration
bequemte. Uebrigens soll diese entwiokelung nicht nur in
den fällen, wo gerade die mittelform nachweisbar ist, vor>
ausgesetzt werden, sondern überall wo sich formen mit
versetzter aspiration neben einander finden, z. b. in äxanag
— äxttv&og^ Xirmv — xi&mVy Ivtav&a — iv&avta etc.
Es ist nicht zn läugneo, da& die vorgetragene tbeorie sehr
viel einnehmendes hat, da sie eine ohne jeglichen sprang
sich vollziehende Vereinigung* der getrennten formen herbei-
D,g,l,..cbyCOOglC
■nzcigcD. 1S9
filfart. Ahtr man «rwäge eiDmal den verlauf der vorao»-
geBetzten eatwickelnng genauer ond urtheile, ob er denkbar
ist. Die einfach aspirirte form gestaltet sich im Tolkemnude
mit mifaachtuDg des aBpiratengesetzes zu einer doppelt
aepirirten, verdr&ngt in krftftigem waohstbum jene erat«,
am ecblielelicb durcli das eben mit fOlsen getretene aapi-
ratengesetz zur berrorbringnng der dritten form befmebtet
ZQ werdenl Noch schwieriger erscheint der Vorgang, wenn
wir dabei die von herrn R. ftir die aspiraten angenommc-
nea lautwerthe zu gründe legen. Wenn andere das grie-
chische aspirateogesetz als folge eines diseimilationstriebee
zu betrachten ist, so mufs als objekt seiner Wirksamkeit
äa in allen aspiraten /identisches moment vorausgesetzt
werden, nach Curtius'scher auffassnng eben jener allen in
gleicher weise zugesetzte hauch. Wird sich dieses einheit-
liche moment auch in den lauten kch (cb), pf (f), ts (s)
finden lasseo, so dafs sich an ihm der dissimilationstrieb
bethätigen und jene laute auch ohne unmittelbare berOhrung
aufeinander wirken konnten? Dies meine bedenken gegen
berm K. und hier ein veräuch meinerseits zur förderung
der angelegcnheit beizutragen. Wenn unsere Jugend oder
sonst in der Orthographie unfeete Schreiber statt des ap-
probirten deutschen „that, Carthago" etc. ein „tatb, Char-
tago" oder auch „thath, Charthago" zu tage fördern, so
hat dies darin seinen gruud, dafs dein geiste des Schreibers
zwar ein wortbild vorschwebt, in dem das zeichen b ent-
halten ist, aber in solcher undeutlicbkeit, dafs die stelle
des Zeichens, das in der lautirung des wertes gar nicht
existirt, im bewufstsein nicht bestimmt ist. Lielee sich
nicht in vergleicbuog dieses Vorganges, bei welchem uodeut-
lichkeit des durch das äuge aufgenommenen wortbildes zur
Versetzung eines echriflzeichens ftthrt, denken, dafs in einem
griech. dialekt bei Wörtern, welche eine aspirata enthielten,
eine undeatlichkeit des tonbildes entstanden sei, dergestalt,
dais zwar das bewiifetseiu einer im worte vorkommenden
aspiration geblieben, das bewnfstsein Aber den ihr zukom-
menden bestimmten platz getrfibt war? Setzte sich dann
bei einer solchen trflbnng des tonbildes, anf Veranlassung,
D,g,l,..cbyCOOglC
mfissen wir denken, einer besonderen neignng des dialekts',
die aspiration am anrecbten orte fest und trat endlich das
wort 80 gestaltet auch in die schrift ein, so war die er-
Bcheinung einer umspringenden aspiration vorbanden.
Ich Bchlie&e mit dem wnnsche gedeihlichen Fortschrei-
tens fär das nntemehmen, dessen drittes heft anterdessen
schon erschienen ist.
Rieh. Rödiger.
AhreuB, U. L., griechische rormenlehrfl des homeriachen und Hltigchen
diilecta. Zum gebranche bei dem elemenUr-natemcbte, aber Mich all
gniDdlage Rir eine hiMotiaeh-wlBseDKhaftUdie behandlimg dei grieeli.
grammatik. Zweit« Teibeagerte auDsge. GSttingen 1SS9. Vmden'
boeck nnd Rnprecfal. Sil, £80 u.
Ueber plan und zweck dieses buohs, Ober seine be-
deutnng für wiseenscbatt und praxis im allgemeinen, wie
Ober seine vielen vorzfige ito einzelnen und seine mängel
ist beim erscheinen der ersten aufläge von competenten
richtem (vgl. bes. L. Lange, gött, gel. anz. J852 s. 793 ffi
G. Cartius, Jahrb. f. pbil. und pSd. 1853 bd. 67 8. 1 ff. Ebel
in dieser Zeitschrift III, 139 ff.) so ausftlbrlich gesprochen
worden, dafs wir darAber weiter nichts zu sagen brauchen.
Hier bandelt es sich nur dämm, Dhereinstimmung und Ver-
schiedenheit der neoen aufläge und der älteren zn consta-
tiren uud die vorzflge etwaiger finderungen zu prOfen.
Auf den ersten blick sieht man schon, dafs, da sowohl
die Sufsere einrichtung des bnchs als auch der amfaog
derselbe geblieben ist (sogar die Seitenzahl ist die gleiche),
die verfinderungeo nicht bedeutend sein können. Als grnnd
hiervon erfahren wir ans der vorrede p. IX, dafs der verf.
weder ein bed&rfnifs noch die zeit zu einer stärkeren Um-
arbeitung gehabt habe. Hinsichtlich der bedflrfhUsfrage
kann man anderer ansieht sein. Wenn die hm. A. eigen-
tbflmliche und von ihm theoretisch wie praktisch fes%e-
haltene methode, das griechische zu lehren, darin besteht.
D,g,l,..cbyCOOglC
dais er die tiomeriBche spräche iD den Vordergrund stellt
und 80 dem gange historischer sprachentwicklung folgend
den schttler erst später zur attiscben formenlehre überfuhrt,
so werden wir allerdings selbst von einer stärkeren Umar-
beitung eine findening des ganzen Systems nicht erwarten
tcdnaen, um so weuiger als sich dasselbe dem verf, nach
seiner ausdrScklichen Versicherung vorrede p. VIII voll-
kommen bewährt hat. Aber auch in der äufseren eiurich-
tung des buehs hätte eine stärkere Umarbeitung die nene
aufläge der fraheren sehr unähnlich machen mOssen, na-
mentlich hätte sich die eigenthQmliohe eintfaeilung des ver-
bums und die nirgends wiederkehrende termiaologie mehr
der ia grammatiken sonst ühlicben gewohnheit anscbliefsen
mQssen. Wenn also der verf, auch darin seine methode
trotz allem, was sich dagegen sagen ISist und gesagt wor-
den ist, bewährt gefunden hat, so mag auch dies noch von
einer stärkeren Umarbeitung ausgeschlossen sein ; nur bleibt
es zweifelhaft, ob man gerade diesen neuerungen ebenso
viel ansp^uch auf beistimmung zugestehen darf, als nach
brn. A.'s ansieht seine weise des griechischen elementar-
unterrichts aussiebt hat, doch noch langsam aber sicher
mehr boden zu gewinnen.
Dagegen können wir nicht in gleicher art wie der vf.
das bedUrfnifs zu einer stärkeren Umarbeitung in manchen
einzelheiten leugnen, die, ohne dafs dadurch eine Umgestal-
tung in einrtchtuag und umfang des buchs bedingt gewesen
wäre, leicht hätten geändert werden können. So wird §. 13
a. 2 noch immer der gen. auf oio aus einer urBprUDgliche-
reu form auf oo hingeleitet, anstatt umgekehrt, trotz dem,
was Lange und Curtius dagegen vorgebracht haben and
trotz der bebandlung, die diesem gegenständ seitdem u. a.
von Leskien, jahrb. f. phil. und päd. 18ö7 bd. 95 s. 1 ff. zu
theil geworden ist. Dieselbe einschiebung eines t spielt
noch immer ihre rolle bei der bildung des conjunctivs, wo
z. b. TQttmiia §. 56 a. 3 aus 'rffanrjiw entstanden sein soll.
Auch sonst ist in bezug auf jota manches gelehrt, was
schwer zu halten sein wird. Unzweifelhaft richtig ist es
zwar, wenn yiatviit aus '(fav-th, xslQta aus *xsg-iw erklärt
D,g,l,..cbyGOOglC
wird; aber dafa in ßacilnn §. 119, b,d das 'ia_p verwandelte
tf durch jota aberspruDgeo uud erat bbterber ausgcstorsea
sein soll, ist eine ebenso unnöthige annähme als §. 157, g
die miitelstufen 'xatfia für 'xa/tio — xalia^ 'X'tfia fSr "y^B-
^la — x"*" °- "^g'- "*• Weshalb der verf. §. 75, c immer
noch an 'aia^fii als der grundform von i'^fn festhält, ist
trotz Corssen, ausspr. I^, 454, nicht abzusehen. Einigemal
könnte man etaeu wissenschaftlich richtigeren auedruck un-
beschadet der rerständlichkeit fQr den scbulgebranch wUn-
achen. So ist §. 186 u. ö. noch immer von einem die re-
dnpllcation vertretenden augment die rede, wärend doch
§.84 a. 2 eine richtigere auffaesung dieses e gelehrt wird.
Noch manches andere ist in die neuen aufläge über-
gegangen, was tbdlweiae bei der frfiberen bereits mit recht
beanstandet worden ist. Doch wenden wir uns lieber vom
n^ativen zum positiven, von dem, was nicht gelindert wor-
den ist, zu dem, was geändert worden ist. Von nnte^e-
ordueter bedentung ist es, wenn einiges, was früher im text
stand, jetzt in besondere anmerkungen verwiesen ist wie
§. 55 a. 1 und §. 56 a. 8. Wichtiger sind andere abwei-
ohnngen, welche zeigen, dafs hr. A. nicht nur b^ründeten
einsprußh anderer berQcksichtigt, sondern auch die ergebnisso
eigner fortschreitender erkenntnifs aufgenommen hat. Man
hat ihm vorgeworfen, er suche im Homer eine ^Izu grobe
gleichmftfeigkeit der formen herznstellen und greife zuweilen
zu conjectnren, welche nicht notbweodtg seien. Dem ge-
rnftfa sind jetzt die verbessernngsvorschlftge zu einigen stel-
len der Odyssee (s 377, ff 111, v 390), womit §.51 a. 2
und 3 der frfih. aufl. die distrahierten formen aileira, yt-
XwavTBg, yiloioivTtg beseitigt werden sollten, weggelassen.
Ebenso ist §. 57 s. 1 der zueatz fortgeblieben, das x der
aoriste i&ijita, ^dmxa, rjxa diene nur dazu, das zasammen-
treffen der vocale zu yerhüten. Statt des trochäischen elog
und Tiioq §. 167 a. 2 steht jetzt richtig rtog und r^og, wo-
£0r nunmehr auch eine bessere erklftrung gefunden ist von
B. Delbrück in Curtius' Studien II, s. 191 ff. Weniger
unbedingt stimmen wir dem verf. bei, wenn er §. 57 a. 11
die formen i^Xnta, iÜQyta^ kpxea bei Homer fUr fehlerhaft
Dg,l,...cb,.GOOglC
erklärt. Neu hinzugekommen ist auch §. 72 a. 1 die be-
merkung, dafe qijui mit seinem pr&teritam eigenUich Dur
ein aor. II mit einem primarium sei, wie besonders aus der
ganz aoriBtischen bedeutung des prSterJtums erhelle; eine
ähnliche auffassung bietet die §. SS neu eingeschobene a. 3
(wo im Bcblnfssatz ein sinDstfirendes „wegen" zu tilgen ist)
hiasicbtlich des imperf. hXvov. Indessen darf man auf die
bedeutung nicht zu viel gewicht legen, da sich eine scharfe
nntereoheidung bei Homer nicht so durchfllbreu l&Tst wie
in der sp&teren spräche; ja selbst der umstand, dafs grade
ixkvov dort öfter und entschiedener aonstiscb gebrancht
wird als andere imperfecta, ist aus gedachtem gründe nicht
beweisend. In gröfetentbeils neuer fassung erscheint §. 87
a. 3, worin die schon frflher luigezweifelte Unterscheidung
der stftmme /'fpv (traho) und etov (aervo) gelehrt wird, von
deren ersterem der aor. tigvaa und das perf. B^^vuai im
gegensatz zu hrn. A.'s früherer ansieht nicht auf die län-
gere form ^tQv, sondern auf eine kürzere j^pv, pv (vgl. ^v-
fiösy deicheel) zurflckgefOhrt werden, also ^ 't^ffvuti, V*-
/QVfiat mit ersatzdebnuDg nach vertust des digamma. Nft-
here grQude dafitr werden nicht angegeben. Aus praktischen
rOckaichten erwQnscht ist die Vermehrung der paradigmen
und eine durchgef&brtere flesion, namentlich in der attischen
formenlehre, aber auch in der homerischen z. b. §. 29, wo
die neu zngefttgte a. 1 die declinationsformen von vofttvg
vervollBt&Ddigt,
Diese bemerknngen liefsen sich noch vermehren, allein
die vorstehenden werden schon zur genüge zeigen, da&
die vorgenommenen Veränderungen meist auch wirkliche
Verbesserungen sind und AaSs wir darum grund haben, das
geschätzte buch auch in dieser neuen aufläge, der wir ra-
scheren absatz wüschen als der früheren, willkommen zu
hei&en-
Giefsen. W. Clemm.
D,g,l,..cbyGOOglC
Du brot im Spiegel Bchvaizerdentscber volkBaprscbe und litte. Luk
■chveizeritcber gebickenamen. Aus den papieren des acbweizeiiachen
idiotikoDB. Leipzig, Hirzel. 1S6S. XII and 186».
Die Schweizer arbeiten mit dem ifanen SDgeboraeo
eifer Beit mehreren jähren an einem Stalder redivivns, d. h.
an einem idiotikou der s&mmtlichen deutschen schwet-
zerdialekte. Die Sache hat guten fortgang; als zengnis
mag das buch ndas brot im epiegel schweizerdeut-
Bcher Volkssprache und sitte", gelten. Möge es den
leitenden sachverständigen in Zorich bald geliagen, anch
gewisse, bis jetzt lässig bearbeitete winkel io ihr netz
hereinzubringen und mögen die katholischen geistlichen
einzelner striche gegen ihre übrigen collegen der andern
Gonfessionen nicht länger zurQcksteben ; sie kOnnen ja der
Sprache an ort und stelle auf lang und leber sehen, wie
niemand gleicherweise. — Unser buch, jtus den papieren
des Idiotikons, flöfst allen respekt ein. Man siebt, dafe die
erwartungen nicht getäuscht werden; es bat einbeit, man
findet warmes interesse fQr diesacfae. Die eintheiluog kami
uns hier weniger angehen; nehmen wir den grammatischen
und lexicaliecben bestand gleich zum ziel unserer anzeige.
leb muls von vornherein bemerken, weil mich gerade der
heransgeber „des brotes" misverstanden (s. 88, anmerk. 5)
hat: dafs ich mich auf den Scheideweg stelle, wo aleman-
nische, schwäbische, bairische, fränkische, mitteldeutsche
spräche gleichsam an einander grenzen: mein alemannisch,
von dem ich ausgehe und welches ich den nördlichen and
östlichen dialekten gegenüber stelle, das rechtsrheinische
gebiet, es dient mir als grundstock, von dem aus meine
vergleichung geschieht.
Wie zn erwarten, wird die Schweizergrammatik ein
hauptangenmerk auf ihren kostbarsten ^chatz, auf die altra
quantitätsverbältnisse werfen. Soviel aus der grammatik
in unserem buche verwendet und verwertbet, läTst sich
schlielsen, dafs auch geographisch dieses geeetz abgesteckt
werden dürfte, denn es haben's nicht alle dialekte. Leider
werden die quaatitätsunterschiede von den meisten beitra-
gen! übersehen, „denn so lange dieses fandament fehlt,
D,g,l,..cbyGOOglC
sDxeigen. 145
schweben die etymologischen Terauche in der lirft". S. 96,
anmerk. 2. S. 99, aumerk. 8.
Der alten kQrze des wnrzelvocals iD zweisilbigen
Wörtern steht rechts- uod liDksrheiDiaqh alemannisch die
eigenheit gegeoflber vor 1 und r den vocal zu dehnen;
pforer, speren, schSri (scharre, scheire), zereo u. s. w. S- 26.
Vergl. alem. spr. b. 47. Daher Hebels gEihret (vom blas-
bdg; garrt), wählet (wallt), here^ gscbir n. s. w.
Die bildang des an vor n in rouaft, saunft ttkfart unser
bnch 8. 43 auf; sie kommt übrigens nicht blos vor n vor,
auob vor a; grousBa, grasen. Alem. spr. s. 48. au aus agw
in tauner 61 (tagwanner) ebenfalls rechtsrheinisch; bei
Hebel: tauen = wiesenstncke von bestimmter gröäe.
Den Obergang des an- in &un- sogar in el bewährt
8. 34.
Consonantische andeutungen aus der grammatik
haben wir in der alem. bdiebten Steigerung des f zu pf:
p&arre bei Notker ist bekannt. Hepfe ftir befe s. 23
(sogar bei Hebel); p/'langgen neben ^auggen s. 87 u. s. w.
Vei^h alem. spr. s. 144. 145. Hebel: st&pßi (stäfiel«iD),
barp/ti, jnmpfer n. s. w.
Das recbterbeinisofa bis Saulgau reichende ch ^ k im
iolaute; bircAis, troc^n allgem. Schweiz, s. 6. 39. 91. Alem.
spr. 8. 111. Daneben trucfte = trübe s. 73.
Der aasfall von r: spreifsen neben speilsen s. 7; ebenso
rechtsiiieinisoh : alem. spr. s. 98. Ebenso biest und briest
s. 90.
Ueher echt alem. einschiebung des n (e. 129) in
adenlich, gnedenklich, kQnscb handelt alem. spr. s. 105. 106.
Weinhold s. 170. Forer 9b: unkünsch, unkeflnsch. Assi-
milation : spennbrot a. 62, rechtsrheinisch ebenso und scbwS-
bieeh; spenijbrot alemannisch und auch rechtsrhelDisch.
Sieb Wechsel von g und d. Alem. spr. s. 115.
Den alemannischen und zum theil schwäbischen Wechsel
von w und m betont s. 98. Alem. spr. s. 100 ff. Scbw&Inli
auch bei Hebd.
z fflr D: grOesen, bQesen, hiris u. s. w. 8.82,88,93
wiederholt sich auf dem rechten Rheinuler ebenso, aber
Zeitachr. f. vergl. aprachf. XIX. 3. (0
D,g,l,..cbyGOOglC
146 Birlinger
nur auf aleinanDischem gebiete; in hirse geht das gcsetz
bis MitteldeutecblaDd. Alem. epr. s. löit.
Dem DÜb'bsche 8. 75 entspricht noch am mittlem
Nek«r: nübhach.e = neubachen. materdellig 8.36 hat
mit- matt- nichts zu thuu: es ist r ausgefallen; .'marter-
dellig; am obern Nekar noch Dblich.
Die bil düngen bacbis, brätis verspricht der heraus-
geber anders denn herkömmlich zu erklären und beruft sich
dabei auf das genus (s. 20). Die rechtsrheinischen Ale-
mannen bieten zu einem abgeben vom partic. keine veran-
lassnng. Aber eine reibe adj. auf -tu: bückife (bockinsj,
nuanirs, bftrgils werden substantivisch gebraticht und eine
antehnnng hieran könnte zuletzt wol angeDommen werdeo.
Brätt/*« und brate« zu scheiden ist zu kfihn. Sieb e. 123
an merk.
Die bildungen bächede, llsmede s 25 sind auch
schwäbisch allgemein; es ist z. b. bachet, kochet, ko-
cbetle eine auf einmal gebackene anzabl brote, oder da
bestimmtes mals gekochtes gemüses. Ich habe in der alem.
spräche altes -ipa, -od angesetzt; allein, ich halte die bil-
dungen -ede, -ete, -etle fOr später; sie wirken schon keinen
omiaut mehr. Hebel: tragede (gam), stubete, stricke-
ten u. e. w.
Das adverbiale dei ^ dort (s. 91) ist im faaueosteini-
Bchcn dai; wo! alter locativ-überrest wie s&I von bu.
Das echt alem. gflnnen fdr gtrinnen (s. 5H) hört
man noch auf dem Scbwarzwalde ; Hebel: cbriesi gunne,
pätUnli gunne, gflunt blaemli, lueg was i gunna ha
u. 8. w.
Fetchen (s. 86) ^ äOgeli rechtsrhein. feggten,
feckten, Sunthausen, Baar, Am Scbluchsee: fechten,
die kleinen flOgel der eben ausgeechlflpften jungen ameisen.
Bei Hebeh feggen:
„Er dekt sie mit e'm weiche fegge zue*'
Vom weih nach tsengel.
„Wo hesch die schwarze fegge zuo?"
Vom storch.
Wajen, backwerk, kuchen, am Feldberg (s. 61) speck-,
D,g,l,..cbyGOOglC
anMigen. 147
Ewiebelkuchen, sonst beet (beerte) bei Hebel. Flftrrla
= kuchen, ebenfalls rechtsrheibiscb ; das volk hält das
wort fOr eine verhanzung von fladen. Älem. spr. a. 99.
Zu kirohenbrot &i, 102 v/Ül icb bemerken, dafs es
I) almoBCD von der kirche, in der kircbe enipfangen ist,
daB später die gemeindekasse Qberoafam und vom ratbfaaus
äUB ee vertheilte; so am Lech und der Wertach; 2) eine
abgäbe an die kircbe uud die kOster, stuhlbrQder; so be-
zogen letztere am dorn in Augsbarg aus 24 orten die
kircbbrote.
Zu den namen fflge ich noch landbrot, bei BoDStet-
ten, briefe, ZQricb 1793. S- 48: waitzenbrot wurde selten -
gebacken, sparsam verzehrt und landbrot „grofse runde,
dflnoe uDgesSuerte aud fast ungesalzene gerstenkuchen wie
Zwieback auf ein halbes oder ganzes jähr verwachkert; als-
dana geröstet und mit molken als leckerbissen gegessen,
nie daun jede familie dergleichen yorrath noch auf die
bergreise mitnimmt". Es ist vom Saanerthal die rede,
Ebeoda werden s. 208 genanot: „rahm und gerstenku-
chen. A. 1720 werden kirschwasser, branntwein und ho-
sigkuchen verboten, weil sie die Üppigkeit befördern.
S. 131.
Zu vochezenbrot sei bemerkt, dal's der name bis
weit nach Schwaben herein volküblich ist. Sogar familien-
oamen Vochezer, Voggezer kommen vor.
Zu den back werkoamen ankebrot, -scfanitta, -bock
will ich bemerken, dafs am Feldberg ankegige volkOblich
und sich noch tkber den Rhein hinübererstreckt ^ schnitte
bntterbrot ( butterstulle berlinisch), ankcninogger, eier-
baber (St. Peter). Laurentius Fries erzählt in seinem „spie-
gel der arznei" 1546 (Stra&b.) 17a folgendes von einem
Bchweizerischen ankenbackwerk. Er machte eine wallfahrt
als jnnger bursche, bekam da in der Schweiz zu essen
„milch mit anken überschwempt". „Dann nahm der wirt
tan ballen anken wie ein köpf, stackt sie an ein bratspriefs,
fing an zu braten ob der glut und beprengt den anken
mit habermäl, bis das die ball des anken gr&fser ward
wie ein kQbel. Da bracht er sie Aber tisch, schnitt sie auf
10'
D,g,l,..cbyGOOglC
146 BirUnger
und sagt: hie Hb du keubl — das ist ein fdrateneseeu —
aber die andern Schweizer brafeten den auken hindan als
obs salmen w&ren".
Ueber krosen, krOssen (38) sieh mein alem. büch-
lein von guter speise, wo unzählige belege beigebracht sind.
In der Rotweiler gegend — der herausgeber mufs seineni
anssprucb dahin modificieren — noch in krössater.
Das adj. wfirschaft s. 72 ist interessant.
Hauen (59) = schneiden, echt rechtsrheinisch alem.
noch jetzt bis an den mittlem Nekar. Ein blatt aus dem
buche hauen; brot herabhauen ^ schneiden. Schwäbisch
nicht Qblich. „im wurde die nasen abgehauen; als oh
er sein abgehauen nasen butzet" in Dieth. Keller's keyer-
buch 1558. Bei Hebel: hauet trQbli ab; hau d'r d* gur-
gele ab; haut's messer guet u. s. w.
TQnkli = schnitte brot (94), sieh diese zeitschrifl
XV, 264. XVIII, 47.
SchlÖtterllg (95) ist die rechtsrheinisch ans Hebel
besonders bekannte fomi fQr -ing: frQehlig, spätlig.
Scblätterling und schnStterling in der Baar ta
sohnatten, schlatten gehörig. Diese zeitachr. XVIII, 44.
Libat, libet (69) wird zu erklären gesucht. Wir
dfirfen wol ohne zaudern auf dos got. stark, fem. läiba
zurückgreifen = Qberbleibsel. Denn rechtsrheinisch ale-
mannisch ist loibede, loippede = residuae mensae gSng
und gäbe. AlJgän. Ja sogar spaßhaft: dear loipet ui a
mM, d. h. der ilst alles gierig zusammen. Dals t flQr altes
&i steht, ist volksetymologischer verstols oder anlehnung.
Zusammengestellt mit mebl, scheint es das uachmehl zu
sein, worauf nur noch die kleie kommt.
Zu scbßbel = erdscholle (89) bemerke ich, dafs der
ganze Schwarzwald es ebenfalU kennt. So sprechen die
Schwaben 599:
fahr mi wol und egg mt fibel,
komm i z' liegend hinter d' scbübel.
Besonders gilt es rechtsrheinisch in der torfstecherspracbe.
Biefsli (91), aus franz. pi^ce, ein zebnkreuzerstlick.
Hebel: »het der Michel, stich um stich und bHefali ver-
D,g,l,..cbyGOOglC
lohre". „i setz e bOelBÜ dra". H^els briefe {Becker
1860) s. 2750': „wenn ich lese, dafa Qoch jemand im Wie-
senthal ein entbebriivhes etQcklein tuch oder ein baefBlein
/.a versobeakea hat" ti. 8. w.
Schale (158) gebrauchen auch die baster rechtsquelle»
tSr laube; eo heifst g8 tu einem akteostOck t. 1457: in
unser mezge odor schale.
Zu dem wOTte stDden = pfeiler will ich bemerken,
<iah es schwäbisch und fränkisch unbekannt; Hebel hat
es: „Jobbi ^ng an a' stud und leog iner der fareschwanz".
,das rad auf ein stird emporrichten" bei der execution.
Osenbrüggen, Studien 1868 e. 291, 4.
Zus. 10(i: entlen werfen, Treffelbausen ; teufelen
werfen, Wurml. blättlen; flaigern, flKchlen, bä-
i'belu, blaiaen (belöaen), wasser lösen, bfiuerle — ,
Jungfer — , bräutlein — , brflnnlein lösen u. s. w.
Mätichelen, mauch (94) ist ein nierkwflrdiges wort.
Ich bin seiner spur im Schwarzwald lange nachgegangen.
Vor altem stiefsen mir die örtlivhkeiten dieses namens, die
comp, mit Müh-, Manch- auf. Ein Öfters vorkommender
tlurname im Allgäu ist Mb c b e n f u r t. Mone zeitaohr.
IX, 378. Ein Mücbenweg »ind Machenthal 1324.
Moue urgescb. des bad. landes U, 1 tö: M&chenhart; der
diebswiokel Mäcbenland zwischen dem Habs und Böz-
berg (St. Blasien) ist bekannt. Es bedeutet mftch- einen
verborgenen heimlichen ort, höhle, winket, ritze; d^er
bamauchen ^ hausgrillen; mücheimen (Frisius), m&cba-
liaim, gryltua, toc. teut. Donauesch. no. 57. Maucbert,
maucblet, der verborgene ort, nest, wohinein die ktnder
ihre äpfel, birnen zum zeitigen Iq^en; mäuchelti, mäuch-
teln (s. 4): mDechtelu) modergeruch von sich geben, wie
Hotche orte zu geben pflegen; dann übel riechen überhaupt.
Wie es DUO mit dem gebäckenauieD möuchltn steht, weifs
ioh nicht; ist am ende an luftiges, innen holiles backwerk
KU denken, „worin der b&i^ker sitzt"? In einem Wotfacher
achrit^atOck kommen (Mone zeitavhr. XX, 76) neben strilb-
len und fastnachtkßchlein die möucblin vor; „die müoh-
!ein verauochen", ebenda (mhd. wb. von Lexer 73).
D,g,l,..cbyGOOglC
150 Birlioger
Der ezcurs Ober düchel s. 163 ff. enthält manche
grammatiBch wichtige, jedoch schon bekannte sätze. Legt
maa tttnkel zu gründe, so kann tQchel entstehen; allein
wie soll wieder ei selbst mit auafall des k: deil (augsb.)
darans werden? Wo das alem. gesetz des n-ausfalles nicht
bekannt ist, lebt doch deichel, deil? Die sacbe wird
wol 80 angefafst werden mQssen. ei, eu (ä streng alem.)
muTs einem alten in entspreobeo, auf dieses in ein i ia
nächster silbe folgen; also diachtl, was wir als substan-
tivbildung mit -I, 'il ansetzen; das dinch, tinch gehört
aber za duch, dinch, daucfa, dem ablautrerbum , und
damit kommen wir auf tQcha, wasserdüch. „tauchen"
liegt also dem deichel zu gründe.
S. 49,59, 173: heile, heilen = amtlich markieren,
verpitschieren mit wachs (Lindau), besondere fösser, dann
kerben. Dafs ein j im worte war, erhellt aus den stellen,
die ich in meinen beiden abhandlungen fiber das Kotweiler
atadtrecht (sitzungsb. d. k. b. akad. 1864 niidHerrig*s arcfaiv)
mittheilte: bai^ler; sodann, dafs altes ai anzusetzen, ist
ebenso sicher. Also b^ij — I Mit heil, wie schon io
unserem buche gesagt, hat baigier nichts zu tfaun. Aber
das wort ist gar kein deutsches; wie der Weinbau und sein
zol! fremd, so seine termini. baigier ist mittellat. baju-
larius; so heifst der unterheamte, der in Lindau siegeln
muiste, sodann auch im koruhause niedere beamtendienBte
thun konnte. Daher bei weineinfuhren die Visitation dem
wein-bailer oblag; wein dazugeaetzt, weil es noch
andere bailer gab. Die baile ist das wacbspetschafl, d. b.
die marke, an der erkennbar, ob das fafs geöfiiiet worden
oder nicht, bajulus ist im mittelalter der träger, vortrS-
ger; der amtstrSger oder amtmann trägt das kleid und den
Stab seines herrn und der lehenträger die inrestitur dessel-
ben; bajulator bSnerlicher lehenaträger. Ueber letzteres
sieh Mone zeitschr. XXI, 384.
Eigenbrötler (3) leitete Auerbach in seinem B«r-
fafsle bekanntlich von braten abll oagabraitler, -ere
f. hat schon einen schiefen nebensinn: das morose, abge-
D,g,l,..cbyGOOgIC
Bcbmsckte b^estolzentham wird auch darunter begriflfeD
(mittl. Nekar).
Zu nidelbrot (4) Htge ich bei, dalB das alte bemer
kochbuch aus dem vorigen jahrhiuidert (8.) s. 105 ein
scbmalzbacknerk kenot; nidelstr&ublein.
Zu 8. 8. Vgl. „So flprecbeD die Schwaben'' no.Öli:
Aegidi gut
baur sitz uS da pfluegl
ifs käs und brot
s' säa tbuot notl
S. 74. In Augsburg kaoien die bäcker „von args
brots wegen" ebenfalls in den korb oberhalb der schwemme.
Augsb. wb. 77 a. Volket 11, e. 458, anmerk.
Mocken (s. 91) nicht gerade als brotstQck, sondern
als fleischtheil kommt im alten berner kochbuch wiederholt
vor: „eine suppe von. rindermocken. Will man die
t'rigando ungefblU machen, so klopfe man den mocken
wol. S. 35. Ueterlin mocken, geklopftes kalbfleisch ".
S. 85.
Grusbrot (1U3). Die stellen des fraaenmünsteriscfaeu
faetenkQchenzettele (mittheil. d. antiqu. ges. VIII, 436) lau-
ten: „ouofa git man dem pbieter in der f'aetuo oele, grus-
brot und kumpoet". S. 437. „ouch git man dem eigneten
oele, grusbrot und kumpost als mioer fr^en einer".
S. 437.
Aus dem schon genannten berner kochbuch theile iqh
ferner mit: krflschbrotteig s. 120- Aosgetröblter spa-
nischer brotteig s, 116. KrautkOchlein oder brot-
Bchnitteu e. 103. Gebackenes wie belgrad erbrot
8. 125.
In Oberschwabeo heifst die krume des brotes musel.
Bubenseite der obere ranft; mädlisseite der untere;
mollen bort man auch statt musel. Der rest des brot-
laibes heifst rubele; anschutz der theil des laibes, der
im backofen vom nebenlaib oder von der lackschaufel ver-
letzt, krospelig, ranlllos wird; der eindruck, einbuck kann
es auch blos sein.
D,g,l,..cbyGOOglC
153 Schweiier-Sidler
Die aeeleobrote sind beksont, „ allersedenbrote **
ebenfalle geuanot. Üeber die vielen scbwäbiBchen zasaio-
mensetzimgen mit brot, die brotarten, looale f&r brot>
b&cker sieb augsb. wb. 77. 78. Die Sprachwörter nnd re-
densarteD in Schwaben vom brote sieb „So sprechen die
Schwaben". Berlin 1868.
Berlin, i. hornung 1869. A. ßirlinger.
Die Germaaia von Tacitu» •iu>nihr1ich arklKct VOD dr. L. Cnrtie.
Kapitel 1 — X, Leipzig 1S68. XII uuil 4S4 es.
Vorliegendes buch kann ansprach auf eine knnee an-
zeige und bcsprechung Mich in einer Zeitschrift für
sprachvergleichnng machen, weil der herr Verfasser,
ein mann von unverkennbarem eifer fQr wissenscbatl und
grofser Vaterlandsliebe, nicht blofs sich in seltenem grade
bemflht hat wo möglich alles zu sammeln, was classiscbe
Philologen, germanieten, bistoriker, rechtslehrer für die Er-
hellung dieses uns so nahe Hegenden bacbleins von Taci-
tus beigetragen haben , sondern weil er auch bei seiner
arbeit „nach dem gegenwärtigen stände der historiecheo
wiseenschaftj' wie derselbe durch M. Duncker, Tb. Momm-
sen, E. Curtius veHreten ist, den blick Oberhaupt auf das
ganze indogermanische gebiet, inabesondere auf die resul*
täte richten mufste, die durch die neuere sprachverglei-
chende methode (durch Bopp, A.Kuhn, Benfey, Schlei-
cher, Pictet u. a.) gewonnen sind, weil er allen fäden nach-
spüren mufste, die in spräche, Sitte, religion und recht
irgendwie eine gemeinsame indogemianiBche wurzel oder
wenigstens sichere Verwandtschaft mit dem indogermani-
schen urvolke und andern alten Völkern erweisen", „first
auf diese weise", meint der verrasser, „wird das germanische
Volk in seine welthistorische Stellung und bedeutung hin>
eingestellt, ein blick in den cukurzustand des gemeinsamen
urvolkes dabei vergönnt und insbesondere fQr die Germa-
nia des Tacitus ein tieferes veretändnifs erschlossen". Auch
D,g,l,..cbyGOOglC
nsch dieMT ricbtang bin, welche ich am besten mit Cur-
tzes eigenen worten darlegen zu können meinte, hat das
vorliegend« buch entschieden seinen wertb und darf uneerg
bedOnkens von keinem, der die Germania des Tacitus
grflndtich zu lesen wünscht oder gar sie andern zu inter-
pretieren unternimmt, Übergangen werden. Das aber mOs-
aeo wir an dieser seite, wie an den übrigen theiten der
vorliegenden arbeit, anssetzen, dals herr C. seine reichen
und gewifs mühevollen sammlungeD nicht so sauber, als
wir wünschen möchten, verarbeitet hat, dafs er sich nicht
veranlalst sah sie in eoncisere and, möchten wir sagen,
mehr dialektische form zn bringen, dab er die qaellen
nicht immer gehörig sichtete, dafs er gar oft seine eigene
ansieht nicht hervortreten l&fst oder dieselbe nicht scharf
begründet, mit einem worte, dafs er nicht methodische kri-
tik übte. Dann hätte der verf. besser daran getban grö-
Isere partien, nie diejenige über die stammeage, über das
kSnigthum, über die germanische tbier- und pflanzenweit
u. B. in besondern excnrsen zu bebandeln. Wir meinen,
durch all dieses hätte er seinem buche und der Verbrei-
tung des Wissens, welches er mit rühmlichstem eifer fOr
die Sache mitzutheilen strebt, gröfsem nutzen schaffen kön-
nen. Wir wünschen gar sehr, dafs herr C. sein werk fort-
setse, und vielleicht zieht er dann unsre bemerkungcn in
Freundliche erwSguog. Wie in dem gebiete, welches uns
hier zunächst angeht, wird er auch in der testerkl&ruog
und textkritik richtiger verfahren, wenn er nur verstän-
dige ioterpreten berücksichügt und lieber die lesarten der
relativ besten Codices verwerthet als die Varianten aller
ausgaben aufzählt.
Im einzelnen beschränken wir uns anf im Verhältnisse
za dem uns hier gebotenen stoff wenige bemerkungen.
lieber die Kaett (8.2) sammelt der verf., ohne zu ent-
scheiden. Nach allem vorliegenden, den bestimmten nach-
riohten Über die spräche der Räter (oder von Rätem) und
d^i in Rfttien gefundenen inscbriften müssen wir die frage
nach der nationalität dieser stamme offenbar dahin beant-
worten, dals in den Rfttischen bergen menschen sehr ver-
D,g,l,..cbyGOOglC
154 Schveizei^Sldkr
schiedenea echlages haueten, Gtrusker, Kelten, vielleicht
und wahrscheiolicfa noch Iberer. Für den Damen Kenns
eine sanskritiBche wurzel rn anzunehoien geht oicbt, wohl
aber ri, wie sie C. gleich daneben aufTOhrt. Im dbrigen
konnte der verf. gewiftt nichts besseres tbun als mit Über-
gebung alleä ungereimten die diesßlllige forschung Glücks io
ihrem einfachen reaultate vorlegen. Auch Aber den nameo
Danuvius müssen wir, weil der verf. in der mittheiluag
des von ihm gesammelten Qbergewissenhail ist, ungeschick-
tes zeug mit in den kauf nehmen. Er selbst täuscht sich
mindestens darin, daTs er gegen die ansieht der gründlich-
sten kenner des keltischen in dem flufsnamen ein wirk-
liches compositum statt einer ableitung sieht und dabei
überdies verschiedene ausdrücke für wasser bunt dnrob-
einander zur vergleicbung zieht; ist doch, wie Äscoli in
seiner hald erscheinenden Fonologiu comparata zeigen wird,
nicht einmal die volle gleicbbeit von aqua und ap so
ganz ausgemacht. Uebrigens ist Danuvius nicht nur
fiufs- und gottesname, es ist auch menschenname. Nicht
recht tbat wohl herr C. daran, den zweiten namen des Stro-
mes Ist er ebenfalls aus dem keltischen abzuleiten. Ueber
name und nationalit&t der Sarmaten hat MdUenhoff id
den berichten der berliner akademie sehr grQndlich und
lichtvoll gehandelt, und wir sind nicht mehr berechtigt in
ihnen mit J. Grimm die Vorgänger der Slaven zu sehen.
Ob Daken und Dänen in engerem zusammenhange ste-
hen, möchte doch sehr zweifelhaft sein ; vielleicht wird der
artikel Geten in Erscb und Gruber herrn C. auf andere
meinung bringen. Ist es nun wirklich die aufgäbe eiuea
erkUrers solcher scbriflen, wie die Germania, namen von
aussen und Srtlichkeiten , welche da vorkommen, in ihreu
ursprünglichen und historisch umgebildeten formen wo
möglich aufzubellen, weil dieselben auf frühere und spätere
anwohner schliefsen lassen, und haben hier ebenso namMi
umwohnender stamme, namen für allerlei Verhältnisse des
lebens oft reoht wesentliche bedeutung, so sind dag^en
etymologische erläuterungen von Wörtern wie oceanus,
Silva, mare bei der interpretation der Germania gar
D,g,l,..cbyGOOg[C
aszeigsQ. 155
nicht am platze : sie bestimmen weder die Dationatit&t oder
die snscbsmiDgeD der Germanieo umwohnenden at&mme,
Doch den culturzustand unserer vorfahre». Ueberdies sind
dem Terf. die neuem erklärungen von oceanus und mare
entgangen. Wohl aber hat herr C. recht auf die deut-
schen verwandtechaftsnamen , auf die namen fQr haus und
achiff u. dg), einzugehen. Dafs mätar, mater, muotar
die bilduerin bedeuten könne, obgleich aucb die ord-
neriu, Wirkerin, walterin nicht durch die etymologie
ausgeschlossen sind, das ist aufser zweifei. Böhtlingk-Both
fassen es analog mit Bopp als bilduerin der kinder im
mutterleibe. Ueber sdnu, goth. sunu, finden wir gerade
die, wie uns vorkommt, treffendste deutung Benfeye {im
Vorworte zu Ficks indogermanischem Wörterbuch) nicht auf-
geführt, dafe sQuu „der zeugende", duhitar „die säu-
gende" sei. Die herleitung der Wörter bhrätar, frater,
bruodar von wurzel bhar, fer, bar ist nicht nur wahr-
Bcheinlich, sondern so gewtfe als irgend eine etymolo-
gie. Wir machten schon wiederholt darauf aufmerksam,
dafs in der that der bmder rechtlich in einem ähnlichen
Verhältnisse zu seiner schwester steht, wie der bbartar
„gatte" zur bhärjä „gattin", fflbren aber hier das mehr-
fach ansgeflihrte und auch auf den römischen avuncu-
lus angewandte nicht wieder aus. Fflr soror sind laut-
lich mehrere etymologien möglich, uns scheint festzuste-
hen, dafs der erste theil, wie in mehrern v er wandte chafts-
namen, sva, suus „eigen" ist. Ein blofses versehen ist
es wohl, dafs neben naptl nicht die männlichen napSt,
naptar aufgeführt sind. Dieser etymologie ist nicht zwei-
fellos, ihre geschichte aber merkwürdig. In den ausdrücken
fär vater, bruder, schwester und in noch einigen an-
dern verwaudtscbafls Wörtern sehen wir sprechende Zeug-
nisse eines indogermanischen familienrechtes, in andern
bricht das rein natürliche in feinerer oder gröberer an-
schanung hervor. Sehr austtlhrlich behandelt herr C. den
germanischen stammmythns, kommt aber mindestens nicht
in allen theüen zu einem befriedigenden resuttate. Das
wichtigste — freilich auch unwichtiges — was Ober sein
D,g,l,..cbyCOOglC
156 SuhwRixet-Sidler
wesen und seine bedeutung, Ober seine eiozelnen geatzten
uod den ioiiern zusamnienhang derselben aufgestellt ist,
findet sich in unserm bacbe beisammen; nur hat der Ver-
fasser die fränkische völkertafel, welche ans durch Mfillen-
hoff so sehr zugänglich gemacht worden ist, gar zu wenig
berücksichtigt. Längst haben die Germanisten erkannt, dals
mindesteDS Tuisto (denn das scheint die sicherste Ober-
lieferung) und Maniius nicht nur Germanien angehBren,
dafs sie eine anthropogonie, nicht nur eine ethnogonie ein-
leiten, und dafs wenigstens Ober sie die anscbauungen nach
Asien znrückreicben. Schwierig aber ist der bidq des Wor-
tes Tuisto. Die bypothesen Ober denselben sind dorcb
den verf. um eine allerdings beacbtenswerthe bereichert
worden: er erklärt taisto als gleichbedeutend mit jama
„Zwilling", und Tuisto soll dem indischen Jama ent-
sprechen. Zur sprachlichen auf belluog von tuisto isi
aber hier nichts geschehen, nicht der beweis angetreten,
dais dieser adjectivische Bubstantivname so viel als zwi-
ual, zwineling sein könne; denn natQrlicfa fördern die
angefahrten skr. dvita und gar dviga die aache nicht.
Indem deutschen tnisc zuisc und etwaigem tnist, zuist
liegt an und fOr sich nur die Anschauung des doppelten,
zwiefachen. Jama ist nicht, wie C. sagt, auch des
Manu Zwillingsbruder, sondern er gehört als solcher
nothwendig zu Yami, und wir kämen sebliefslich docli
auf einen ähnlichen gedanken, wie ihn Lachmann, Wacker-
nagel, MOlienboff geäufsert haben. Uebrigens ist, dünkt
uns, wenn uns nur Mannus entschieden in die indoger-
manische uranschauung zurflcbfohrt , jede dentung tod
Tuisto unsicher, welche auf den beinameo eines gfitt-
licben wesens ab/.ielt, der sich nicht wirklich innerhall)
des kreises jener uranschauung Torfiadet. Das ist der
grund, warum wir auf Tvaätar kamen. Was des Man-
nus söhne betriff, so hat hier C. sprachlich nichts aof-
zuhellen versucht, und das kann ihm niemand verObehj;
aber dafs er sacblich wieder darauf kommt, Ingo, Isto
und Erman als die repräsen tauten der drei germanischen
stände zu betrachten und diese mit den indischen kästen
D,g,l,..cbyGOOglC
zu rergleicheo, mQsaeD wir leider als einen rflckschritt be-
zeicbDen. Wir dOrfen nun doch nach Muira und anderer
Untersuchungen kühn behaupten, dafe zu jener zeit, aU die
Germanen von den Indogermanen sich trennten, bei den
letztern noch keine kästen bestanden haben. Es mfifste
also dieser tbeil des germanischen stammmythus von Asien
loBgeriBsen werden, aber auch bei solcher annähme wflr-
den uns noch immer theils die Taciteische oder ihm und
Plinius überlieferte localisierung, theils die fräokische vOlker-
tafel auf's strengste verbieten, die von C. wieder zu ehren
gezogene hjrpotfaeee gut zu beifseu. Wir vermissen die
sprachwissenschaftliche schärfe und demnach die ann&hemd
richtige entscheidung in der befaandlung der nun folgen-
den und nicht mehr in den alten liedern fiberlteferten
stammnamen. Nicht wiederum durften die Marsi mit
den Dietmarschen zusammengebracht werden. Die zu-
sainmen Setzung von Sigambri oder Sugamhri aus sign
(gotb. stamm sigisa) und gambar liefse sich nur durch
gleichzeitige analogien rechtfertigen, welche eben fehlen.
Aber nicht absolut zur Qckzu weisen ist eine Zusammen-
setzung mit verstärkendem eu „wohl, sehr". Eine ablei-
tnng des namens Gambrivii unmittelbar vom stamme
gambra Ufst sich sehr wohl begreifen, lieber Su€bi
durfte C. die verschiedenen meinungeo aufFuhren, ohne zu
entscheiden; nur das steht dnrcb die Überlieferung und
deutsche Sprachgesetze fest, dals die Schreibung mit b die
echte ist; dafs aber die meinung, nach welcher Vandali
aus Venetovali zusammeugezogen wäre, aufgeführt oder
nicht mindestens als eitel abgewiesen ist, wundert uns. —
Ueber die leeart barditue (nicht baritus) sind beut zu
t^;e die kritiker ziemlich einig, aber der verf. scheint doch
noch zu zweifeln und nicht gerade fern davon zu sein mit
dem auf dem gebiete des Sanskrit sehr bewanderten Bol-
letisen baritus anzunehmen, gebildet von einer angeb-
lichen Wurzel bhar „singen", ahd. baren (?). Das Sans-
krit hat allerdings ein bhara „schlacht" und „gesang";
aber die wz. bhar ist die bekannte in tfigu, ferre, baf-
ran; bhara „schlacht" bedeutet eigentlich ein „sich lofr-
D,g,l,..cbyGOOglC
158 Schweizer-SidlBr
störzen" (ferri), bbara „gesang" wobl ein „erheben der
stimme". Barditus mOesea wir als geeicberte fiberliefe-
rnng festhalteD, und es bleibt wohl nur die möglichkeit es
von barö'i „Schild" oder von bard „bart" herzuleiten; es
ist ja auch nur der relatus, die art des Vortrages, die so
beiät. Warum der verf. Wackernagels, nicht unsere den-
tung und Ql;)ersetzung von vordum and borduoi höfon
berecombol bezweifelt, ist uns unklar. So dankena-
werth das zu cap. 5 aufgespeicherte material Ober germa-
nische pflanzen und tfaiere und deren naineo und dasjenige
Ton den metalten und deren bezeichnung ist, so müssen
wir doch auch hier den mangel an wissenschaftlicher soq-
dernng hervorheben. Wir können nicht läugneo, einige
mit vollem rechte hochaDgesehene Germanisten und na-
mentlich in seinen spätere Jahren selbst der nicht genug
zu feiernde Schöpfer der germanischen philologie sind im
etymologisiereu oft Ober alles mafs kühn verfahren; wo
sie sich nun auf falscher führte befinden, dürfen uns die
grofsen namen nicht verleiten ihre diesfälligen meinungeo
anch nur mit dem scheine der Wahrscheinlichkeit neben
die von allen selten gesicherten entscheidungen zu stellen.
So ist ja gar nichts daran, wenn J. Grrimm in seiner sonst
so treflrlichen abhandlung Ober das wort des besitzes a^va,
eqaas, efau u. s. f. mit eigan zusammenhält, ohne alle
lautliche gewähr läfst Dieetrich von ohso, skr. ukSan eio
j abspringen. Und ebenso mttssen wir gar oA, die ety-
mologien unseres gelehrten und geistreichen Wackemagel
auf sich beruhen lassen; oder wie könnten wir die einfalle,
faihu sei gleicher wnrzel mit veh noixiXog (skr. wz. pif
schmflcken) oder opes und ovis, opee und ohso seien
dieselben Wörter, irgendwie zur Wahrscheinlichkeit erle-
ben? Hätte der verf., wie so oft, Curtins griech. etymo-
logie naohgeach lagen , so hätte er in den nachtragen seine
frage, ob das deutsche ferse von varä „befruchten" her-
komme, gespart; wäre er doch wieder daran erinnert wor-
den, dafs germanisches f mit altem v zusammenzuhalten
unmöglich ist Wunderbar ist, was uns zum beweise, dafs
D,g,l,..cbyGOOglC
nnieigeu. 159
das älteste geld in vieh beetaiTden habe, s. 158 Ober pfen-
ning berichtet wird, dafs fe, vihu dessen Stammsilbe sei.
Uag etwas daran sein, dafs asinus eigentlich den „ge-
{ihrten" bezeichne, daran ist Dichts, dafs das wort mit
anris verwandt sei. Meidem versuchte zwar Pictet einen
augenblick auf wurzel mad zurQckzuffihren, wurde aber,
da die laute nicht entsprechen, sofort selbst u nachlässig.
Uebrigens wie die etymologie fßr sprachliche und allge-
mein mensoblicbe erkenntoirs den höchsten werth hat, fQr
die fr^e, von welchen gegenständen und weeen das indo-
germanische urvolk umgeben war — und das wird dem
verf. die hauptsache sein — , verschlägt die etymologie we-
nig; onter diesem gesiohtspankte sind vollständig gleiche
Wörter wesentlich, wie för weitere und andere entwicke-
luDg besondere Wörter ihre Wichtigkeit haben: freilich tst
dabei das eliminieren nicht zu vergessen.
Noch hätten wir, ganz abgesehen von deo realien,
ober manches zu sprechen und unsere abweichende mei'
□ung aufzufuhren, wie Ober das gebiet der deutschen eigen-
aamen, hei welchen mehrere wichtige arbeiten, wie eine
von Mallenhoff in den nordalbingi sehen Studien, übersehen
sind, ober deatung und etymologie von armbrnet, pi-
lum, brünne, pagus, gau, wizago, arzet u.a.; aber
einmal möchten wir nicht zu ausfQhrlich werden, ander-
seits möchten wir, aufrichtig gesagt, nicht den ungerech-
ten schein erwecken, als ob das buch nicht zu den sehr
nützlichen und guten zu zählen sei. Wir wiederholen am
ende unserer anzeige: die Sammlungen von herrn Curtzc
sind so reich und wichtig, dafs sie für die tiefere erkennt-
nifs der Germania im höchsten grade erspriefslich sind
und wir es sehr bedauern müfsten, wenn ihre Veröffent-
lichung nicht auch auf die folgenden theile der schrifl sich
erstrecken wflrde.
Von wichtigen druckfehlern wären in einem folgenden
bände noch manche zu verzeichnen. Beispielsweise nen-
nen wir Severns statt Servius s. 157, blühen statt
biteben anm. 161, Aufsera statt Aufrecht 193, das
D,g,l,..cbyGOOglC
beständig wiederkehrende $ atatt p, d. b. th in gotischen
Wörtern u. b. f.
Zßrich, im September 1869.
H. Schweiaer-Sidler.
Vergleichung de« Prlkrlt mit den romiiiuoliBii Sprushen, tod Friediicli
H>>g. B«t1Ui. üalTBT7 und Cd. 18SB. gr. 8. 66 as.
Das Präkrit und die romanischen sprachen sind bei-
l&ifig und ifQ einzelnen so oft mit einander in parallele
gestellt worden, dafs es in der that zeitgemSfa war, diese
beiden gebiete einmal einer durchgreifenden vergleichung
zu unterziehen. Die vorliegende arbeit zeigt deutlich, wie
lehrreich ein solcher vergleich ausfallen mul'ste; sie verräth
zwar einige spuren von zu rascber ausarbeitung, verdient aber
als erster versuch dieser art unsere anerhennung. Zu bedauern
bleibt, dafs der verf sich im Präkrit einzig und allein auf
Lassen^s Institutiones stützt und die neueren forechungen
über die Siteren volksdialekte Indiens, das Päli, die dialekte
der inscbriften and die spräche der G'äiaa so gar nicht f>e-
rficksiohtigt hat; dies hätte zur Vervollständigung und Ver-
tiefung seiner arbeit ungemein viel beigetrageo und er
würde auch dann gewiüs nicht auf s. 17 die richtigkeit der
Lassen'scben ansieht über prkr, gärava iüv skr. g&uravs
in zweifei gezogen haben. Bhftmaha's ansieht, dafs kan-
dimä = skr. ^andrikfi, ist ohne weiteres zu verwerfen.
Lassen Instit. p. 303 bat mit recht auf ^andramas hin-
gewiesen, denn in der that ist das wort — wenigstens im
Päli — maeculinum. Ungemein störend ist endlich die
grofse anzahl von druckfehlem, die zu der sonstigen guten
auBstattuug des bfichleins einen unerfreulichen gegensatr.
bildet.
Ernst Kuhn.
D,g,l,..cbyGOOglC
Z«jra, eröiternngen >as d«m gebiete der iul. aprkchen. l-fil
Erörterungen aus dem gebiete der italischen
sprachen.
1. Uel>er die lateinischeD wSrter forceps, forfez,
forpex und das ambriscbe verbum fnrfa.
Wie formu-capie, i. e. forceps, Featus p. 91 ed.
Moll, richtig von for-mus (^ ^tQ-fiüg), i. e. ferveoa, es*
lidus, nnd capio abgeleitet hat, so haben aueh for-cepB
die alten grammatiker von diesem adjectiv. for-mus oder
dem gleichbedeutenden for-vus und oapio abgeleitet.
Vgl. Fest. p. 84. M-, Vel. Long. p. 2232 P.< Caesiodor. p.
2292 P., Mar. Victorin. p. 2470 F., Serr. zu Vergil. Geoi^.
4, 174 nnd Aen. 8, 453, Non. Marceil. p. 531. Merc. Frei-
lich stammt nun for-ceps nicht von dem adject. for-mus
oder for-vua, sondern es ist in ihm dieselbe wurzel for
6. for enthalten, der wir in for-mus, for-nus s. fnr-
nus, for-oaz nnd for-vus (Serv. zu Verg. Georg. 4, 175.
und Aen. 8, 453) begegnen. Eigentlich bedeutet also for-
-ceps eine feuerzange und kam ineoferu, wie Caesiodor.
I. 1. sagt, dem faber zu, wurde dann aber im weitem sinne,
namentlich von der zange eines Chirurgen (s. besonders die-
von Chans, p. 74 aus Lucilius angefahrten stellen), ge-
braucht.
Anders mufs es sieb dagegen mit forfex verhalten.
Unmöglich kann dasselbe, da es eine scbeere bedeutet,
von derselben wnrzel for und facio abstammen; abOT
eh^^o unmöglich ist es, dafs es, wie G. J. Vofs. im Etj-
mol(^. ling. lat. p. 220 will, „quasi ferrifacis, ferrum,
quo quid facimus" sei, oder dafs es, wie Dietrich de U-
terarum in ling. lat. transpositione. Naumbui^ 1846 p. 20
mit recht bemerkt, a foraminibos faciendis (Jobann-
sen lat. wortbild. p. 44) den namen bekommen habe. Er-
wägen wir vielmehr, dafs unser scheere von scheeren^
wie das engl, sbeare von sbear und das franz. ciseanx
von lat. caedere herstammt und dafs Servins zu Vetg.
Qeorg. 4, 175 und Aeu. 8, 453 sagt, dals, wie forceps
ad calida capienda, so forfex ad incidendum sei, sovreit-
ZeitMhr. t. Tgl. iprachf. XIX. S. 11
D,g,l,..cbyGOOglC
tsa Zorn*
deo wir zu der vermatbuDg geführt, dafs nicht for-fei,
soadcm forf-ez abzutheilen tn and dafa die wurzel forf
schneiden bedeuten mfiase. Diese wnrzel aber finden
wir in dem nmbriscfaen verbutu furfa wieder, von dem
Aufrecht and Kircbhoff umbr. sprachdenkm. bd. I,
p. 59 mit recht erklftren, dal« es auf die skr. wz. bharbh
(eoedere) xurllckzufllbren sei, ot^leicb bis jetzt erst die
Tariante bbarv ans den vedea zu tage gefördert worden
ist. Wenn oSmlich tab. IgUTio. I. b, 1 pune svef furfat
mm VI. b, 43 ponne ovi furfant gesagt wird, eo scheint
es mir, dais dieses nicht mit Fr. W. Newman, der eheo-
fslls an einen Zusammenhang dieses verbums mit den Ist.
forfez gedacht hat, „quum ov«a tondeDt", stmdern „quam
oree caedunt, d. h. discidont oder dissecant" zu fibertetzeii
Bei. Demnach wflrde VI. b, 17 und VII. a, 38 porome
efarfatn w&rtJicb „in -tun excidito**, kurz mit constmctio
praegnane fQr «ezcisam in -nm iecito" gesagt sein; denn
offenbar gehflrt efarfstu dem compositam des simples
an, dem die form fnrfant zuzuschreiben ist,
Forpex aber, dessen latinittt zwar Q.J. Vofs. im
Etymol. liog. lat. p. 220 bezweifelt, welches aber Isidor.
OHg. 20, 13, PainriaDos bei Casaiodor. p. 2292 P. nnd B«ds
p. 2335 Pi bestimmt als ein lateinisches wort anftihren, so
dafe an der ezistenz desselben nicht zu zweifeln ist, ei»
sobeint nur ^s eine andere form von forfex mit vnrtaa-
B^ong der aspirata mit der tenuis desselben organa. Al-
lerdings behaupten Isidor., Papirianus und Beda, dafs zwt-
sofaen forceps, forfex und forpez der onteraohied statt-
finde, dafs forceps dem faber, forfez dem sartor,
forpez dag^en dem tonsor zukomme — «n miterschted,
den auch Charis I. 1. (wo jedenfalls mit B. I. A. Seyfert
Ri der lat. sprachl^re th. 5 p. 41 „forpices tonsonun,
qoae pilam secent* zu lesen ist) aofOhrt, obwohl er be-
weist, dafs forceps nicht blos eine sänge der schmiede,
Sonden auch eine zange der ftrxte sei — ; allein dafs die-
ser UDtersohjed der beiden leteten w&rter kein natflrlicher,
Bondeni ein gemachter sei, wenn sich anob damit die stelle
des spftten Sidon. Epithal. 15, 164 „Bupit odoratam ndo-
D,g,l,..cbyGOOglC
«rüiteniDgtn am dem gsblrte der italiiebeo sprächen. lAS
lenti -forpice barfcun*' vereinigt, obwohl wir hier forcipe
erwarten, zeigt Martial, 7, 95, 12 „Qnalem (barbam) for-'
ficiboB metit supinia Tonsor". Wie der tonsor hier
beim abscbaeideti deB h&ares die forfex, so gebraacbt er
nattirliofa beim berauereirsen deeselben die forceps, wie ia
der von G. J. Vofe. 1. I. aue Sidonins aogefahrten stelle:
„Barba coQcavis hirta temponbas, quam in auhdita Tnltoa
parte surgeotem stirpitns tonsor assiduus gen» adus-
qne forcipibua evellit".
Hfiufig sind Qbrigens forceps aod forfex oder for-
pex in den bandsobriften verwechselt worden, ja es scheint,
dafs auch im munde des volks hSufig fUr forceps for-
cipie mit amstelluog des c imd p forpex forpicis ge-
sagt wurde; denn nur so scheint sich zweierlei zu erklft-
ren. Wir finden nämlich erstens forpex, welches doch
eigentlich nach Isidor, Papirianus und Beda eine hart*
oder baaraoheere bedeutet, im sinne von zange bei
Cato B. B. 10, 3 nnd 11, 5, sowie bei Vitmv. 10, 2, 2, aö
welcher letzten stelle „forpices nucinati, qnibus poi^
das pendolum mordicus prebenditur** erw&htit werden, wäh-
rend Lacilias bei Cbaris. 1.1. sagt: „Et oncis Forcipi-
buB dentes eTellant". Man füge doch die oben angeführte
stelle des Sidonius Epithal. 15, 184 hinzu. Zweitens er-
klärt es sich so, wenn Velius Longus p. 2232 P-, der foc-
pex fBr das eigentliche wort fOr zange hält, die bmner^
kang macht, dafs f&r forpices die alten per b-ansmuta-
tionem syllabae forcipes gesagt hätten.
Dieser darsibellnng zufolge mufs ich es fQr irrig er-
klSr«, wenn E. I. Ä. Seyfert latetn. sprachl. th. 5 p. 40
und Dietrich de iiteraram in ling. Ut. traaspositiöBe.
Naumburg 1846 p. 20 die vermothong fioisem, dafs for-
ceps, forfex und forpex nur ein, aber auf dreifache art
aosgesprot^enea wort sei.
2, Caber die mit dem suffix ne gebildeten italischen
Partikeln. -
Das SBodcritiscIie sufSx nk hat erstens eine lokale bc-
deutai^, wie in der prfip. vi-nä (eine), deren «rster tbatl
11'
D,g,l,..cbyCOOglC
164 Zq^
vi aIb pntep. inseparabilis etoe trannaag oder absoadenng
bezeioboet, und zweitens eine temporale, wie in sä-ni
fsemper) and adhil-nS (nunc). Im griechiscben entspricht
ibm das rerkOrzte vS in dem vom pronomeD i' abgelöte-
ten t'va, dessen ursprdnglivhe bedeutung demonstratiT,
nämlich kxil, ibi (Homer. D. X, 127), war. In den itaH-
■chen sprachen dagegen steht diesem sanekritischen suffix
na ebeaso das snflSx ne, wie dem sanskritischen nachge-
setzten yS (oder) das lateinische nachgesetzte ve, ge-
genflber.
Im lateintsdieo nun zeigt dieses safBx ne die lokale
bedeutung in dem aus pos-ne entstaudenen p6-ne, in
sl-ne, in super-ne, infer-nS, interne und pro-ae,
die temporale dag^en in dem relativen quando-ne(Orell.
4370) ^ qnando oder, wie Orelli und die lexikographeo
wollen, ^ quandocunque.
Die Schreibart seine (in der lex de repetnndis p. 63.
Klenze) f&r sine, die Kitschi .Ober den titnius l^nunia-
nue. Bonn 1852 p. XVI nnd in dem 23. plautin. excorse
im rbein. mus. 1853 VIII p. 492 f&r sehr schwach beglau-
bigt erklSrt, stelle ich zusammen mit der echrnbart oei
neben n6 (probibitiy), von der Ritscbl im 22. plautiniscfaen
ezcurse im rhein mus. 1853 VHI p. 479—486 handelt, und
kann sie um so weniger für noftcht halten, als sie eine
bestfttigung in dem umbrischen adverb. sei findet, welcbee
mit der altlateinisohen praep. sed s. se identisch ist (üb.
Iguv. VI. 8, 11 „eine todceir toderus sei podruhpei
Bfiritn", i. e. tum od (hos) nrbioos limites separatim ad
utrumque servato), wodurch ich gen&tbigt bin das ei ia
seine nicht ^ l, sondern ■■ fi zu fassen. Gebildet int
nnn diese praeposition, wie ich in d. zeitscfar. bd; XV],37ö
gezeigt habe, aus se (fragm. XII tab. bei Cic de tc^b.
II, 24 nnd bei Gell. XX, 1, 9), das dnrch abfall des d aas
sfid (bei Gruter. 509, 20) hervoi^g, welches unverändert
sich in eSd-itio erhielt und worüber Fest. p. 148 sagt:
„Sed pro sine inveuinntur posoisse antiqni*, und drai
Boffiz ne. Es entspricht also die bildong des lateinischen
Bi>ne ganz der des sanskritischen vi-nÄ. Dieses sed irt
D,g,l,..cbyCÖOglC
«rSrtCTDngeB aua dem gebiet« der iuliiobso gpraehen. 16&
aber ursprOnglich der ablativ des pronom. reflexiv., wes-
halb es eigeDtlicb fflr eich bedeutete, woran e si ob, indem
es in beziehuDg auf andere gegenstftnde gesetzt wurde, der
b^riff gesondert entwickelte. Wabrend aber M ^8
praep. iDseparabilis durchgebendg die l&nge des vokale be-
wahrte, verkflrzte sieb dieser in der Zusammensetzung des-
selben mit dem suiSx oe; dieses verkQrzte e aber mulstö
nach dem von RitsobI im zehnten and neunzehnten plan-
tinlBcben excune im rheio. mus. 1850 VII, p. 576 — 583
und 1853 VIII, p. 155— 159 entwickelten geaetze, dalB
^edes karze scblurs-e in der composition mit einem coo-
Bonantiscfa anlautenden worte den nmlaut in i cr&hre",
nothwendig in i fibergeben. Vergl. Scbweizer-Sidier
in d. zeitacbr. bd. II p. 357. — Ganz irrig ist es, wena
Corssen Aber «uesprache, vokalisrous und betonung bd. 11
p.277, in d. zeitscbr. bd-IX, 158 und bd.XVI, 301—302,
bewogen dnrch die worte des Fest. p. 165 M. „Neai pro
sine positum est {in lege, dedicationis arae] Dianae Aven-
tinentsis]*' , erkl&rt, dafs si-ne wie ne-si eigentlich „so
uicbt" bedente, indem das si dieselbe form des localis des
demonstrativen proDominalstammee so sei, die sich in si-o
eriiallen habe, daTs aber der negative sinn „so nicht"
in den positiven „anders, gesondert, ohne" nberge-
Bchlagen wfire. Da diese erkl&rung an 'und ffir sich höchst
unwahrscheinlich ist, so bemerkte ich in-d. zeitscbr. bd.
XVI p. 375, dals ich ihr nicht beitreten könne; Corssen
verharrt aber Ober ausspr., vokalism. und betonung bd. I,
p. 201 2. ausg. bei derselben und hält mir erstens die be-
haaptung eotg^en, dafs nach meiner erklärung 'sene
entstanden sein wQrde, und sweitens das oben aus Fest,
angefahrte nesi. Was nun den ersten punkt betrifil, so*
glaube ich oben deutlich gezeigt zu haben, wie aus sene
sine hervorgehen mufste; nesi aber überging ich a.a.O.
absichtlich, da K. L, Schneider elementarlehre der lat.
Sprache p. 515 und Dietrich de literarum in ling, latin.
transpositione. Naumburg 184fj p. 25, mit recht von der
Unmöglichkeit einer solchen Umstellung ganzer sitbeo aus-
gebend, hinlänglich dargethao haben, dafs nesi nicht fQr
D,g,l,..cbyGOOglC
166 Z«rb
sine, loodent nur fttr niei geacbrieben Min kOnne, an d^
von Fest, angeftihrten stelle aber wahrscheiDlicfa eb«Deo
BiBi als sine nulftseig gewesen wäre, wodurch Festtis zo
jener erkULrung geftihrt worden sei. Ebenso weuig aher
iet es zu billigen, wenn Fr. B&cbeler im grundrÜB der
latein. declination p. 52 und A. Kolb« in der zeitschr. für
d. gyniDMialwesen 1868 p. '63 sine sieb aus se(d) „ohne"
und der negation ne zusammeagesetzt denken; denn die
negation würde ja den begriff von Be(d) geradem auf-
bisben, so dafs sine s= cam wftre. Vgl. die der seditio
g^enflberstebenden cemitia').
Auf gleiche weise sehen wir im umbrischen die lokale
bedeutnng dieses suffizes in den adverbiis per-ne (ante,
ab anteriore parte), post-ne (pone, a posteriore parte),
Buper-ne (euperne) und die temporale in pa-ne in den
Worten „füs tertiu, pane puplu aterafust, iveka
perakre tuseta super kumne arfertur" (tab. IgOTJn.
I. b, 411 ), i. e. post tertium, quam populum Instraverit, ju-
vencam — em torreto super cupa (sartagine) affertor, =
pOB tertio, pane poplo andirsafust, — eBo tasetor ,
peranibimumo (tab. Iguvin. VII. a, 46), i. e. post tertion,
quam popnlum luatraverit, ~ hoc taciti precantor ^ poBt-
quam tertium populum luBtrarerit. Vgl. Ober diese Btelleu
das Tou mir in d. z^tschr. bd. XIV p. 40? gesagte. Bbenw
erscheint die temporale bedeutung in der conjunctioD,
welche mir auf den älteren tafein, der Iten, 2teu und öteo
14 male pnne und nur einmal (I. b, 20) puni, dagegen
auf den neueren poue (VI. b, 48. 49) und mit Verdoppe-
lung des u ponne (VI. b, 43. VII. b, 2) mit der bedeu-
tung des temporalen quum geschrieben finden. Dieses an
ist hier keineewege durch assimilation des d aus nd her*
voTgegtiDgen, wie Aufrecht und Kirchhoff umbr.spracli-
denkm. bd. I p. 70. 87. 96. 160—161 wollen, sondern «el-
mehr von derselben art, wie in ennom (VI. b, 51. VII.«,
*) Was dagegsD E. Qoebel in neineT abhaildlnng .«bar atfttuäagie
DDd bedeutung der priep. sino" in der Zeitschrift flkr die Ssterreicb. gjnips-
nen im 11. jsbrg. ISSÖ p. 490 — 494 Qber dieie prseposition Torgetngen
bat, iet mir Uidei nicht bduuiDt gewotden.
D,g,l,..cbyGOOglC
erSrUnuigen aat dem gebiaU der iuluchso apradicD. 1B7
20. 24. 34. '.i9) f&r d« BODstige enom (tum) und in dem-
selben wort mit abgeworfenem m enno (VII. a, 38) Bix
das sonstige eno, was gewiTs ntoht, wie schon du sechs-
malige Torkommen desselbea zeigt, eioe fehlerhafte sobreib-
weise ist, wie Aufrecht und Kirchboff umbr. spracbd.
bd. II p. 404 wollen, die demzufolge aa allen diesen st«!-
leo im texte dafi eine n getilgt haben. Vielmehr, wie die
tiehreibweise eine (VI. a, 10. II), i. e. tum, fQr ene zeigt,
dafs die erste ailbe von dem Schreiber gedehnt, ebenao
beweist die Verdoppelung des ihr folgenden ooDsonanten,
dafs sie von deren Urheber gesobfirft gesprochen wurde.
Beide sprecbweisen konnten recht wohl und mit demselben
rechte daher beide Bohreibweisen neben einander bestehen.
Ich mufs schon dem bisher gesagten zufolge die erklftrung
Äufrouhts und Kirchhoffs, die an den ongeftlhrten
aleilcn pane als aus pande, lat. quamde oder quand«,
und ebenso pune B. poue als aus pundc entstanden be-
trachten, verwerfen. Dazu kommt aber noch, dafs ein
punde lateinischem unde,das, wiealicunde, necnnde,
Bicunde zeigen, vom die gulturalis eingebQist hat, entspre-
chen würde, pu'ne, pone, ponne aber nirgends desaeo
bedeutung, sondern Überall die des latein. temporalen quam
haben. Eber könnte man sieb daher, wenn nicht die ver-
tjjleicUung mit ennom und enno dagegen wäre, ponne
als durch aasimilation eines xa aus pom-ue ^ lat. quum
-h ne entstanden erklären.
Dafs nun der vokal dieses sufBxes ne im lateinischen
kurz ist, steht von pone and sine fest und ebenso geht
dieses fQr superne, inferne und interne aus den dich-
terstellcD, in welchen diese adverbia vorkommen, hervor;
wenigstens ist mir nicht eine stelle bekannt, die zu dev
annähme nötbigte, dals das sohliefBende e derselben ui>
sprttnglicb lang wftre. Fitr prone und quandone lie-
gen zwar keine dichterstellcn vor, aber der onalogie zu-
folge werden wir auch für diese kOrze des schluis-e an-
nehmen mfissen. Zu der ansieht, dafs das auslautende e
dieser werter ursprQnglich lang sei, ist man ja nur d»-
dnrcb g^Qhrt worden, dafs man sie fOr adverbia hielt, die
D,g,l,..cbyGOOglC
TOD deo adiectJTis auperDus, infernus, ioternue,
pronuB abgeleitet wären, wie dies Docb von Corseen
aber ansspr., vokaliem. uod beton, bd. I p. 33t> gescliebpn
ist. Pott dagegen bat, weil er Bab, daTs dos echlielseiide
e dieser Wörter Oberdl kurz sei nnd daCs neben der ad-
ieotivfonn proniis sieb die form pronis finde, etymol.
forsob. th. II p. 280 die iansicbt auegespröcbeu, dala diese
wOrter fbr accga. neutr. sing, in adverbialem sinne zu hal-
ten seien; allein, wenn diese annähme auch bei den Qbri-
gen Wörtern ant' ne zulSssig erscheinen könnte, obgleieh
nebenformen anf is der adieotive supernus, infemus
nnd interoiiB nicht nauhweisbar sind, so ist sie doch bei
sine und quandone geradezu unmöglich. JBs verhält
sieb vielmehr umgekehrt, indem diese adieotiva von des
ihnen entsprechenden adverbiis abgeleitet sind, dergestalt,
data das lateinische nnd oskische (in Perna, dativ. Per-
nal, worflber s. Grai'smann in d. zeitscbrift bd. XVI,
p. 118) no sowohl mit dem sufGx des griech. noi;-vi;i,',
als mit dem umbrischen in pernaio (anticus) und pnst-
-naio (posticus) enthaltenen naio zu vergleioben ist,
in welchem bei antritt von nio das e von oe ansfatlfn
marste. (Vgl. Corsaen in d. mtacbrift bd. V p. 89— 90)
Da nun der vokal dieses sutBxes ne im lateinischen durL'li-
gfingig kurz ist, so sehe ich nicht, was im wege stAode
auch im umbrischen dieselbe Quantität fßr ihn anzuneb-
men. Ich kann daher nicht beistimmen, wenn Aufrecht
und Kircbboff umbr. sprachdmfiler bd. I p, 41 das ge-
gentbeil behaupten, wozu sie durch die annähme geftibrt
wurden (umbr. Sprachdenkmäler bd. I p. 47. 150. bd. II
p.415), dafs perne und postne ursprQnglich locales sing.
der a-decliuation von mittels des afSxes no abgeleiteten
adiectivis wären, eine aunabme, zu der sie wiederum durch
die adiective pernaio und pustnaio veranla&t wurdeo,
deren bildung sie sich auf künstliche weise dadurch er-
klärten, dafs beim antreten des afBxes o das durch zusam-
menziebuDg des characters des local. sing, i mit dem tbe-
mavokal a der a-declination entstandene e sich wieder in
seine bestandtbeile pernai und pustaai aufgelöst hätte.
D,g,l,..cbyGOOgIC
wffTtonuigeD iiu dam gebiete der italiMhen sprachen. 169
Aas der kürze des vokaU dieses sufBxes ne erklärt
es sich, daJB derselbe io einigen lateinischeD wörtem ab-
geworfen wurde. E» ist diesee zuerst in sin der fall, wel-
ches eigectliob i=si ist und bekanntlich anch so gebraucht
wurde, als verstärkte fortn sich aber besonders fDr den
g^ensatz eignete, obgleich es seinem Ursprung nach kei-
neswegs adversativ ist, wesbalb sin aatem und sin vero
genau geDommen keinen pleonasmus enthalten*). Dann
gehören hieher die bekrftftigungs - oder veraicherungspar'
tikel qoln, neben welcher ^s selbst&ndigea wort qai steht,
von dem Fleckeisen ia den kritischen miscellen, Dres-
dm 1864 p. 28-33 undBrix zu Plaut. Trinumro. 464 und
Captiv. 550 gehandelt haben, und das aus der parttcula
adversativa st und dieser versicherungspartikel zusammen-
gesetzt« atquin (Cic. Phil. 10,8,17), fDr welches «tqai '
gewöhnlicher ist. Endlich sind hier die mit dem prono-
men indeäoituro zusammengesetzten partikeln alioqaln
and ceteroquTn zu nennen, welchen bekanntlich ebenfdis
formen ohne n zur seite stehen. In allen diesen Wörtern
ist das schliefsende n der reat des besprochenen sufGses
ne, welches wir noch vollständig finden in quine, Plaut.
Rad. in, 4, 62, wenn anders die lesart richtig ist. Kei-
neswegs ist es, wie M. Schmidt comment. de pronom. p.
et lat. p. 79 und 80 und Corssen in d. zeitschr. bd. V
p. 122, Ober ausspr., vokalism. und beton, bd. II p. 262
nnd krit. beitr. zur latein. formenlebre p. 272 wollen, mit
dem ihm vorhergehenden i der casus localis; denn in die-
sem falle mdfste, wie in olim, die endung im sein, welche
der oskischen form des localis auf -in entspricht, nicht
aber in. Ebenso wenig ist dies schliefsende n, wie mit
andern Pott in den etym. forsch, th. II p. J41— 142, 247
nnd 331 meint, die ihres endvokals verlustig gegangene
negation; denn in keinem dieSer Alnf Wörter ist ein nega-
tiver begriff enthalten, und was speciell quin betriäl, so
scheint es mir keiner weiteren auseinandersetzung zu be-
i Bchrift de partkula ein
D,g,l,..cbyGOOglC
110 Ztyü
dOrfen, dsTs du «ffirmatWe qoiD ein gnoz anderes wort
iflt als das aus qui mtd der negatloD herTorgegangeDs ne-
gative qaiOf welche beide Sohon Hartang aber die
casus, Erlangen 1831 p. 227 genau unterschiedeiy bat
£benso aber, wie das latetniBcfae in diesen Wörtern das e
des sufSxes ne abwarf, tbat dies das oskische. Daher enlr
spricht dem ambr. pane (quam) osk. pan in pruter psn
(tab. Bant. 4), i. e. praeter quam, and mala — pan (tab,
Baut. 6), i. e. mi^s — quam, sowie dem umbr. p o o e (qaum)
o^. pon (eipp. Abeltan. 50 tab. Bant. 14. 16. 18) gegeDflbe^
atebt. Ganz auf dieselbe weise finden wir fQr das umbr.
pnfe (ubi) im osk. puf und fOr das umbr. ife (ibi) imoa-
kisoben Ip. Allerdings steht fUr pruter pan einmal (tab.
Bant. 16) mit umlant des n in m pruter pam, so dals
<yeses letstere mit ausnähme des anlaates ganz mit dem
lat. quam fibereinstimmt. Dieses berechtigt aber durch-
aus niubt zu der erklining, welche Mommsen unterit
dial. p. 224 und 291 und Corssen in d. zeitschr. bd.Xl
p. 424 gegeben haben, dafs in diesen oskischen wfirten
scbliefsendes m in n Qbergegangen sei, als ob das m bier
der ursprflnglicbe laut wäre; der einzige giund vielmehr,
weshalb für pruter pan tab. Baut. 16 pruter pam ge-
lesen wird, ist der umstand, dafs das unmittelbar folgende
wort raedicat mit m anfängt. Dem aulaut des folgenden
Wortes assimilirte sich der auslant des vorhergehenden.
Endliob finden wir den vokal des besprochenen soffiiei
auch im althochdeutschen geschwunden, wie in dem nnr
in Zusammensetzungen erhaltenen sin (semper), das sich
dem skr. sanä anschliefst. S. Ober dieses Leo Meyer
in d. zeitacbr. bd. VII p. 402.
Trat dagegen das schliefeende e dieses sufExes ae in
der Zusammensetzung vor eine kousonantiecb anlautende
silbe, so mufst« es dem oben unter sine erwähnten aUge*
meinen gesetze gemäls in i flbei^hen. Wir sehen dieut
im lateinischen an zwei Wörtern. Das eine ist d€-ni-qae,
welches aus de, dem suEBx ne und dem copulativea qne
entstand. Dieses de kann ich wedpr mit Härtung grieob.
Partikeln I, 230 auf das skr. snbst divasa und dju (disi)
D,g,l,..cbyGOOglC
arSiMniDgeii »m dem gsbiita in italücheD iprmeiiva. 171
und das lat. aubst. dies zurDckfahreo , noch mit Ebel in
d. teitacbr. bd. I p. 308, Schweizer in d. zeitschr. bd, II
p. 357 und Gorssen Ober ausspr., vokalism. und beton.
bd.1 p. 33G, Icrit. beitr. zur latein. formenlehre p. 85 and
krit. oaohtr. zur latein. formeolebre p. 158 f&r die praep.
de halten; denn, wie jene anoabme ganz unnatarlich er-
Bcheint, ebeiiBo ist es kaum glaublich, dals sich die be*
deatuDg von denique aus ^und abwfirta'* entwickelt baba
Vidmebr glaube ichmitBopp vgl. gramm. l.ausg. §.351
Dud Lottuer in d. zeitsobr. bd. V p. 397, dalä diesem
de der demonstrative pronomiDalstamm da zn gründe liegt,
Aber welchen fiopp vgl. gramm. §,350 ff., Max. Schmidt
Commentat. de prooom. gr. et lat. Bai. 1832 p. 60 and
A. Kolbe in der zeitschr. fbr das gymnaeialw. 1866 p. 632
gehandelt haben. Die ureprOngliche bedentung ist dem-
nach „und da". Das zweite wort ist das alte do-ne-
-que, aus dem eines theils nach obigem gesetz do-ni-que^
anderen theils durch verkflrzung, wie ans neque nee,
do-nec hervorging. Neben do-ni-que steht do-ni-
-oam, das auf gleiche weise aus do-ne-cum hervorge-
guigen sein mufs, wena sich diese form auch dnrcb keine
Btelle belegen Iftfst. Die bclegstellen ftar doneque und
doDique s. bei Kose im Hermes bd. II. 1867 p. 468— 469.
Den ersten bestacdtbeil dieses wortes nun, do, führe ich
mit Bopp vergl. gramm. §. 351 und 352, Lottner in d.
witschr. bd. V p. 397 nnd H. Weber in seiner rec^ision
fon Corseen's krit. beitr. zur lat. formenlehre in d. z«it-
txAixitt fttr das gymnasialwee. XIX, 37 auf den erwähnten
demopstrstiven pronominalstamm da zurflck. Der zweite
bestandtheil ist das lokal- und temporalsulBz oe und dw
dritte sowohl in donique als in donicum das pronom.
relativ., woraus sieb einfach die bedeutungen „so lange
als" nod »so lauge bis" ergeben. Wenn ßlr donique
auch donique cum gesagt wurde, wie Vitruv. IX, 1, 11
«donique cum idem aol de eo trigono in aliud signum
tranaitionem fecerit", so hat diese hftufung darin ihr«i
grand, dafs die bedeutung des que von donique als re-
laüvum aus d«n bewulstseiD des sprechenden geschwunden
D,g,l,..cbyCOOglC
oder wenigstens dario ver^nkelt war. lob flbergebe, «eil
sie mir keiner wideriegung zu bedaHen scheint, die ver-
muthung Pott's in den etjm. forsch, th. I p. 96 — 97, der
Zufolge doaicnm, von dem er donec ableitet, tür dum
(so lange), welches der acc. des latein. masc. dius (ia
Audius tertiua) = skr. neutr. dju (dies) sei, + nega-
tion ne + quum stehe und „länger nicht, sondern nur
solange als,^dann nicht mehr, wann" bedeute. Pott
sprach, dieses, wie er selbst sagt, keineswegs vollkommen
aberzengt aus; gleichwohl nahmCorssen in seiner schrill
Aber ausspr., vokalism. und betonnng bd. II p. 55 und 285,
sowie in seinen, krit. beitr. zur lat, formenl. p. 86 und 501
diese erkifinmg auf, nur mit der Veränderung, dal's er do
zuerst als eine erst auf lateiniBchem sprachboden entstan-
dene ablativfor-Oi fOr dio von dius, dann als aus einer
dem Sanskrit, litauischen und lateinischen gemeinsamen
grundform djA durch Verdunkelung des ä zu ö entstanden
faiste. Donicuro, von dem auch er donec ableitet, soll
daher ursprünglich ,au dem tage nicht wann", dann all-
gemeiner „zur zeit nicht wann", d. b. den Zeitpunkt, wo
das nichtsein eines zustandes eintrete, ferner auf die zu-
kunft angewandt den Zeitpunkt, wo ein anderes, von die-
sem etwas verschiedenes anfange, den anfangspunkt des
sei US oder des werdens, der iu bis ausgedruckt liege,
und auf die Zeitdauer vor diesem Zeitpunkt übertragen mit
Verdunkelung der negativen bedeutung auch die zeit, wo
etwas sei, die daoer desselbeii, im gegensatz zu einem
andern, das später eintreten werde, also so lange bedeu-
ten. Ich enthalte mich einer gegeobemerkung, da H. We-
ber a. a. o. Corssen's erklämng hinreichend widerl^
dieser selbst aber in den krit. nachtragen zur lat. fonnen-
lehre p. 155 — 156, indem er sagt, donicum bedeute „ia
ilem Zeiträume eines tagee wann", wenigstens die behaup-
tung, dals dessen ni negation sei, zurückgenommen hat
Nur bemerke ich, dafe, wemi er jetzt mit H. Weber des
zweiten bcstaudtheil von donicum, gleichwie von deni-
que, für den casus localis des sufBxes no hält, dem ent-
gegensteht, daJs in diesen wOrtem das i nicht ursprflng-
D,g,l,..cbyGOOg[C
1 dem pbl«te d(r italUchen iprachen. 173
(■«b, sondera erst ans e bervorg^aogen ist *).' Wie aber
in den beiden eben behandelten lateiDiecben Wörtern das e
dieses saffizea n£ vor einer konBonaotisoh anlaatenden aiHw
in i Q bergegangen ist, ebenao ist dieses in dem ambrisoheB
arnipo gesobehen, welches, wie der zugaininenbang der
beiden stellen (tab. Ignvin. VI. b, 23 und 41), in welchen
es allein Torkommt, lehrt, offenbar dontuum bedeutet. Dw
erste bestandtheil nSmlich ar, von welchem Aufrecht
und Kirchhoff umbr. sprachdenkniftler bd. I p. 1(>0 und
bd. II p. 219 sagen, dafs er ihnen dunkel sei, ist die prae-
poeition, welche gewöhnlich allerdings ar lautet, aber doch -
auch in oompositis sich ar geaobriehen findet, nfimlicb in
arveita (tab. Iguvin. I. b, 6) und arfertur (tab. Ignvin.
VI. a, 3 und VII. b, 3). Andere beispiele, in denen im
original r fOr r steht, sind zusamiBengestellt in meiner ab-
bandlung de vocabul. Umbricoram fictione. Partie. I p, 8.
Zn diesem ar (bis zu) trat nun, wie in lat po-ne, si-ne,
euper-ne, infer-ne, inter-ne,- pro-ne das lokalsuffix
ne, dessen S vor konsonantiacb anlautender silbe dem lant-
gesetze gernftTs in i Oberging, so dais also ans arne (bis
zu dem pnnkte, bis dahin) ar-ni ward. Der dritte be-
standtheil endlich po ist das pronom. relativ., welches ganz
dem cum in donioum entspricht, wie dem latein. c oder
qn des pronom. relativ, im umbrischen durchgltngig p ge-
genfibersteht. Ar-ni-po bedeutet also eigentlich „bis
dahin, wo" sb „bis". Oan» irrig und Pott's erklllning
von donicum fthalioh ist die erkifirung, welche Hnschke
ignvin. ti^In p. 189 von arnipo gegeben hat.
Bopp hatte in der vergl. gramm. §, 3J2 und 424
gesagt, daTs er in d&-ni-cum und dfi-ni-que bildungs-
nnd stammverwandte des griech. rrivixa erkenne; doch
war es ihm keineswegs eingefallen und konnte ihm nicht
ein&lleo za behaupten, dafs, wie Corssen krit. beitrSge
p. 501 sagt, diese lateinischen Wörter aus griech. ttivixa
*) Waj dagegen Joi. Schneider in seinsi Bbluuidlnng de coniunctio-
nii donec origine et utanli ao principftli BlgnUMtiane. Qleiwiti 188S
vatg«lng«a h«t, M nU bii jelst nicbt bekuint geworden.
D,g,l,..cbyGOOglC
174 z«yh
entotanden wSren. Sehen wir daher, ob B«pp'B «nsicht
sw billiget] aei, nud zwar um so mehr, als ftofBeriich diese
wSrter, wie Bopp gewifs mit recht sagt, nch „Bberra-
adteod** Sholich seben. KuvOrderst bemerke tob, dar«
Coraaeti a. a. o. p. 85 und 86, indem er Bopp's bebanp-
tong bestreitet, ein gewicht daratif legt, dafs, waB Bopp
gewils Dicht entgaDgea iat, die bedeutung dieser lateini-
Bohen wfirter nud dieses griechischen gnr nicht nberein-
Btimmen; ich mulä deshalb darauf hinweisen, daTs bei wSr-
tem Reichen gtammea und gleicher bilduog nicht selten
in den verwandten sprachen eine Terechiedenheit stattfin-
det, wie K. b. das skr. ekatars (einer von Eweien} und
griecb. ixäriQog (jeder von zweien) und ebenso das griecb.
töaog (so grofs, so viel) und Iat. tötna (der so vielste)
eine zwar Ähnliche, aber doch keinesw^^s gleiche bedea-
tUDg haben. Aas der verachiedenheit der bedeutnng folgt
also noch nicht, daft zwei ftuiserlich sich gleichende wSr»
ter zweier unter einander verwandter sprachen nicht dem
stamm uod der bildung nach nnter einander verwandt wft-
ren. Betrachten wir daher zunftcfaet die bDdnng. Die tem-
poralen partikeln n^vi-xa, r^vi-xa, r)vi~xa und oni;-
vi-xa sind zunftcbst mit dem ionischen ngö-xa (votkjr^)
nnd den dorischeß correlativis no-xa (= nöre), no-xä
(^ nort), tö-xa {= TÖtt) und 6-xa (^t ött) zosammen-
zuatellen. Sowie fwner itrfvixa, r^vina, ^vixa und
öntjvixa ein acnirtes, auf die seit hinweisendes i vor der
endnng xa zeigen, ebenso ist dies mit dem gleiohialb tem-
poralen airrixa der fall. So bleibt als erster theil noch
nT,v, T1JV, ijv und om^f; denn dafs deren v zum ersten
uod nicht zum zweiten theile, znm /, g«hOrt, gebt niekt
nnr aus der vergleichung mit avr-i-xa, sondern auch dar-
aus hervor, dafs rtjvixa von dem dorisohen Tijv-og «>
Solisch, x^vog, ionisch, tind attisch, xtivcg und ixtlvog her-
stammt, die uns dazu ofithigen ftlr mjv/xa ein n^vos ond
für iivixa ein rjvog anzunehmen, wenn sich diese auch in
keiDem schriftlichen denkmal nachweisen lassen. Man kann
dagegen nicht anfahren, doiä doch der erste theil derftlm-
lich lautenden correlativa nriXixog, rtjXixoe nnd ijA/ko^
D,g,l,..cbyCOOglC
erSrtsmiigni mu dero gebiet« der italiBchsn aprachen. 175
flj}, Tt) und if sei, da ibr zweiter bestondtbeil lix und
ibr dritter og (s. M. Scbmidt commeDtat. de pronom.
grtteo. et Utin. p. 72), ihre bildung ateo dne ganz vereofaie-
deoe iat. Aus dem bisber gesagten ergibt sieb, dafa d&-
-oi-qae s. dö-ni-cntn and de-ni-qoe aicht bildnngs-
verwandte des griech, rrjv-i-xa etod; dagegen Ift&t sich
niolit lengnen, dafs, insofern dem do ond Ö6 jener der pro-
nomiDaletamm da und dem rt/v von t^v-i-xa sowie dem
Tjj von T>]-Hx-os der pronominaletamm ta zu gründe
liegt, jener von diesem-i^er gicb nar darcb erweicbung
des anlautes unterscheidet, eine stammverwandtschatl zwi-
geben diesen lateinischen w5rtem and dem griecbiscben
Tt] v-i-xa stattfindet. Auf eine Widerlegung der verscbie-
denea von Buttmann im Lezil. II p. 227, ron Bopp in
der vei^l. gramm. §. 434 und von O. Curtius in d. Zeit-
schrift bd. VI p. 93 gegebenen erkUrungen der griecbiscben
Wörter auf l-xa gebe ich hier nicht ein, um so weniger,
als ich sie durch das bisher gesagte fiQr erledigt halte.
Wenn ich dagegen ivtxa und 8ol. ivvixa = ion. und
att. «iVsxer, ovvixa und rovvtxa (welches als demonstr,
zu ovvtxa sich ebenso verhSlt, wie röcog zu oitog,
TÖfppK zu öqoptr, tÖx» zu öts, fijftos zu ijftos, und
daher nicht, wie Buttmann ansf^brl. gr. spracbl. §. 29
anm. 14 will, ans tov Ivexa entstanden sein kann, in wel-
chem falle es iJovvtxet zu schreiben w&re) nicht bei obi-
ger zusammanstellnng angettlhrt habe, so ist dies gesehen
hen, weil tbeila deren bedeutung nicht temporal, sondern
cansal, theils deren bildung eine verschiedene ist und Ober-
dies, wie neben «Jror und intixa ion. sircv und inei-
TEc, so neben Ivtxa und tivexa die form ivixiv und
tivtxev sich findet, der bei den oben angefilhrten wdrtern
keine entsprechende gegenflberstebt.
3. Ueber die auf pa sich endigenden lateinischen
nomina.
Die lateinischen nomina, welche sich auf pa endigen,
ond von zweierlei art. Entweder nfimlicb gehört ihr p
dem stamme, oder es gehört dem suffix an.
D,g,l,..cbyGOOglC
176 Z«jh
A. Von einer anf p auslautenden warzel sind abge-
leitet cop-a, Ober de8§eD warzel 8. CorBsen Über ansspr.,
vokaliBin. und betouung bd. I 2. au^. p. 351 — 352 ; pop-a,
welches von derselben wursel stammt, der nimm aitge-
btrt; pulp-a; rSp-a s. räp-um = ^^o$ 8. (liff-og, lit.
r6p6, poln. rzepa, abd. ruoba, nhd. rübe; sap-a, welches
za vergleichen ist mit griech. önög und deutsch eaft;
8cfip-a, Ober dessen wurzel e. Corasen Aber ausspr.,
Tokalism. und betonung bd. I 2. ansg. p. 401 ; sttipa s.
etnppa := artutr; s. anrnnti von gleicher wurzel mit<rnJfH
und stipo.
Auch das p in cap-a gehört derselben durch me
labialis vermehrten und den begriff des bohlseins enthal-
tenden wurzel an, auf welche das skr. kumbhä (unia),
die griechischen Wörter xvni;, xvyot, xiittXkov^ xvftßui,
xvfißt], xißfia^ xvtpikt] und das ihm entsprechende oeuhecbd.
kufe «nrOckzofabren sind.
In oulp-a femer haben zwar Döderlein synonym. II
p. 151 und Benary röm. lautl. p. 13 das au£Bx pa zu ee-
faen geglaubt, indem jener, der culpa fDr stammverwaDdl
mit scelus b<, es von cellere, stofsen, dieser dagegen,
welcher meint, dafs es für scul-pa gesetzt sei, und e»
mit dem deutschen schuld vergleicht, gleichwie scel-ns
von der skr. wz. skhal (errare, peccare) ableitete. AUe^
dings ist auf diese scelns zurOokzufahren, aber nicht
culpa, da kein grund vorhanden ist, ans dem das s, dis
sich vor dem c in scelus erhielt, in culpa Vor diesem weg-
gefallen sein sollte. Mit recht hat daher Dietrich de
vooalibns latinis subiecta litera 1 affectis. Naumburg 1846
p. 47 die Verwandtschaft von culpa und scelus bezwei-
felt Culpa ist vielmehr, wie Pott etymol(^. forsch.lb, I
p. 257 gesehen hat, von der sanskr. wursei klp s. katp
abzuleiten, die im atm. fieri bedeutet und durch vertau-
schung des r mit 1 8. des ar mit al und hinzusetiiiDg
eines p aus kr s. kar hervorging. Ursprünglich bedeutet
also culp-a, wie Pott erkannt hat, „das betheiligtseiD
bei etwas geschehenem, ohne dals dies gerade ein tadeli^
würdiges zu sein brauchte".
D,g,l,..cbyGOOgIC
erörteruDg«n aue dem gebiete der ilalischen sprachen, l?7
Dann gebort das p der wurzel an in lup-us und
lup'B, die, wie.ekr. vfkas = varkag, zead. vebrkaa,
altaord. vargr, lit. vilkas, ksl. vlükd, goth. vulfa,
griech, kvxog, voü der skr. wz. vrapk (zerreileen) her-
staiumeD; denn das r, welches wir in dieaem worte im
sBuskrit, zend und aUnordiscben aDtrefTen, ist in den Qbri-
gen sprachen in 1 Übergegangen, das anlautende v im grie-
cbischeD und lateiniBcheti worte gescliwunden und Ober-
dies das k m diesem mit p vertanecht worden. Dagegen
gehSrt das aabinische und samnitisoh-oskische wort itr
noif birpus 8. irpus, wie das anlautende b zeigt, wel-
ches aus T nicbt hervorgegangeu sein kann, einer anderen
Wurzel an. Dieee ist aber, wie wabrsobeinlicb schon die
alten sab^n {Serv. zn Vergil. Aen. 11, 785) ägtt. Vgl. Vofe
Etymolog, p. 269 — 270 unter irpicee, Dacer. zu Fest,
p, 456 ed. Lind, und E. Guil. Weber zu luvenale 8,63
p. 292. Ebenso ist ja irpez eigentlich ^agna^.
Dafs auch in vesp-a das p ein theil der wurzel ist,
lehrt die vergleichung mit dem lit. vapsä (bremde) und
shd. wafea oder wefsa, wodurch wir zu der annähme
einer ureprflnglicben wurzel vasp oder mit Umstellung dw
endkonsoDanteo vaps genötbigt werden. Irrigerweise aber
hat man damit das griech, ßtfti^ identificirt; denn vespa
und fi(pi}^ sind zu verschieden, als daTs jenes aus diesem
oder dieses au6 jenem (Pott etymol. forsch, th. I p. 121,
tfa. II p. U2 und 195, Fdretemann in d. zeit^chr. bd.III
p. 50) durch metathesis hätte hervorgehen können. Ve^).
CorBsen krit. beitr. p. 434. Die von Kuhn aber m d.
zeitscbr. bd. III p. 66 vorgetrageue erklärung, nach d«r
von der ursprünglichen gnmdform das griech. n'^r;-| du
anlautende v nebet dem darauf folgenden vokal verloren
habe, folglich sein aif dem sp des lat. veepa entspreche,
und dafa dae x des Stammes aifti-x- ein binzugelreteoes
neues su£Bx sei, ist zu künstlich, als dafe eie richtig eAtu
köDDte. Ich zweifle daher nicht, dal's, wie diee schon
LottQer in d. zeitscbr. bd. VII p. 190 lu bezug auf ß^l
ausgesprochen bat, dieses und das ihm entsprechende goel.
speaob von lat. veepa zu trennen eind.
Zeltschr. f. vgl. epiachf. XIX, 3. 12
D,g,l,..cbyGOOglC
178 Z<vb
DMgUichfln gebSrt hieh«r das bomoDyme vod Fest,
p. 368 M. erhaltene respa ^ veepillo, mit welchem oa-
meD Mgentlicb, wie Festus sagt, ,,qui funerandis corpori*
biu officium geniot" bezeichnet wurden , d. h. sowohl die
leichenträger (was DQntzer in d. zeitscbr. bd. XI p.
263 mit mirecht bestreitet), da Fulgeot Expos. Serm. p. 556
ed. Merc. sagt: „Vespillones dicti siiot bainli", das von
Hildebrand herausgegebene Glossar. Latin, p.32 veapillo
durch „mortuoB portans" und auf gleiche weise das Glots.
Pbilox. vespillo dorch vtxQoipö^g erblfirt, als auch die
todtengr&ber, da andere glossen (s. diese bei Hilde-
brand a. a. o.) die Tespillones dnrcb „fossarii, qui mw^
tnos sepeliontf vsx^o^tmrm, xonutTat" erkläreu. Da nun
die vespillones, welche nur die leicben der ärmeren vai
geringeren bestatteten, dies geschftft zur naditzeit besorg-
ten, so bat Fest. p. 366 deren uameo *on vesper ihge-
leitet; denn er sagt: „Vespae et vespillones dicnntur,
qui funerandis corporibus officinm gerant, tum a minatiB
illis'voluoribua, sed quia vespertino temp<H% eos efTerunl,
qui fiinebri pompa duci propter inopiam nequeunt". Ge-
gen diese ableituog betnerlct Dfintzer a. a. o. p. 264 mit
recht, dafs die hierbei Torauszosetzeiide auslasaung des er
eine Unmöglichkeit Bei, die fiwm in diesem falle vielmehr
vespero oder vesperio lauten mfifste. Als stütze firei-
lich fitr diese ableitung bat Hildebrand a. a. o. folgeode
Worte des Serv. zu Verg. Aen. XI, 143 angeitihrt: „Q"'
fiioeri praeerant, a vespera primum vesperones, deinde
vespillones dieti vid^itur"; allein erstens sagt SerrioB
nicht, daTs in Wirklichkeit sie trOher vesperones gensQnt
seien, sondern nur, dafs es ihm so scheine. Dann aber
ist, wie Dflntzer a. a. o. p, 263 bemerkt, die form ves'
perones ohne beleg. Aber auch angenommen, daTs dieee
form, die offenbar von vesper abgeleitet ist, wirklich exi-
stirt habe, so folgt daraus noch nicht, dals ebenso veepa
abzuleiten sei. Doch nicht bloa die leute des libitinarioE,
welche die fortschaflung der leichen besorgten und diese
begruben, wurden vespillones genannt, sondern *uf
eine witzige art auch solche, welche leichen ansgruben
D,g,l,..cbyCOOglC
erSrterungeD mu dem gebieM der italischen ipnchen. 179
uDcl beraubten. Daber wird in den glossarien (s. Hilde-
brand s. a. o.) vespillo aucb sepulcrorum violator, und
in dem Glos». Philox. p. 195 die form vispiliator durch
rvfißmqiixog erklärt. Desgleichen sagt Fulgent. p. 558 ed.
Merc. Vespillones dicti sunt baiuli; quamvis Antidamus
Herapleopolites vespilloues dixerit cadaveruin nudatores,
sicut in hiatoria Alezaodri Macedonis eoripsit: »^'us quam
trecentos cadaverum veBpillones reperiens cnicibus affixit".
Möglich ist hier, was Hildebrand fDr gewifs annimmt,
dafs in der letzteren bedeutnng Falgentius vespillo von
vestis und pilare, wie loannes Genuensis von vestis
und Bpoliare, abgeleitet hat, da vespula (bei Fest.
p. 369 M.) und vespitio von der grundform vespa ab-
geleitete demiDutiva sind, die, abgesehen von dem auffix
on, sich zu einander verhalten, wie zu bacnlus bacit-
Ine, zu osculum oeoillum, zu furcula furcilla. Vgl.
Corssen Qber ausspräche, Tokalismus und betonuog bd. II
p.lf — 12. Diese demioutiva wurden aber von vespa zum
aasdruck der herabsetzung und Verachtung gebildet, in
welcher die durch aie bezeichneten leute standen. Keiner
Widerlegung bedarf daher die meinung des Fr. Junius zu
Tertull. de pall. cap. 4 p. 15, der, getäuscht durch die
Schreibart bispello und bispellio und nicht bedenkend,
da& das todtenkleid , welches der leiche angelegt wurde,
bei allen freien Römern die toga war, diesen namen a binis
palltis ableitete, indem Ober ihr gewand noch das todten-
kleid gezogen wäre; dann die vermutbung Döderleins
synonym. VI p. 400, der in dem griech. äanäXa^ (talpa)
den nrspruDg des lat. veepillo fand; ferner Potte in den
etymol. forsch, tb. I p. 198, der sich vespillo aus ve,
das nach ihm die bedeutung aus einander haben soll,
und sepelire zusammengesetzt denkt. Dieser gelehrte
übersah dabei nicht blos, dafe vespillo ein von vespa
gebildetes deminutivnm ist, Boodem auch, dafs ve niemals
die von ihm angenommene bedeutung hat und dafs diose
selbst hier ganz unpassend sein würde. Dazu kommt, dafs
sepelio kdn verbum simplex, also auch weder, wie
Dflntzer a. a. o. p. 262 meint, von einer worzel spei
12*
D,g,l,..cbyGOOglC
180 Zoyrs
mit Dach dem 8 eiogescbobenem e abgeleitet, noch, wir
Sonne in d. zeitschr bd. X p. 327, Kuhn in d. zeitBchr.
bd. XI p. 262 note und Schweizer-Sidler in d. zeitocbr.
bd. XIV p. 147 wollen, vediscliem sapärjämi (colo, veo-
eror) gleich , sondern auB der hier verkürzten praep. inse-
parabilis se nnd pelio, welches mit nord. fela (dgcken,
bergen) und gotb. filhan zusammengestellt werden muff,
zusammengesetzt ist. Endlich hat Ditntzer a. a. o. p.263
vespa TOD der lat. wurzel ves (vgl. ves-tis), welcbe
dem sangkrit. vas und griechischen ii; {Uvwfi aus le-
-vvfii) B. ig (ItT-i^ti^) entspricht, und dem sufBs p abgelei-
tet, wonach vespa eigentlich den bekleidcr bodeuten
würde, indem dieser uame sich ursprflnglich darauf been-
gen hatte, dafs diese leute die gewaschem; und gesalbtf
leicbe hStten aiizieben mflesen, später aber altgemein Air
besoi^er der bestattung gebraucht worden wäre. Dieser
erkl&rung steht iudeseeu entgegen, dafs gerade dit> anle-
gUQg des todtengewandes, welche sich flberdiee weit tnehr
ftlr den pnllinctor, den leichenwäscber, eignet, nirgends
als eine thfitigkeit des vespa s. vespillo erwähnt »ird.
Ich halte es daher fOr gerathener, vespa von der wnrzel
vesp abzuleiten, deren eigentliche bedentung icli freilich
so wenig als die der wnrzel, von der das homonyme veBpi
herstammt, anzugeben vermag.
B. In anderen wörtem dagegen ist das p der «it
pa sich endigenden wfirter ein theil des enflSxes, mit n«l-
chem auch im sanskrit und griechischen sowohl von Te^
bis, als von nominibus nominn abgeleitet werden, wie sb.
püSpa (flos), gr. vdnf^ und skr. kalc^hapa (testndo)
von kakkha (liUis), eigentlich also in litore rivens.
Das deutlichste beispiel dieser bildung bietet cani-p
dar ^ xäveov, xävaGVQOv, oanistrum, ein ans röhr, xM-
canna, geflochtener korb.
Ein theil des sufHxes ist das p femer in rt-pa, wel-
ches nicht, wie Benfey in d. zeitschr. bd. II p. 3iO will
aus ar-ipa, nämlich der lat. praep. ar = ad und if
(aqua) entstanden, sondern wie rl-vns auf die skr. wz. n
(stillare, fluere) zur (Ick zuführen ist. Auch Corssen 1»'
D,g,l,..cbyCOOg[C
prörteruDgeo sui dem gebiete der italiauhen sprachen. 181
ri-vii8, welobee er Qber ausspr., vokalism. uod betoaung
bd. I. 2. auag. p. 27i) irrig von der warzel eru abgeleitet
bat, ebendas. p. 364 und zugleich mit rl-pa p. 5.')4 — 335
auf die Wurzel rl zurückgeführt. WeoD er aber an dieser
letzten stelle, geatntzt auf das skr. rSpajati (macht flie-
faen) und mehrere lateinistbe Wörter, behauptet, dafs „in
ri-pa die ureprüugliohe wurzel duroh eiu mit p anlauten-
des suflix erweitert" Bei, so kann icti ihm nicht beistim-
men, weil es niuht blos auffallend sein würde, wenn die
nahe verwandten wjlrter rivuB und ripa von verschiede-
nen wurzelformen abgeleitet w&ren, sondern auch, weil die
transitive beileutung, welche das p im akr. repajati hat,
im lat. ripa nicht vorhanden ist.
Dann gehört hieher tal-pa. Vielfach ist dieses wort
sowohl von älteren als neueren gelehrten mit dem griech.
ij'^iäka^ 8. a-<inßA«| und dem fOr desselben Ursprungs
gehaltenen (rxcekotp, weluhes, da es von der wiirzel ßxaX
abgeleitet ist, den niaulwurf als den scharrenden oder
grabenden bezeichnet, zusammengestellt worden. Was
Dämlich den ersten theil des lateinischen wertes betrifil,
30 stimmt man darin Qbermn, dafs dem anlautenden ßn
oder ursprünglichem ax im lateinischen st, dessen s hier
vor dem t abgeworfen sei, entspreche; dagegen sind in
der erklärung des zweiten theiles verschiedene ansiohtea
geäufsert worden. Während Walter in d. zeitschr. bd.
XII p. 409 talpa ffir eine „reduplicirte form" hält, erklä-
ren sich andere, wieCorssen Ober ausspr., vokalism. und
betonuug bd. I 2. ausg. p 178, das p durch zusammeustel-
luDg mit scatp-ere „kratzen, graben". Dieser auf ver-
glelchung mit dem grieohiscben worte beruhenden erklä-
rung kann ich nicht beiBtiminen. Die einfache wnrzel,
welche das griech. ryni-ua darbietet, erscheint in dem ihm
entsprechenden lateinischen spec-us durch c erweitert,
während eine erweiterung derselben wurzel durch 1, wie
in griech. eniik-aiun und nnfil-vy^, die im lateinischen
zu spel-iteum und sp^l-unca geworden sind, so im
denteoben spal-t, spaUte und im griech. a^dX-a^ s.
ä'0näi.'a^ sich zeigt, während axäl-o^ von der zwar
D,g,l,..cbyGOOglC
182 ■ ZeyfB
verwsDdteD, aber nicht identiBchen wurzel axaX herkommt.
Auffallend \r&re es nun, wenn nicht bloB in spec-us,
sondern auch in scalp-ere, von dem man annimmt, duTe
es von derselben wurzel wie talpa ausgehe, der asiaut
sp und sc sich unverändert erhalten, dagegen in diesen
nicht blos iu st Qbergegangen , aondern auch ohne laut-
hebe, nöthigung seines s verlustig geworden sei. Uoter
diesen umstfinden scheint es mir gerechtfertigt, die etymo-
logische erklär ung von talpa auf anderem wege zu Bucbeo.
Gewife passend ist nun dieses thier im abd. moltuurf,
woraus im neuhochdeutschen maulwurf geworden iet, too
abd. molta pulvis genannt. Auf ganz ähnliube weise hil
der Lateiner dieses tbier als den erbebenden, den er-
bdbungen, hflgel machenden bezeichnet; denn tal-pa
kommt von derselben wurzel her, wie tollere und du
metatheeis zeigende l&-tum, welches, wie G. F. Grote-
fend Istein. gramm. bd. I. §. 95 und Pott etymol. forsch.
tb. I p. 26ä und th. II p. 107 erkannten, zur vermeidong
eines durch doppeltes t entstehenden mifelautes f&r tlä-
-tum gesetzt iet.
Ebenso endlich, wie mit dem doppelten c mehrerer
lateinischer wSrter (Corssen Ober ausspr., vokalism. uad
beton, bd. I. 2. ausg. p. 38), verbalt es sich mit dem dop-
pelten p der Wörter lap-pa und vap-pa, indem das erste
der wurzel, das zweite dem sufSx angehört. Die wurzel
von lap-pa vermag ich zwar nicht nachzuweisen, denn
schwerlich möchte es, wie man gewöhnlich will, von htß-
-Eiv, dessen wurzel sich sonst im lateinischen nicht findet,
abzuleiten, noch weniger aber möchte einer der von Pott
etymol. forsch, tb. II p. 51 vorgeschlagenen erklimogeD
beizustimmen sein; die wurzel von vap-pa aber, dia ist
vinum väpidum, wie Colum. XII, 5, 1 sagt, ist die-
selbe, wie die des subst. väpor. Wenn Corssen d^
gen a. a. o. p. 34 vapp-a abtbeilt, so mufs ich dieses IQr
unrichtig halten.
Absichtlich tibergehe ich mappa, da dieses nach deD
Worten des Quintil. Inst. 1, 5, 57 „Mappam usitatum Circo
nomen Poeni sibi vindicant" ein punisches wort ist. Aach
D,g,l,..cbyGOOglC
eröitarnngen uns d«n gebiete der italiacben iprechen. 183
gehfireo oicbt hieher die epanischen at Hdtenamen , welche
anf pa sich endigen, Ästa-pa (Liv. 28, 22, 2), Ili-p«,
Ser-pa, in deaeii die vaakische endung pa =: ba nach
W. T. Humboldt prQfiing der nDtersuchungen fiber die
urbewobner Hiapaniens veroiitteUt der Tagkiachen apracbe
p. 3-1 und 62 »usdrOckt, „dafa etwas Diedrig oder am fb&e
von etwas anderem ist", so dafs Aatspa „wohoung am
fufse voD fdsen" bedeutet.
4. Ueber hordeuni und die ihm ia den verwandten
sprachen entsprechenden wörter.
Da das lateinische die gutturale aepirata nicht besitzt,
Bondern an stelle derselben das b gebraucht, so begegnen
wir wiederholt der eracheinung, daTs dem lateinischen h
deutsches g gegen fibersf eh t Wie dies in besternua ge-
stern, hortus garten, hostis gast der fall iat, ebenso
findet dieses in hordeiim gerate statt, wfirter, deren
ursprflnglicbe wurzel demnach mit gb angelautet haboi
mufe. Ueberdies wird die ureprflnglicbkeit der aspirata im
aoUnt dieses wortea noch durch die lateinische nehenform
fordeum (Ter. Scaur. p. 2250. 2252. 2:58 P.) bewiesen,
in welcher das uraprflngliche gh in den haucblant f über-
gegangen ist. Vergleichen wir nun das entsprechende grie-
chische Hort xQ^&tjj so bemerken wir in diesem dieselbe
Übertragung der aepiration vom anlaut auf den inlaut, wie
iu xt&iav gegenOber j^trori' (Pott etymol. forsch, th. I
p-143), sti^-ol;, nt&-äxvi} gegenüber fid-elia, tpt3-
-äxvij und in atitf-ofini gegenüber fid-o. Anf keine
weise darf uns xffi&ij xnr annähme des umgekehrten ver-
h<nieees, einer Versetzung der aspiration vom inlaut auf
den anlaut ffir das lateinische bordeum, wie Legerlotz
in d. zeitschr. bd. YII p. 68 und Walter in d, zeitachr.
bd. XU p. 386 gewollt haben, führen, da einmal das latei-
nische diese Versetzung der aspiration durchaus nicht kennt,
und zweitens, wenn die aspiration des anlautes in bor-
deum nicht ureprflnglicb wäre, an stelle des g in gerste,
nie in bund gegenüber canis, bundart gegentiber o«o-
D,g,l,..cbyCOOglC
IM Zeyh
tarn, hirn gegenOber oerebrutn, born gegenflber
oorou, h steben vfirde. Vgl, A. Dietrich de literarum
■o ÜDg. tat. traoBpositione. Naumburg 1846 §. 22. Ebenso
wenig ist, wieKaho ia d. zeitscbr. bd.IV p.9 uDdbd.XI
p. 385 ff. will, das & io xfttt'ki] dem et im abd. gersta
gleichzusetzen; es scheint vielmehr dks im deutschen werte
sich zeigende b im enteprecbenden griechiscben und latei-
nischen einfach ausgefallen zu sein. Was aber das lange
1 und die Stellung des i> vor demselben in HQTOii gegen-
Ober dem vokal und der dtelliing des r nach demselben in
gerste und hordeum betri£Fl, so findet hier dasselbe ver-
hältnifs statt, wie zwischen lat cerno und griech. x^Jvoi,
zwischen lat. acirpns und griecb. ^-^f^o^^ (Ober die ideo-
titftt dieser wOrter s. A. Dietrich a. a. o. p. 8), das mit
goth. greip-an, ahd. grif-an, gegenüber dena skr. gsr-
bh-a (mutterieib) und vedischem aus garbh hervorgegan-
genem grabh (nehmen, empfangen) zusammenzustellen ist.
Die durch die Umstellung des t und q anfgehobeoe poai-
tion ist durch vokaldehnung ersetzt worden. Vgl. Leger-
lot z a. a. o.
Pflr z^ii'/t; hat Obrigens das griechische noch die
kürzere form xqI (Homer. II. V,,196. VIII, 564. Od. IV,
41. 604), wie för <fü/xa die kürzere form 3m. Auch diese
form steht nicht allein; denn es entspricht ibr das celli-
sche cer, welches wir sowohl im gallischen cer-visia,
als in dem in Hispanieu Üblichen cer-ia finden, welche
beiden ausdrücke gereten-bicr bedeuten. Verscbieden
von der cer-ia, und zwar nicht blos dialektisch verschie-
den, war cel-ia, d.h. weizen-bier; denn OrosiusV,T
sagt genau, dafs dieses auch Plin. N. H. XXII, 25, 82, Flor.
11, 18, )2 und Isidor. XX, 3, 18 angeführte, in HispanieD,
wenigstens bei den Numantinem, übliche getrSuk aus Wei-
zen bereitet wurde. S. Über oervisia und ceria alege^
stenbier und celia als weizenbier G. H. B. Wiehert bei-
trag zur cultnrgeschichte Hispaniens, die nacbrichten der
alten Ober die physische und technische cuUur dieses Isu-
dee umfassend, th. II. Königsberg |846 p. 3()— 38 *). Ver-
*) Zosimi <1e Zftborum coufectione fragiDeDtuia, ed. Graner. Siliat*'
D,g,l,..cbyCOOglC
eröiterangeD biib dem gebiet« der itsliachen eprachen, 185
rautblich iat mit diesem cer identisch cur oder cor in
dem cretiscben xoip-fii, ciir-mi oder xo^-^a oder, wie
es mit lateinisober enduDg in Pliilox. Gloss. heifst, car-
-men; denn Dioscorides II, 1 10 sagt bestimmt, dafs daa
Bo genannte getrftok aus gerste, tiicbt aus weizen, gewonnen
würde.
Sehen wir endlich auf die etymologie dieser Wörter,
80 hat sie Benary röm. lautlehre p. IUI von der skr. wz.
vrdb 8. brdh (crescere, augpre] abgeleitet; allein wäre
dies richtig, eo würde bordeum „gew&cbe Oberhaupt",
nicht speciell „gerste" bedeuten. Ebenso steht, wenoLe-
gerlotz a.a.O. p, 69 diese wßrter von skr. grdb (deei-
derare, optare) ableitet, entgegen, dafs die bezeichnung
„die erwQoschte, die liebe" eine viel zu allgemeine, das
wesen der gerste auf keine weise ausdrückende seiu würde.
Ueberdies widerstreitet beiden »bleituogen, sowohl der von
birdh als von grdb, von lautlicher seite, dafs die aspirsr
tion nicht im anlaut, sondern im auslaut der wurzel steht.
Die VOD H. Weber etym. uuters. p. 17ff. und von Christ
griecb. lautl. p. 106 gegebenen erklärungen fibergebe ich, da
sie von Corssen krit. nacbtr. zur Iat. formenlebre p. 104
— 105 hinlänglich widerlegt sind. Wenn aber dieser eben-
daeelbst p, lOö — 106 und Über ausspr., vokalism. und be-
tOQung bd. I. 2. ausg. p. 100 hordeum von der skr. wz.
ghr& s. gbarä (terere, fi-icare) ableitet, eo erscheint
mir diese ableituog ganz unmfiglich. Das mebl könnte,
wie vom mahlen, eo vom zerreiben geuannt worden sein,
nimmermehr aber dae nicht •;emahlene, Dicht zerriebene
getreide. Aus demselbeu gründe muls ich ce für irrig
halten, wenn Corseen, wie es vor ihm Benary röm.
lantlebre p. 160 und Anfrecht und Kirchhoff iimbr.
sprachdenkm. bd. I p. 91 gethan haben, krit beitr. zur Iat.
fifrmeolehre p. 206, krit. nacbtr. zur Iat. formenlehre p. 106,
über ausspr. , vokalism. ond beton, bd. I. 2. ausg. p. 100
and 158 von eben derselben wurzel far ableitet. S. meine
1814 uDil die Ultertii iiber iie^n t-'-lrunk« hauÜL-lndirn achririCD Meibuiii.
da cetevisia vvt., HaJr. lunii Aniinadvers, ü, 12 und Lindenbrog. sd
AmmiBD. M»rc. XXVI, 8 babe ich leider nicht n»olifeh«ii fcSnuon,
D,g,l,..cbyGOOglC
186 Zeyft
abfaaDdl. de vooabulor. umbric. ÜotioDe. Partie. II, p. 3 ff.
Auch sind aus gleichem gniode die tod Corsseu krit,
nachtr. zur lat. formeolehre p. 87—88 und p. 1 06 gegebe-
nen ableitungen von graoiim und tritioum ganz unhalt-
bar. Eb scheint vielniehr Kuhn recht zu haben, wenn
dieser in d. zeitsebr. bd. XI p. 385 ff. hordeum s. for-
deum auf die wurzel gbrö e. bhri ^ hrä ck horr-eo
mit der grandbedeutnog „eich sträuben, etturen*' zurflck-
fithrt, indem von ihr der name der gerete vr^en ihrer
„langen, emporsturenden grannen" nicht unpassend abge-
leitet sein könnte.
5. üeber camillus und camilla.
Wie der begriff des mit 't'^ft^g identificirten KäSfuXog
in den eines dieners der grofsen gdtter, der Käßtiqot^ flber-
ging, so hiefsen nach Dionys. Halic. A. B. II, 22 auch die-
oer im koltuB der Käßugot KäSftiXoi; denn dafs hier fllr
KdSaXot zu lesen sei KäbftiXot^ haben Heyne N. Coid-
mentar. Gotting. T. III p. 51 und K. O. Möller Etruak.
th. II p. 70 richtig gesehen. Mit 'Eqfiijg KäS/uXoe nuD
als diener der groraen götter und mit diesen KäSfttXoi ha-
ben Dionys. Halic. I. 1., Varr. de ling. lat. VII, 34 , Pest.
p. 63 ed. Moll., Macrob. Saturn. III, 8 und Servius zu
Vergil. Aen. XI, 343 die lateinischen Wörter cämillos and
camilla, deren ältere formen casmillus und casmiUa
(Fest. LI., Vei^il. 1.1.) waren — denn vor m fällt, wie
vor u, 1 und d im inlaut das s aus oder wird zn r — ,
insofern sie einen opferdiener und eine Opferdienerin be-
zeichnen, in etymologischen Zusammenhang gebracht Diese
. ansieht bat K. O. Moller Etrusk. tb. II p. 73 mit recht
verworfen; denn nrsprDnglich bedeutete casmillus s. ca-
millus, wie nach Fest. p. 93 ed. Mflll. einige bestimmt
sagten, überhaupt einen puer, oder, wie Servius zu Vergil.
Geoi^. I, 101 sich ausdrückt, einen adolescens. Für die
richtigkeit dieser bebauptung aber spricht das von beiden
angeführte alte lied ; „Hibemo pulvere, vemo Into grandia
farra, camille, metes". Dann wurde dieses wort speciellj
D,g,l,..cbyGOOglC
4em gebiete der itallicben aprochen- 187
wie unser bursche, tod eiDem dieneoden puer gebraucht,
weshalb Festiis p. 93 ed. Mitll. sagt: „antiqui ministros
camillos dicebaot, womit vergl. Varr. 1, 1.. Id dieser be-
dcutung DUD erbiett eich dieses wort ia rebuB occultio-
ribua (Varr. 1.1.), und zwar in rebus nuptialibus, in-
dem der, qui ia nnptiis cumerum ferebat, camillus genamit
wurde (Varr. 1.].), uod in rebus sacris, indem „Flami-
nius camillus pner dicebatur ingennus patrimes et ina-
trimes, qui flamini Diali ad sacrificia praeministrabat", und
ebenso „Flaminia camilla dicebatur sacerdotula, quae
flamioicae Diali praeminietrabat, eaque patrimes et matri-
mes erat, id est patrem matremque adbuc titos habebat".
(Fest. p. 93 ed. Müll.), womit vergl. Macrob. Sat. 111, 8
„Romani pueros et puellas nobiles et investes oamiilos et
camillas appellant, flaminicaruot et fiamioum praeministros"
und Serv. zu Vergil. Aen. XI, 543. Daraus aber, dafs zu
solchen religifisen haudlungen eio puer ingenaus patrimus
et matrimus gebraucht und dieser speciell camillus genannt
wurde, folgt keineswegs, wie es nach Fest. p. 43 scheint,
daTe camillus ursprünglich einen puer ingennus bedeute;
denn dem steht entgegen, dafs es, wie oben gezeigt wor-
den ist, besondere von einem dienenden puer gebraucht
wurde. Was nun die bilduug dieses wertes betrifil, so
mufs, wie die endung jlliis, a, um aus ulus, a, um und
die endung oillus aus culus hervorging, wie pupillus
. ans pupulus, furcilla aus furcula, bacillum aus
baculum, peni-cillus aus peni-culus, ebenso die en-
dung millus in cas-millus aus der endung mulus her-
vorgegangen sein, die sich sicher in Stimulus = stig-
muluB von der wurzel stig in i-atiy-fiai, any-f*^,
in-stlg-o zeigt und mit dem skr. - mala ^ mar a (Boeht-
lingk Unadt-afBxe IV, 188) zu vergleichen ist. Dagegen
ist das 6 der würze! von cas-millus, welche die bedeu-
tung erzeugen hat, aus einer dentalis hervorgegangen,
die eich unverftndert in dem osset. chath-in (scortor) und
ohath-age (scurtum) erhalten hat. Dieselbe wurzel liegt,
wie G. Legerlotz in d. zeitschr.' bd. VII p. 237— 240 ge-
zeigt bat, den griech. wörl«m xäoatg (bei Hesycb. die
D,g,l,..cbyGOOglC
188 Zcyh
brut, das hecken), xdaan, Kana<ii(fti;, xaampi-;, xa-
aavQig, xaaavQni^, xttaaiifja, xaaaXßiiq, xaoälßi]
sowie xear^Q (Jüngling, bei Hesych.), xäifi/uri und x6-
rtlov (das zeugungsglied bei Hesycb.), docb nicht, wie
Legerlotz will, aucb deo Wörtern xäaii; und xatsi-
yvr/toe*) zam gründe. Cas-mulus, aue dem cas-mil-
lUB entstanden ist, bedeutet also eigentlich der erzeugte.
Man vergleiche damit natua. Ich Qbergebe die irrig« er-
klfirung, nach der dieses lateinische wort eine eutetellung
des griechische yafttjlioi^ sein soll, wozn die worte des
Festus p. (i3 td. Müller. „Camelis (i.e. Gameliis, la-
ittikittig) virginihua eupplicare nupturae solitae erant" die
veraulassuDg gaben. Gegen die von Schweizer-Sidler
in d. zeitschr. bd. I p. 513 und 5tj3 vorgetragene erkl&ruiig
aber, nach der dieses wort von dem skr. päs (uarrare,
indicare, laudare, celcbrare) abstaiunien soll, so dals cas-
inulus eigentlich ^der preisende oder priester" und camillus
„der kleine priester oder priest er diener, tempelkoabc" be-
deute, glaube ich erinnern zu mOesen, dafs ihr die oben
dargelegte erste bedeutung von camillus: der erzeugte,
puer oder adolescens entgegensteht.
(!) ineutula.
Wie gegen die früheren, von Aufrecht und A. Lud-
wig in d. zeitschr. von mentula gegebenen erklärungeo,
Bo auch gegen die von mir bd. XVII p. 431 f. vorgetra-
•) Wenn 6. Cartina in d. zeitschr. bd. I p. 31 b«haapt«l;, data et
uieht zweifelbaft sein kCDiie, daTe die iweite hälfte von xaairriito^ den übb
von fr^tmi; habe, so steht dem entgegeD, Atta Pindsr Ol. VII, S7 xaalyir
tm; rnVn; sagt, >n>9ov Bber bekanntlich der gegenaatx von fi-^nio^ iai,
man müTate denn annebnieii, dafa hier bei Plndar der niaprUBgliehe begriff
von laatyriii'iii verschwanden aei. Ädb demaelben gmnd kann ich die von
Legerlotz a. a. o. p. S40 gegebene erklärung von taaiyriiini; „der ehe-
geborene, dar in der ehe mit mir . geborene , mein leiblicher brnder* nicbl
billigen. Ea kommt aber hinzu, data der aebr weaentliche begriff mit nach
dieser erklHrong in naa/j-r^T"!; nicht ausgedrückt wSre. PsBHn würde viel-
mebr die vod C. Walter in selaen Quaeationes atTmologicae. FreienwaMe
1864 vorgetragene dentnng, nach der nimfyyiicoi; .der mitgeborene* «lue.
Nur steht ihr, wie Schweizer-Sidler in d. zeilacbr. bd. XIV p. 438 rich-
tig bemerkt, dag «elbilfindige xaati eal^ee«"-
D,g,l,..cbyGOOglC
erOrteroDgeD ans dem gebiete der italiachen epracheo. 189
gene iet ein gelehrter, der sich „kein sprachvergleicher"
uDterzeicboet, im rbein. mueeum (869 p. 131 f. aufgetreten.
Dieser hält, obgleich Jcb dieses vrort auf die im lateini-
scbeo in mehreren Wörtern hervortretende vurzel roeii
zurQckgeflthrt habe, wunderbarer weise für zu dieser ab-
leitung passend das wort: „willst du immer weiter scbwei-
fea? sieb, das gnte liegt so aab!" und will daher „hobscb
beim latein bleiben". Demnacb schlägt er vor, „men-
tula für eine in beater analogie stehende contraction von
mejentnla" za nehmen und i^hrt dafOr an, dafs ^die
fuaktion des mejere gewifs ganz anders individualiaire
als der vage begriff des hervorragens". Allerdings er-
scheint die auf diese weise dem worte mentula gegebene
bedeutuDg sehr passend und auch von selten der wortbil
diiDg ist gegeD diese erkUrung nichts einzuwenden, indem
in dieser hinsieht mej-ent-ula sich mit carp-ent-um
vergleichen Iftfst, welches O. Keller in den n. jafarb. fUr
pbil. und pÄd. 1864 p. 525 richtig von dem von car-
pere, püQcken, ganz verschiedenen carpere, fahren, ab-
geleitet hat. Vgl, aufserdem die auf ent-ia sich endigen-
den w&rter. Allein entgegen steht dieser endong erstens,
dafs die von mir vorgeschlagene einfacher ist, indem es
bei ihr weder der amiahnie des ausfalles eines j, noch der
einer contraction bedarf, und zweitens der vergleich mit
mentiim. Ist anch die bedeutung von mentula nach
der ableitung von mejere oine significqntere, so scheint
doch, wie für mentum, welches sonder zweifei von der
wurzel men abzuleiten ist, so auch für mentula der be-
griff des hervorragens hinreichend bezeicbnend, zumal bei
der annähme, dafs dieses wort ursprünglich ein scherzhaf-
ter ausdruck gewesen sei.
Marteiiwerder. Z e; fs.
D,g,l,..cbyGOOglC
Noch ein wort über das lateinische f.
(gegen AacoU)
Ffir seine hypothese voD uritalisohen tenoisaBpi-
raten Xi ^* *P '^*' ^^(^ol' Qocb einmal mit einem ausfilbr-
liclieii polemischen aufsatze gegen meine Widerlegung der-
selben in die Bcbranken getreten (zeitscbr. XVIII, 417f.).
Sollte ich auf alle in demselben enthaltenen bebanptnngen
eingehen, so mQlste ich eine ebenso lange abhandlnng
schreiben, was ich nicht fllr ersprierslicb halten kann. Ich
bezwecke hier haupts&chlicfa nur meine erk 1 ftru nge n
einiger stellen lateinischer grammatiker Ober
die ausspräche des f den anslegungen Äscolis gegenüber
als richtig zu erweisen. Die wichtigste derselben ist
die stelle des Quintilian XII, 10, 29. Halm: Nam et illa,
quae est sezta noatrarum, paene non hamana voce, rel
omnino oon voce potius inter djscrimina dentium
efflauda est; quae, etiam cum vocalem proxima acci-
pit, quassa quodammodo, utiqne, quotiens aliqnam con-
sonantium frangit, ut in hoc ipso „frangit", molto fit
horridior (Verf. Ober aasspr. I, 137 f. 2. a.). Ich habe
aus diesen werten erstens gefolgert, dafs das lateinische f
ein labiodentaler laut sei, indem iob die worte des
Quintilian verglichen habe mit der aussage des Marios
Viotorinus, p. 2455. P: F litteram imnm labium su-
premis imprimentes dentibus reäexa ad palati fasti-
gium lingua leni spiramine proferemus. Gegen diese
erklftrung bringt Ascoli nichts vor. Ich habe ferner die
Worte des QuintJtian: efflanda est erkl&rt „murs heraus-
gehaucht werden, mnfs mit einem bauche auegesprochen
werden": cum spiritu pronuntianda est. Diese er-
klftrung verwirft Ascoli als eine „buchstäbliche*' und be-
hauptet efflanda est bedeute an jener stelle lediglict)
„nufs herausgestofsen werden". Er sagt flare efflare
werde nicht vom bauche „im grammatikalischen sinne" ge-
braucht (a. o. 430). Wie wenig die grammatischen termini
technici, die nns aas Prisdan und Donat geläufig sind, zu
D,g,l,..cbyCOOglC
QuintiliaDe zeit fest atandflo, weifs jeder, der sich am die
geschiobte der lateiniecheD gnuaimitik bekümmert bat.
Efflare wird vorwiegend gebraucht von dem hauche, der
aus dem muode des memchen hervordringt, und wo das
wort in Übertragener bedeatung gebraucht wird, liegt das
bild des haoobes stela zu gründe. Terentiinns Scaurns
sagt fiber die anaspraohe desf und h p.2252: utra-
qne nt flatus est Hier bezeichnet doch flatus jeden-
faHt den haoeh der beim aussprechen des f und des h
aus der bmst des redenden dnrch die mundböhle hervor-
dringt, und da die laute f und h doch jedeofalls dem ge-
biete der lateinischen grammatik angehören, so bezeichnet
flatus an jener stelle auch den hauch beim sprechen
eines grammatikalischen lautes, also im gramma-
tikalischen sinne. Man vergleiche hierzu folgende stelle,
Prise. I, 47. H: H literam non esse ostendimus, eed no-
tam aspirationis, quam Graecorum antiquissimi simili-
ter nt Latin! in versu scribebant, nunc autem diviserunt
et deztram eins partem supra literam pooentes psilee
Dotam babeut, quam Remmiue P^aemon exilem, Gri)-
lius vero ad Virgilium de acceutibua sonbeae levem
nominat, sinistram autem contrariae aspirationis, quam Gril-
lins flatilem vocat. Der alte grammatiker Grilliue nannte
demnach den Spiritus lenis: levis nud den Spiritus
SB per: flatilis, sicher im grammatikaliscbeu sinne.
Wenn also sonst innerhalb der lateiDischeD spräche ef-
flare niemals dasselbe bedeutet wie extundere und ex-
trudere „berausatofsen", so kann auch efflanda est an
der stelle des Qnintiliau nicht bedeuten extundeoda
est, extrudenda est „mufe berausgestofseD werden",
wie Ascoli behauptet, sondern es mufs notbweodig iu dem-
selben der begriff des hauches bei der ausspräche des f
bezeichnet werden, wie in dem flatus des Scaurus. Also
efflanda est kann nur bedeuten „mufs mit einem baache
ausgesprochen werden", cum spiritu pronnntianda
est, wie flatilia im evident grammatikalischen sinne den
Spiritus aaper bedeutet. Und nun vei^leiche man mit
dem efflanda est iu diesem sinne das in demselben satze
D,g,l,..cbyGOOglC
folgeode fit horridior als bezoichaai^ einer lantliobeu
eigenscfa&ft des f. Quintiiian sagt, der laut des f ist hor-
ridior „rauher", wenn ihm ein couaonant folgt nie i»
frangit, also horrida, rauh ist er in jedem falle, ein
stark herTorgestol'sener laut, quassa quodam-
iuodo, aueb wenn ihm eiu vokal folgt Da nnn das her-
vorstofsen des lauthauches durch die worte eftlanda est
als eine hervorstechende eigensohaft des gesprochenen f
hervorgehoben wird, und da f auch sonst von älteren und
neueren grammatikern als baucblaut oder gesuchter laut
bezeichnet wird, so rnnPs man schliersen, daia QuintiliaQ
mit dem fit horridior eben den borridus flatus, den
rauhen hauch des f meinte. Man sehe nuu, wie Äsooli
mit dem fit borridior verfi&hrt. Er reifst ee aus dem
bedeutungszusammenbange mit dem kurz vorbergebradeu
im satzbau parallel stehenden efflanda est heraus nnd
behauptet, es bezeichne nur den gegeusatz des l^deiniscben
lautes mit der unerreichbaren gratia sermonis Ättici, vou
der Quintiiian in anderen Sätzen spricht. In welchem
lautbestand tJieile des f sich der maogel an gratia eigent-
lich offenbaren soll, das erfährt man nicht. Wenn also
diejenige philologische erklärung von stellen lateini-
scher Schriftsteller die richtige ist, welche sieh streng
an den sinn h<, den die worte desselben einzeln
sonst im sprachgebrauche habea, und den sie in
ihrer Verbindung mit einander im satzbau nach sonstigen
syntaktischen analogieu für den sinn des ganzen aatzes
haben, dann ist meine erklärung, dals durch die worte
inter discrimina deutium efflaoda est, quassa
quodammodo und fit horridior das lateinische f
als ein labiodentaler laut mit rauhem faanch be-
zeichnet wird, unbedingt richtig, und Äscolis ans-
legnng der stelle des Quintiiian, welche den worten theils
eine andere bedeutung beilegt Us sie sonst haben, tkeils
einen ungenaueren und allgemeineren sinn, und sie fiber-
diee aus ihrem gedanken zusammen bange unter einander
berausreifst, willktirlicb und falsch. Nicht besser ist
aeioe austegung des „schon angeführten ausdrucks" utra-
D,g,l,..cbyGOOglC
DDCh eiD Wort über dae lat. f. 193
que nt flatus est, mit dem ScauruB die laute f oud
h bezeichnet. Ich erkläre »jeder von beiden ist wie eio
laathauch" und meine, dafs der grammatiker den lauthauob
als das herrortretendc, dem f und dem h gemeinsame merk-
mal hetrorhebt. Diese erklärung verwirft ÄBColi unter dem
vorgeben, dafa nach derselben h und f eines und dasselbe
wäre. Hätte Scauras gesagt: utraque flatus est, dann
hätte dieser einwurf allenfalls eine bedeutung. Aber vor.
flatus est stebt ja die vergleichnngspartikel ut. Diese
scbeint dem Scharfblick Äscolis entgangen zu sein. Demi
dafs zwei dinge mit einem dritten ähulicbkeit haben und
mit demselben verglichen werden können, ohne deshalb
dasselbe ding zu sein, das wird er doch schwerlich in ab-
rede stellen wollen. Und wie erklärt er nun das ut fla-
tus estF Er si^t, es habe eine „generellere" bedeutung,
es könne darunter sowohl „eio blase- oder wehungslaut "
als ein „leiser hauchlaut" begriffen werden. Aber da die
lateinischen grammatiker das h vielfach aspirationis
Dota nennen und mit dem griecbis'cheo spiritus asper
vergleichen, niemals dem Spiritus lenis gleich stellen, so
mul's man folgern, dafs auch Scanrus an jener stelle mit
dem flatus den rauhen oder starken hauch des b
meinte, und da er mit dem flatus eine IauteigenthQmlich>
keit des f hervorhebt, die es mit dem h gemein bat, so
ergiebt sich, dafe nach Scanrus aussage aiich der flatus
des fein starker hauch war. Dafs die ungenauen und
zum theil nichtssagenden aussagen von grammatikem des
f&nften Jahrhunderts n. Chr. gegen die genauen angabeb
des Quintilian' Über die ausspräche des f zu seiner zeit
nicht mafsgebend sind, wozu Ascolt sie stempeln will, mufg
jeder zugeben, der weifs, wie wenig überhaupt die anga-
ben jener späten grammatiker in betracht kommen kön-
nen, wenn sie mit bestimmten auesagen der älteren gram-
matiker wie des Luoilius, Varro, Verrius Flaccue, Pli-
uius und Quintilianus Aber laute oder Wörter der spräche
des vorklassischen oder klassischen Zeitalters nicht über-
einstimoien, oder ihnen gar widersprechen. Da& aber
vor allen Quintilian, wo er Ober die änssprache la-
ZiäXacbt. f. vergl. spruhf. XIX S. - 13
D,g,l,..cbyCOOglC
194 COMMn
teinischer laate tu s^ner zeit Bpricbt, ein zeuge er«ten
rangea ist, bedarf keines beweieee. Ich mufs aleo den
aosleguDgeD Aecolts gegenOber meine aus Quinti-
lian geaohopfte ansieht, dafe das lateinische f
ein labiodentaler reibelaut sei mit starkem hau-
che fthnlich wie h, neben ;dem ee so vielfach in gleicher
etymologischer bedentnng in denselben wortfornieo er-
scheint, unbedingt festhalten. Und wenn Ascolt die-
sen laut, wie ihn Quiatilian sprach und sprechen hOrte,
fitst !n einem athem ein „schadenbringendes iaut-
phantom" mit „mysteriöser ausspräche" ein„eiD-
bildnngaproduct** und ein „lautliches monstrum''
zu nennen beliebt, mit dem ich mir etwas zu erklären RQ-
gemafst haben soll, so stelle ich dem urtbeile der sadi-
kondigen anfaeim, ob diese ausdrucke im stände sind sei-
Den irrigen auslegnngen der besprochenen stellen lateint-
scher grammatiker halt zu geben. Der beweggniod n
denselben ist ersichtlich. Der labiodentale stark ge-
hauchte reibelaut f, pQlUg verschteden tou dem grie-
ohischen ip Älterer wie späterer zeit, wie aus uozweifelbaf-
ten angaben lateinischer grammatiker erhellt, legt das
entschiedenste zeugnifs ab gegen die angebli-
ehen uritalischen tenuisaspiraten. Dieses zeug-
nifs soll am jeden preis beseitigt werden.
Heransgescbftlt aas den Syllogismen einer formalen dii-
lektik, mittelst deren man auf arsprachlichem gebiete die
laaÜichen thatsaoheu und ersoheinungen bin und her weih
den kann je nach den voraussetznugen , von denen nU
Mwgeht, steht die vorliegende irage so. Keine der ddb
bekannten italischen sprachen weist alte tennis-
aspiraten wirklich auf, denn das matte guttnrale oder
palatate h war kein anversehrter gutturaler consonant roebr;
kein italisches aiphabet hat die griechisches
schriftzeichen Xi fj ^ ^^^ solche laute anfg«-
nonimen; alle ^ese atphabete bezeichnen das italische f
mit einem anderen schriftzeichen als dem griechischen booh-
staben 9). lob habe daraus nach dem Vorgänge fast alkr
sprachforsober, welche die gescbichte der aspiraten behuh
D,g,l,..cbyCOOglC
noch ein wort Über das Ut. f. 195
delt habeo, geschloBseD: es bat also auch keine ita-
lische tenuisaspirateD gegeben, und f kanu we-
geD seiner lautbeecbaffenheit gar nicht aus te-
naisaspiraten berTorgegangen sein. Aecoli schliefst:
es hat trotzdem solche gegeben, nämlich voral-
phabetische. Hinter dieser hypotbese von den vor-
alpbabetischen oritalischeo tenuisaspiraten steht halb ver-
schleiert eine zweite, die roranssetzuDg einer eiubeit-
lichen griechiscbitaliscbeo grundsprache, gegen
welche in nenater zeit so wichtige beweismittel an das
licht getreten sind, dafa der bedeutendste Vertreter dieser
ansieht dieselbe zu modificieren anfängt, und die gewalt-
same beseitigung der verborgten ausspräche
uod lautbeschaffenbeit des lateiniechen f.
Auf demjenigen fiprachlicbeu gebiete, dem meine ar-
beiten angehören, ist, auch abgesehen von der hier vorlie-
genden Streitfrage, seit den letzten jähren die flutb weit-
gebender hypotheeeo wieder in bedrohlichem
anwachsen begriffen. FOr die aufstelluog derselben be-
ginnt sich eine förmliche technik auszubilden. Nach
gewissen Voraussetzungen über die Verwandtschaftsgrade
der indogermanischen sprachgruppen und sprachen wird
ein allgemeines scbema der eotwickelung ursprünglicher
Bpiac h forme n , oder eiu förmlicher Stammbaum urepracb-
licher conti nuierl icher lautwandelungen zu gründe gelegt.
Urkundlich verbürgte sprachformen, die sich diesem schema
nicht fügen wollen, werden ohne zwingende gründe für
Bcbreibfehler erklärt, das ausdrückliche /euguifs von gram-
fflatikero wird beseitigt, indem man selbst die besten der-
selben als einfaltepinsel hinstellt, oder ibr zeugnÜs so aus-
legt, dafs es ein bedeutungsloses gerede wird. Lautlichen
gegengründen wird durch annahnie beliebiger analogiebil-
dimgen schweigen geboten, metrische thatsachen werden
mittelst behanptungen Ober die arsis lahm gelegt. Die
fordeniug, sichere und unzweideutige belege (Ür die der
aiazelnen spräche zugemutheten lautwechsel aus dem wort-
bestaude derselben nachzuweisen, oder den beweis zu tfA-
ren, d»ü jjede andere erklärung der betreffenden wortform
13*
D,g,l,..cbyGOOglC
ohne jeneo lautwechsel sprsoblioh anmOglich ist, wird mit
der beruiung auf den TermeintlicbeD höheren BpracUicbeo
Standpunkt abgewiesen.
Wer dieesB ganse verrahren gUubig hinnimmt,
dem kann man lautwecbsel wie v in in, t in p, t in g,
t in b, t in c, p in f, j in d, auslautendes a in l nnd fthn-
liche fär die lateinische spräche ebenso gut vorbeweisen
wie fDr die griechische etwa die verwandelnog von a in x,
dem kann man gruppen voralphabetiscber lante auf den
bodeu jeder spräche hinpSanzen, dem leuchtet vielleicht
auch die neueste hauchTerdichtungstheorie ein,
nach der aus dem hauobe zwischen zwei vok^en im latei-
nischen b, f, fu, V, u, s, c, im griechischen &, ff, x
entstanden sein soUen. loh gebOre nicht zu diesen
gl&ubigen, und kann auch fernerhin mich durch nie-
mandes erstaunen oder anwillra, abhalten lassen, wo und
wann es mir zweckdienlich erscheint, meine grflnde gegea
latitwandelungen wie die angeführten iind jene ganze teobnik,
mittelst deren sie in scene gesetzt werden, mit allem nach-
drack geltend zu machen.
W. Corsaen.
Zur declination der lateinischen geschlechtigen
pronomina.
^ 1. qnirquir.
Der alte nom. qnjrqair ^ quisquis findet sieb ia
der auguralformel bei Varro L L. 7, 8 olla veter arboB,
quirquir est. An dem hier vorliegenden Qbergange von
B in r hat, so viel ich sehe, noch niemand anstofs genom-
men, und doch ist es der einzige fall, in welchem aoslan'
tendes s diese wandelung erfährt. Fälle wie veter, me-
lior, arbor u. s. w. dnrfen natürlich nicht fQr die um-
setzimg eines auslautenden s in r angefahrt werden, denn
es liegt auf der band, dafs hier das r nur nach der analem-
gie der casne obliqut, in. welchen es nothwendig eintreten
D,g,l,..cbyGOOglC
lUT dediDiCion der IftteiDiscben geachlecb igen pronomliM. 197
ma&te, auch in den noiuiDatir drang. DaTs dies der her-
gang war, beweist bei veter oooh der dem r vorherge-
hende Tocal. W&re das s im nomioatiT selbst eu r gewor-
den, warum sollte es dann nicht vetar lauten« wie augar,
fulgur etc.? Die casus obliqui hatten aber schon aus
graecoitalischer zeit e, während der nominatir noch o be-
wahrte, altlat. * Vetos, gen. 'vetesos ^ie ffAeeh. '^trog,
/iTtaog; 'vetesos mufste dann zu 'veterus, veteris
werden, und von hier datirt das e in veter. Ebenso we-
nig können die passivformen amo-r u. s. w. fltr den Wan-
del eines auslautenden s in r zeugen, da ihr r bekanntlich
der rest eines alten se ist, dessen vocal sich im imperat.
ama-re erbalten bat. Will man also nicht fQr qutrquir
&a besonderes privileg anfetellen, und ich sehe keine be-
reobtigung dies zu than, so wird man zu dem Schlüsse ge-
drängt, daß auch hier im auslaute ein vocal verloren ge-
gangen ist, mit einem worte, dafs quir ^ umbr. pis-i
ist, welches an fttnf stellen der tguvinischen tafeln Qberall
mit indefiniter function steht: tab. V, a, 3- 10: arfertur
pigi pumpe fust adfertor quicunque fuerit; VII, b, 1:
pisi panupei fratrexs fratrus Atiersier fust, erec
. . . qnt quandoque ma^ster fratribus Ättidiis fuerit, is . . •
VI, a, 7: sve mujeto fust ote pisi arsirandersesust
si mugitnm fuerit aut quis interstiterit; VII, a, 52:
totar pisi heriest civitatis qui volet.
2. Der genetiv und dativ singularis lateinischer
geschlechtiger pronomina.
Genetiv und dativ singularis der lateinischen prono-
minaldcclination gehören zu den am meisten behandelten,
aber nach meiner ansieht trotzdem noch nicht genQgend
erklärten punkten der lateinischen grammatik. Um ihre
bildung klar zu erkennen, wird es vor allen dingen nStbig
sein die pronominalst&mme genau festzustellen, welche
einander iu den verschiedenen casus ergänzen. Am drin-
gendsten ist dies geboten für den interrogativ^relativstnuim
und (tlr ie, ea, id.
D,g,l,..cbyGOOglC
198 Schmidt
Beginnen «ir mit letzterem. Dafs in ihm der indo-
germaniBcbe proDominalstamm i vorliegt, ist eine allgemeiDe,
aber nur für wenige casus wirklich geltende ansieht. Si-
cher zeigt sich i im acc. im, em sowie eniem enndemfa.
Paul. Fest. s. vv. im, em, emem, calim p. 103.77.76.47,
Chans, p. 133, 4); im findet sich auch in verschiedenen
bruchstQckeD der zwölftafelgesetze , welche Neue lat. for-
menlebre II, 138 verzeichnet. Feroer darf man mit ziem-
licher Sicherheit den reinen stamm i auch in i-d annehmen.
Zwar findet sich die Schreibung eidem jous in derlei
Antouia deTermessibuB circa 71 v. Chr. {C. I. L. 204,2,20),
da aber wenige zeilen weiter (a.a.O. z. 27) idem jous
steht, in dieser zeit Oberhaupt ei keinen diphthongischen
werth mehr hat, so kann mit dieser Schreibung nur idem
gemeint sein (idem wird bei Plautus raittelzeitig gebraucht,
Bflcheler grundrifs 16), dessen länge auf dem ersatz der
alten poeition id-dem beruht*). Die formen des iiom.pl.
masc. eis CLL. 197. 198. 199, eiedem 198. (143. 1149.
1187. isdem I27(t, is (qugs sunt 18 Pacuv. bei Chsris.
p. 133K) sind in ihrer herkunft unbestimmter. Sie können
vom stamme t gebildet, ebenso wohl aber auch aus eieii
eeis, ieie contrabirt sein wie Freis I. R. N. 1909 nom.
pl. zu Freius. Der dat. pl. ibus findet sich in filterer
zeit noch mit langem i (belege bei Neue II, 141; Bficbeler
grundr. d. lat. decl. 68) ist also aus iibus, älter 'eiibat
contrabirt, welches von dem gleich zu besprechenden stamme
eio-, eg- gebildet ist wie Dectuninebns C. L L. 199,39)
pannibne Pompon. bei Non. p. 488, generibus Attius
hei Non. p. A87, digitibus Varro bei Non. p. 427-
Im oskischen und unibrischen tritt der stamm i auf in
ts-l-dum idem, is-ic, td-ik, id-ic (=lat. *ia-ce, *id-ee)
^ umbr. er-ek m., er~ek neulr. und in osk. fp; umbr.
ife = lat. ibi.
Alle übrigeu casus des lateinischen pronomens gehen
auf den stamm eio-, eo- ^ urepr. aja- zurück, welch«
*) Fall: Hiebt eiden
ist, welcher die einander s
r verwech Belle.
D,g,l,..cbyGOOglC
lur dedluatloQ dei liteiuiicbeD gMchtBchtigeD proDoniua. 199
sieb am klareten zeigt in formen vie dat. pl. eieis C. 1. 1«.
201, 11, 12, nom.pl.ieie 577,3,12, iei 185. 202, 1, 7 u.a.
gen. pl. eum lex. Julia mnoic. C. I. L. 206, 52. eum an-
tiqui dicebaDt pro eorum Fest Das ei in eieia wider-
legt die Boppsche ansieht (vgl. gramm. II* s. 163), dale in
eum, eis etc. der stamm urspr.ja- enthaltea sei. Ancb
der nom. $g. m. is ist aus eirund dies aus *eios entstan-
den wie Caecilis, Clodis u. a. aus Caeoilios, Cto-
diosj das beweist die Schreibung eis O.I. L. 198,9,24,83,
die häufige eisdem 576. 577,2, 9, II, 13 u. s. w., sowie
die gewShnlicfae Schreibung repnblicanischer inscbriften
eidem (uur einmal fiodet sich ideD[que] C. I. L, 1341).
Corssens anuabme (krit. beitr. 529), daTs in eis der pro-
Dominalstam i einfach gesteigert sei, entbehrt im ganzen
bereicbe der indogermanischeD sprachen eines analogons.
Im osk. und eabell. eutspricbt io- dem lat. eio-: osk.
io-c ea io-n-o eum Tüssu aus lüs-dum üdem, sabell.
ia-f-c ibi (Corssen zeitschr. IX, 148). Dies i'ü-, io- ist
wobi aus ijo-, ejo- ^ lat. eio- entstanden wie viata viaa
aus *vi*jass, 'vebiaas. Auf welche seite sich das um-
briecbe eo- stellt, ob auf die des lateiniecbeh oder auf die
des oskiscb-sabelliscben, Ulst sich bei der Zweideutigkeit
des e in dieser spräche nicht entscheiden, es bietet eo ea
oeutr. pl, eam eam, eaf eas, eur-ont üdem.
FOr das ioterrogativ-relatire prouomen sind die stamme
quo- und qui-, osk.-umbr. po- and pi- allgemein aner-
kannt, neben diesen crechetnt aber sowohl im lateinischen
wie im osktschen noch eine Stammbildung, welche bisher
nicht beachtet worden. Sie ist enthalten in den oskischen
formen pieis cujus undpiei cui. Corssen (krit. nachtr. 95,
ausspr. 1% 591) leitet diese von dem stamme pi her. Wie
aber von den stammen Herentati- und Futri- die genetive
Heretilatett, Fulreia, die datire Herenldtet, Futret lauten,
so hätten von pi nur'peis, *pei gebildet werden können.
Vielmehr ist pieis gen. von pio- wie sakarakleis von
sakaraklo- und piei ist locativ desselben pio- wie
exei-c, eizei-c (Kirchhoff das stadtr. von Baotia s. 20),
alttrel, pütereipld, tketacrel von exo-, eizo-, alffru-,
D,g,l,..cbyGOOglC
pütürü-y tkesacrü-. Und dies pio- verbSlt sieb zu pi- wie
das oben besprocbene lo- zu i-. Wie dem io- lat. eio-
entspracb, so w&re neben pio- lat. 'qneio- zu ertrarten.
Da aber hinter r (and qn ist ja = ov) das lateinische
auch da ein o bewahrt, wo die verwandten sprachen ein e
eintreten lassen (vomo: griech. ^Bfjifo, lit. vemiä; toIvo;
iXvu; vocare: /-m), bis in 'die erste kaiserzeit Oberhaupt
die lautfolge ve nicht liebt, so konnte fDr *queio- quoto-
eintreten und dies liegt denn auch thats&cbiioh tot, nicht
nur in dem possessiTum qnoius, qnoia, quotum, son-
dern auch im gen. plur. caium, den Charisius ttberliefert,
und quoiQm, welches BOcheler (grundrifs 46) nach der
Obereinstimmung der bandscbriften Trin. 534 fßr das tod
Bitschi gesetzte quorum restituirt hat. Auch in der lex
agraria C. I. L. 200, 10 sieht BOcheler diesen genetiv
quoium (neive ferto, quo qois eomm, quoium eum agrum
locum aedificinm possessionem . . . esse oportet . . . [eum
agrnm minus babeat]). Dies quoiom (von quoio- ge-
bildet wie eflm Paul. Diac. 77 von eo-), verbfilt sich zum
possessiTum quoius wie nostrum za uoster. Derweitere
verlauf unserer Untersuchung wird den stamm quoio- andi
noch im gen. sg. quoius und dat. sg. quoiei aufweisen.
Im Sanskrit entspricht ihm k&ja, dessen gen. käjasja das
Petersburger wSrterbuch mit drei stellen aus dem Kigveda
belegt. kÄja- verhält sich zu ki- wie trajfi-n-äoi zu
ved. tri-n-Äm ').
Wenden wir uns jetzt zum dat. sg. Die älteste form
desselben beim interrogativ-relativen pronomen ist quoiei.
Dafs er quoiei zu messen sei, ist direct nicht erwiesen,
von Corssen (krit. beitr. 544, krit. nachtr. 91 ff.) nur nach
analogie des selbst bestrittenen gen. quoius angenommen
worden. Wir sehen daher von dieser bypotbese völlig ab,
da sich ergeben wird, dafs quoius. sehr wohl langes l
haben kann, ohne dafs daraus Itlr quoiei dasselbe folgt,
In dem entsprechenden oskiscbeu piei habe ich eine looa-
üvform nachgewiesen, QbertrSgt man diese nach mafsgabe
der bisherigen Untersuchung in das archaische latein, so
*) Tgl. anch HSf^n zeitschr. I, 16t. Die rad.
D,g,l,..cbyGOOglC
iDi' dedinatioD der InteiDitcheD geacbUcbtigen pranomina. 201
erhält man Uut fltr laut das vorti^ende qnoiei, welcbes
'&IeD ein locatir ist wie dte eeptimei Plaut. Pere. 260.
Gerade so ist eiei, welches stob C. I. L. 198 siebeamal
findet, looativ von eio-. Dals die entsprecbeaden datmscb
Ternaadten illi, isti, ipst, alteri, neutri, ani* toti
IL t). w. ursprDnglitih locative sind, hat BQchfller (gnind-
rils 52) ecbon erkannt und einerseits illi in locativiecber
fimction bei Plant Trin. 530 belegt, andererseits aber die
verwendong der gewShnlich locativischen istio, illic «U
dative in Mil. 1093 and Men. 304 nachgewiesen. Aus
Terenz ßlge ich hinzu illi locativisch Ad. IV, 2, 38,.iIlio
dativisch IV, 3, 11. Ueber qnoiei, quoi und eiei, ei
ist BOcheler noch nicht im klaren.
Die älteste belegte form des genettv quoins nimmt
Corssen als amphtbrachys an, indem er den ausBchlag ge-
benden SEttnrnier tit. Scip. Barb. C. I. L 30 mifst
Quoius f6rma virtu-tel parfsuma fäit.
So mafg auch Kitschi frfiber (de sepnlcro Fnrior. p. 8),
während er in den Prise, lat. mon. epigr. p. 32 mit zusam-
mearflcknng der beiden bebungen quoiäs forma betont.
Bacheler endlich (grundrirs 39, zeitscbr. XVII, 78 ff.) soan-
dirt quoiäs forma. Die länge des i ist- also streitig.
Sollte sie aber auch nicht mehr zu erweisen sein, so wird bei
dem bekannten gesetze der Verkürzung von vocal vor vocal
nichts die annähme hindern, dafs es einet lang gewesen und
erst durch das wirken des besagten gesetzes gekQrzt sei.
CorBsen hält dies i tür dieselbe partikel, welche im nom.
des sing, angetreten ist (quei ^*qno-i, umbr. poe, poei,
poi), geaetiv und dativ seien also durch antreten der en-
dungen -us und -ei an den uominativ entstanden. Hierbei
mnfs zunächst aufiallen, dafs, während für den nominativ
nnr die archaischen formen quei C. I. L. 34 und que 1297
zu finden sind, nirgends ein 'quoi, umgekehrt niemals ein
*queiu8 'queiei zu belegen ist. Diese stetige vocaldifferenz
zwischen dem nominativ einerseits und dem genetiv und
dativ andererseits mufs gegen die herleitung der letzteren
ans ersterem zum mindestens verdacht erregen. Aufserdem
aber: wie kommt das -i zwischen stamm und casusendnng?
D,g,l,..cbyCOOglC
903 Schmidt
Dss Dmbrisohe macht tod dieser partikel Aoegedehntwen
gebrauch als das lateinische, setzt sie aber nie vor die ctr
SQsetiduDg, soodero stets hinter das vollständig declinirte
pronomen: pit-i quis, pir-i quid, pur-e noin. pl. m. paf-e
quae. Diese beiden umstände, glaube icb, reichen hin, am
die Corssen'dcbe erklärung unhaltbar zu machen. Quoiu«
entspringt vielmehr von unserem stamme qnoio-, dies seigt
das Verhältnis: quoius : quoio- ^ alias :alio-. Dm
oskische fUbrtuns zur erklärnngder form,eB bildet aus Beinen
stamme pio- ganz nach nominaler declination den gen.
pitts, und die annähme, d&Ts auch das lateinische in glei-
cher weise von dem entsprechenden quoio- einen gso.
'quoiei gebildet habe, erhält durch die genaue Obereln-
Stimmung der loc-dat. piei and quoiei ziemliche wahi^
soheinlichkeit. Dieser genetiv fiel aber, wie bei den a-stSm-
men Oberhaupt, mit dem locatJv zusammen. In der nomi-
nalen declination war dies aach der fall nnd die spräche
wehrte der Zweideutigkeit, indem sie den leichter entbehr^
liehen locativ, bis auf wenige schon formelhaft gewordene
und daher nicht miszuverstehende ausdrücke, eiDgeheo
liels. In der pronominaldecliuation war aber die Zweideu-
tigkeit so nicht zu beseitigen, denn der locativ hatte sieb
durch sein eindringen in die stelle des dativs uneutbebrlicb
gemacht, daher ward dem genetiv, um ihn deutlich ^s
solchen zu kennzeichnen, abermals ein genetivsuffix -db
angehängt, welches in der Schriftsprache seine volle alt«r-
thamlichkeit bis in späte zeit bewahrte, geschätzt dnrcb
das vorhergehende i, da 'ouiis eine kakophonie gegeben
hätte (die comoedie, d. h. die Volkssprache, hat bekanntlich
einsilbiges cuis). Aus "quoieius ward dann quoius wie
aus dem dat. quoiei qnoi. Wollte man einwenden, daft
die älteste endnng des gen. sg. durch das oskiscbe als -eis
erwiesen wird, dafs also ans *quoeis + as etwa *qnoi-
rns, "quirus oder dergleichen hätte entstehen mflssen, so
ist zu erwidern, dafs im historischen latein bis jetzt nir-
gends ein genetiv auf -eis mehr zu belegen, da& also du
s früh verloren gegangen ist. Aber selbst angenommeB,
daCs der genetiv lateinisch noch 'quoeis gelautet hätte,
D,g,l,..cbyCOOg[C
rar dedintiUaD der Utainisehen geachUchtigen ptonoDlilia. 303
als dsa -ns antrat — für dessen anf&gnng dafin natfiriieb
der oben vorausgesetzte grand nicht gegolten haben kfinnte — ,
30 hätte anch aus 'quoeisus das geforderte "quoeius
hervorgehen kSnnen wie der nom. sg. quei aus *quo(B)i,
Ter aus Te(s)er, Cerealia aus 'Cereealia n. a. Der-
gleichen neabildongen durch abermaligeB anfügen des casn»-
säffizes an einen schon fertigen casus sind gerade in der
pronominaldeclination aus mehreren sprachen nachznireisen,
ich erinnere an dor. iaiog, tftovg i/isvg, xBvg, welche in die
grundform zurQck übersetzt *ma-sja-s, 'tva-sja-a wä-
ren, an altbulg. älsogo gen. sg. neutr. pron. interr., grund-
form *ki-8ja-8ja (Schleicher comp.* s. 629), r^koj^,
grundform 'rankajäbhi, d.h. ein instrum. ranka-j-ft +
der instrumentalendung bhi (a. a. o. 8. 581), an psli tia-
säja und täsänä gen. sing, und pl. fem. von ta-, welche
nach Bopp (vergl. gramm. II ' s. 174) aus den geoetiven
tiesä, täsä durch nochmaliges antreten der genetivsuffixe
entstanden sind, grandform also "ta-sjfia-j&s, *tS-sfim-
-am. lu gleicher weise fasse ich das pr9.kr. inamä aoc.
sg. neutr. neben i^ä (Lassen iost 1. pracr, p. 327) als ioa-
-m+am, wie abd. hwe-n-an, i-n-an neben we-n, i-n.
Wie qnoins zu qnoio-, genau so verhält sich eius
zu eio-. In der scbreibnng eilus, elius, eins könnte
man vielleicht versucht sein spuren des nach unserer an-
nähme einst vorhandenen eins (dreisilbig) zu suchen, man
hat aber in dem il, li, I wohl nur den graphischen aus-
druck der zwischen vocalen eintretenden Verdoppelung des
j zu sehen (vergl. darüber W. Schmitz de i geminata et i
longa, DQrener programm 1860 p. 12 sq. und Corssen ana-
apr. I», 301ff.).
Es bleiben noch hoins-ce, hoi-ce zu besprechen.
Bopp (vgl. gramm.^ §. 394) schliefst aus den gemeinschaft-
lichen declination Beigen tbümlichkeiten von hie und qui auf
identität beider, das c habe sich zu h verschoben, anbe-
rührt sei ea in ci-s, ci-tra geblieben. Lettner (zeitscbr.
yil, 3S) und Schleicher (comp.* s. 240, anm. 3) stimmen
bei, indem sie die got. hi-, lit. szis, slaw. si vergleichen,
welche ebenfalls den alten interrogativstamm demonstrativ
D,g,l,..cbyCOOglC
wenden. AllenÜngi ist die vertretang tob urspr. k dor«^
lat. h nicht gewdhnlicfa, sie findet sioh aar noch in traho
(lit. tr4ukti ziehen, altbaktr. thrak marsobiren, ziehen,
von Jasti nar belegt mit tfaraktanäm rafmanäm der
ausgezogenen beere, vgl. dazu lit. V k&r^ tr&ukti in den
krieg ziehen; zar rechtfertigung von lit. au ^ nrepr. s
mögen angeftihrt sein kriauna heft des meseere = altbalg.
(Sr^nü, bli&nju blöken = altbulg. bUjati, mbd. blsn,
L&umö = jiäfua) und in habere, welches sich mit
got. haban nnr in der Toraussetzung einer wnrzel kap
▼ereinigen IftTst. Das b in habere ist aus p entstaodäi
irie in bibo, soaber u. a. (a. Corssen ausspr. 1% 127 ff.),
denen sibas oallidue sive acutus Fest. =■ osk. sipus sciena
(sapere) beizutägen ist, das p hat sich in osk. hipust
babuerit erhalten (babuerit : hipust = sibas i eipae).
Der Infinitiv haperae, welchen Corssen B. 139 aus «nem
pompejaniscfaen graffito Bull. d. inst. R. 1865 p. 187 anf&hrt,
wtre sehr schfttzbar, ich finde ihn aber in der citirten m-
schrift nicht, welche nur HA und dann ein versttlmmeltes,
aber als solches noch deutlich zu erkennendes B (B) ent-
hält. Hfiufiger ist der wandel von k in h anf oskischem
gebiete: Hampano = Campanam (Mommsen unterit.
dial. 216 «nm., 223), Marahieis, Marhies = lat. Mar-
cii, fetkia» cipp. Abell. = lat. ficos (Corssen zeitschr.
Xni, 189). Vielleicht ist auch umbr. pein piceum za-
nächst ans *peiba entstanden. Corseen beetreitet die
m&gliohkeit habere auf eine wz. kap zurflckzufQhren, sei»
nem unternehmen haban und habere von einer vermeint-
lichen wnrzel gha herzuleiten (krit. nachtr. 09 ff.), kann ich
jedoch nicht folgen, und halte nach wie vor habere ftlr
ein sicheres beispiel des fri^;licben tautwandels. Darf man
hiernach bo- als uralte nebenform von "co- (quo-), urspr.
ka betraohten, so erklären sich in gleicher weise boins-ce
boi-CG aus einem stamme hoio- ^ kaja. Freilich ftllt
hier der grund weg, welchen wir oben fCa die erhaltung
des Ol in quoio- statt dee zu erwartenden *queio- ^
osk. pio- anfahrten; dals die spräche trotzdem das alte o
bewahrt hat, gehört zu den in ihren grOnden vielfach od-
erforaohlicben tautneigungen, welche &8t nie mit absoluter
D,g,l,..cbyCOOglC
IDT declination der UUiniachea geichlecbtigen
coDsequenz auftreten. Indefs fehlt es nicht an einer spar
der gestalt heio-, im dat. abl. pl. hlbiis (Priec. I, p. 10,
15 H., Plaat. Curo. lY, 2, 20). Von einem stamme hi- =
qni- kann dies nicht herkommen, sonst mOiste es hibas
lanten, vielmehr wird es aus 'hiibns coutrahirt sein wie
ibua aus iibus (s. o.)) und wie wir letzteres Mif'eiibna,
stamm eio-, zurfickgefllbrt haben, so steht nichts im wege
ein altes *heiibas, stamm *heio-, aus bibus zu ersohlie-
faeu. Auf jeden fall zeigt auch dies hibus, dal« man aas
dem stamme ho- und etwa daneben liegendem hi- nioht
alle vorliegenden formen des pronomeus ableiten kann, dafs
also, wenn man mit Beofe7 (vollst, skr.-gr. s. 331, anm. 2)
nnd Corssen a. a. o. ho- dem skr; gha, faa gleichsetzt
— was ja lautlich sehr wohl geht — daneben noch die
annähme eines erweiterten *ghaja ^ hoio-, heio- niV-
thig ist. Auch nach Benfey-Corssen wQrde sich daher ans
faoiu8-ce, hoi-ce kein einwand gegen meine dentung
von quoius, eius, quoiei, eiei entnehmen lassen. Darin,
dafs illius, illi, istius, tsti und alle übrigen gcDetive
DDd dative pronominaler declination nach analogie der ent-
sprechenden casus von qui und hie gebildet sind, stimme
ich wieder mit Corssen fiberein. Sie sind s&mmtUch nr-
^raegliche a-stämme bis auf ipse.
3. ipse.
Corssen (ausspr. II', 272) hält auch ipse ftlr einen
a-stamm, indem er von ipsue (belege bei Nene II, 145)
ausgeht. Er theilt i-pe-su-s (pe wie in nem-pe us-
piam aus UB-pe-iam), au-s vom alten pronominalstamme
so-, dessen loc. in si-c, sei-c CLL. 818, sei-ne lex
repet., neai pro sine Fest. p. 165 vorliegt (Corssen 1%
777f.) und von welchem Fest noch die formen sum sam
sas sapsa fiberliefert, ipsus bedeute also „dieser eben
dieser". Wie sich bieraas die reflexive Verwendung von
ipse entwickelte, nnd warum sie bei dem nach Corssen
etwa gleichbedeutenden idem nie statt hat, das steht noch
zu erweisen, soll indefs hier nicht urgiert werden. Sehen
wir nus nun nach den Ältesten formen des wertes um, so
finden wir bei Paut. p. 110 in eopte eo ipso, Womit die
D,g,l,..cbyGOOglC
206 Scfanidt
ebendaselbst erhaltenen vopte pro tos ipsi Cato posuit
Paul. p. 379 und mibipte Cato pro mihi ipsi poauit Paul,
p. 102. 154, sowie mepte PI. Men. V, 8, 10, meopte
toopte BDOpte = meo ipsius etc. Fest. p. 310 zu vei>
binden sind. Bei den komikern sind eapse, eampse,
eompee, eopse bftufig (tielege bei Neae II, 142), aas
Ena. und Pacuv. fiberliefert Fest. p. 325 sapsa. Daraas
ergibt sieb, dafs die alte spräche das „selbst" durch an-
fOgung Ton UDveräDderlicbem pte, pse ao die casus der
perBonalpronomina aiid demonstratira ausdruckte. Da nun
lat. ps nie in pt Obergeht, wobl aber der umgekehrte wan-
del stattfindet (Lapsus aus "lap-tus), so werden wir pte
für älter als pse halten mQssen. Wer die Corssensche er-
kläruag halten wollte, kSnnte sich noch immer auf den
Wechsel der etfimme sa- und ta- berufen, es wäre ja denk-
bar, dafs auob im rorbistoriscben latein so- und to- sich
ergfinzt hätten, obwohl bis jetzt davon keine spur gefun-
den ist. Allein von seiten der bedeutnng erwachsen Schwie-
rigkeiten. Liefs sich in 'i-pe-su-s das „selbst" alleofalls
aus dem zwiefachen demoostrativurn herleiten, so ist dies
bei Topte, mepte, mibipte nicht mfiglicb, in der ana-
logie von *i-^pe-8u-B lägen vielmehr *vo-pe-T08, *me-
-pe-me.
Wie sich Corssen die geschichte des für alle casus
(eumpse, eopse etc.) auslaatenden -se denkt, ist aus
seiner darstelluag nicht zu ersehen, er gebt wie gesagt
von ipsus als ältester form aus, „schon im altlateinischen
fiel aber das auslautende s der nominativform sos üb und
das o schwächte sich zu e". Hiernach scheint es, dafs C.
einen erstarrten nominativ, der dann auf die flbrigen casus
übertragen wurde, annimmt. Allein wenige zeilen nachher
beiist es: „in der späteren spräche verlor der stamm i-
difl beugongsf&bigkeit, indem jene formen fester ineinander
verwuchsen, aber der pronominal stamm -so-, -sa blieb
beugangsfähig" [war also nie indeclinabel geworden?].
Die declination des zweiten tb«iles von ipse verräth räch
aber als entschieden anursprOnglieh und spät schon durch
das nsutmm ipsum. Während selbst der erst im latei-
nischen neugebildete stamm ollo- (aus 'on-lo-) im nom.
D5,l,r..cb,.GOOg[C
ZOT decllnation der lateinischen geachlcchtiKen pronomiD«, 207
8CC. neutr. der prooomiDaldecliDatioD folgt, sollte der alte
stamm so- diesen easus nach art der adjectiva gebildet
haben*)? Mag auch F^tus den nom. sing, ipeos schon
ans eioem gesetze des Nnma anftlhren, so wird man die
daneben bis ins zweite jabrhundet v. Chr, noch fortleben-
den forineo mit declinirtem erstem tbeile und iu allen
casus unyerSndert bleibendem -pte, -pse dennoch als die
alteren betrachten, also fflr die erklärung von bildungen
wie eopte, vopte ausgehen mfiseen.
Pott hatte ecboD in den Berliner Jahrbüchern 1833,
334 ff. an lit. päta herr, selbst, gedacht (vgl. etym. forsch.
11^41). Dies wird in gleichem casus dem worte, auf
welches es eich bezieht, nachgesetzt z. b. täa päts der-
selbe, tat mÄno pates kalt^be das ist meine eigene
Bchnld. Ich nehme nun au, dafs auch im lateinischen das
laut fQr laut entsprechende potis ursprQnglich ebenfalls
stets in gleichem casus dem pronomen, welchem es zuge-
h5rte, nachgesetzt ward. Die verbindnng beider mufs sehr
enge gewesen sein, so dafs sie unter einen accent fielen,
potis also enklitisch ward und in folge dessen sein o ein-
bOfste. Aulserdem aber wurde das unbetonte potis oder
-ptis zu pote oder pte {vergl. compote factus Or.
5758), der acc. wurde ebenfalls zu pte (vgl. omneLou-
canam; Luciom Scipione CLL. <<0. 32), desgleichen
der abl. (vgl. Gnaivod patre C. I. L. 30) und dat. (vgl.
Diove C. I. L. 188). Es blieben also nur drei von dem
einfönnigen pote, -pte verschiedene formen übrig, potes
als gen. sing. (vgl. Salutes C. J. L. 49), gleichlautend mit
dem nom. acc. plnr., potom oder poto (vergl. duonoro
C. I L. ,^2) und potebos. Von diesen konnte potes
auch noch sein auslautendes s verlieren wie der nom. plur.
Pisaurese CLL. 173. 177 und der gen, sing. Serapi
C. L L. 577, und die beiden allein noch fibrig bleibenden
poto und potebos erlagen nun leicht der immer mehr
um sich greifenden monotonisirenden analogie. Mochte
doch die declination der enclitica Oberhaupt als OberSufe
*) ipsad findet sich «rat spat z, b. Schol. zn Juven. TI, 948. VTI, 88;
D,g,l,..cbyGOOglC
empfondeD werden, da am Torhergehendeo pronomea der
casus fär beide genflgeDd bezeichnet schien. DaTs alle
diese abstumpfuDgen der casus in alter zeit bei jedem i-
Btammc eintreten konnten i(nd doch nicht die iudecliBabi-
litfit der i-st&mnae herbeigeführt haben, ist kein einwand
gegen die hier vorausgesetzte entwickelung. Denn ersteng
bot poti« als enclitica der abechwächnng weniger wider-
stand als selbständige worte und zweitens hielt die spräche
in der that, wie wir gleich sehen werden, die gleichzeitige
declinatioQ des pronomens und des potis für unnötig.
Als nämlich aus is potis "iepte, dann *ipte (vgl. vopte),
ipse geworden war, wurde die spräche durch ille und
iste verleitet, darin eiaeu abgestumpften nominativ eines
pronominellen a>stammes zu empfinden, und diese analogie
bewirkte dann die declination -pse, -paus, -psum, -peo
o. 8. w. Dadurch ward aber die bis dahin fibliche flezion
des pron. is (eampse, eumpse) entbehrlich, das prono-
men erstarrte also in der form, welche es in dem an die-
ser ganzen neuen declination schuldigen nom. sing, gewon-
nen hatte; vgl. die ähnliche erstarrung von lo ovrov, ol
avT^ zu iavrov, iavTip. So ist denn die verweodang von
ipse, ipsa zur bezeicbnung des herm und der berrin
(Hertz rbein. mns. XVII, 324; BOcheler zu Petron. p. 74, 20,
welchen ich durch prof. Useners gute aus einem Benedict-
bearer glossar des 9. jabrh. beifügen kann „Ipse nomen
honoris est" ) andere begründet als die ähnliche des griech.
avrog. Sie ist ein nachklang der arsprOnglichen beden-
tung von potis.
Johannes Schmidt.
Zur kenntnis der ältesten runen.
U.
S. Bugge's deutung und erklärnng der ältesten ninen-
inschrifleD, von der wir im XVIII. bände d. Zeitschrift
s. 153 — 157 eine kurze mittheilung gaben, ist vor kurzem
von K. Gislason, prof. der altn. spräche und literatur
D,g,l,..cbyCOOglC
Eor kenntnU du UtesccD rDD«ii. 309
a. d. .Kopenbagenec Universität, einer eingehenden prQfiiDg
unterworfen worden, und wir sSumen nicht im anschlufs an
unsere obige mittheilung den leser der Zeitschrift auf sie
aufmerksam und, wenn auch aufeer stände ihren reichen
Inhalt hier zu erschSpfeu, mit einigen ihrer ergehoiese be-
kannt zu machen. Sie ist in den Aarbög. f. nord. Oldk.
og Bist. 1869, 35—148 (separatabdr. 8. 1—1 14) unter dem
tjtel erschienen: „die sprachliche Stellung der ältesten ru-
Deninscbriften" und bespricht — mit ausnähme des Björke-
tbrp, Steines (XI) — alle von Bugge a. o, behandelten
(I-X)').
Nicht die von B. gegebene leaung und deottuig der
betreffenden rnueninschrifteu als solcher ist es, die den
gegenständ der Gislasonschen Untersuchung bildet, als yiel-
mehr unter hypothetischer annähme von deren richtigkeit
lediglich und allein die sprachliche form jener lesuugen
QDd das darauf gegründete urtheil Ober volk und Zeitalter,
dem diese insohriften ihre entstehnng verdanken.
Das verfahren Gislasous ist dieses, dafs er uater her-
beiziehuug sämmtlicher germanischer, nord- wie südger-
inanischer (nordischer wie deutscher) sprachen, ja auch
mundarten, jedes irgendwie charakteristische laut- and
flexionsverhSltnis , das aich in den c. 40 wörtem der X,
bez. IX Inschriften findet, nach der art seines Vorkommens
in der einen oder andern dieser sprachen bestimmt, um
auf diese weise den sprachlichen Standpunkt zu erkennen,
den es im germanischen Sprachgebiete Ortlich und zeitlich
annimmt; sein verfahren ist ein wesentlich inductorisches.
Von den 51 „Standpunkten", die G. auf diese weise
gewinnt, stellen sich die ersten 26 als gotbische dar, der
erste (mangel des umlautes) als ein nur gothiscber, die
Abrigen (II — XXVI) zugleich als hochdeutsche und (oder)
niederdeutsche und (oder) nordische; der XXVII. (ableit.
— INGA) als germanischer; achtzehn, derXXVIlI — XLV,
Zeitecbr. f. vgl. gpracbf. XIX. 3.
D,g,l,..cbyGOOglC
310 KBUbi
thäls deutsch, theÜB devteoh und uordifich, »eche, der
XLVI— U, nur nordiacli.
Zur veraDschaulichung vod Gislasons metfaode stelleo
wir fawr die zu den wfirtem der bekaontesten inschrift, der
de« goldoeo homes, vod ihm gemachteii bemerkungen zu-
eammen. Sie lautet nach Bugge'e leauDg;
EK HLEWAGASTIR HOLTINGAR HORNA
TAWIDO
d- i.: ich, Hl^^t, Holts söhn, fertigte das hom.
(RflckBiohtlich gerade dieser inschrift hebt G. im allgemei-
nen einmal hervor, dafs das EK in der appositionellen ßl-
gung EK, HL. den werten: EK HL. HORNA TAWIDO
den sinn gebe: ^''^h, Hl., fertigte das hörn und bin zugleich
derjenige, der diese inscbriil schrieb", w&hrend ohne EK
nur vom verfertiger des homes die rede sei; zweitens,
dafs die doch ganz zufällige allitteration der mittleren
3- Wörter (ebenso wenig als auf der eiuen Tuoeinschriil)
noch nicht hinreiche, die inschrift als eine metrisohe zg
erklären, da weder inhalt noch rythmns uooh Wortstellung
irgend etwas versartigee, poetisohes verrat^en.
EK (auch auf Tune, I und Varnum); sein Standpunkt
(no. XLIH) ist: „neuniederdeutsch — neufries. — altnord.
mittelschwed. — mitteld&n.", während die übrigen germv
niHCben sprachen und dialekte (sämmtlioh namhaft gemacht
und durah beispiele belegt) sich tbeilen in die formen: „ik
(io), fk, ick, icc, ikke, hio, ihc, ih, ich" u. s. w. u. s.w.
und in: eck, ekke, eg, e, aeg, ae, ei, iak (iac), jak (jac)^
jag, ac, a, jek (jec)" u. s. w,
HLEWAGASTIR; der anlant HL in HLEWA- wie
in H ALAIB AN d. i.: HLAIBAN (Tune, 1) oder HE in
in HARABANAR d. i. HRAB. (Vamum) — also h vor
1, r (n) im anlaut — verräth: agoth. — sbd, — alts. — alt-
eng). — altfries. — altn. — neuisl." Standpunkt (no. XYI). —
XJrsprangliches v oder w (=s goth. v, nicht goth. b) nneh
kurzen vocalen in HLEWA — wie im „goth. — ahd. —
mhd. — alts. — altengl. — altfries. u. s. w." (no. XIV),
sonach goth., hd, und nd., doch nicht nordisch, wo es ver-
drängt ist; dasselbe gilt von w in PRAWINGAN (Tannm)
D,g,l,..cbyCOOg.[C
zur keDDtais der Uteatec runen, 311'
DDd TAWIDO (hörn). — A in HLBWA- verglicht eich
dem gotb.: frtapva-miMai und aleva-bagms, dem ahd. wega-
-oest, dem alts. aha-sträme, während die Qbrigen germani-
acheu sprachen dieses ihematiBche A in ähnlicher eompo-
■ition abwerfen oder veräudem, — sonach „goth. — ahd. —
aits. Standpunkt" (lY, A). — Der mangel des umlsutes is
-GASTIR, wie in HARI (Istaby) und SALI- (Berga) ist
gotbisch (ao. I), doch auch ahd., vergl. den namen : Sali-
gut. — R in -GASTIK gleich dem R in HOLXINGAK
(born), WIWAR (Tiine, I), HARABANAR ondERILAB
(Varnum), HAITINAR (Tanum), -WULAFR und WU-
LAFIR (Istaby) ist: „altnord. — Deuisländ. — neafseröisch
mtttelscbwed. — mitteldSn." (XLIX, A) gegenflber dem
goib. piubs und den übrigen germaniBchen sprachen, denen
das masc-fem. sufGx im nom. sg. fehlt. -» GASTIR übri-
gens in HLEWA-GASTIR wie in SALIGASTIR (Berga),
von Bu^e den i-stSmmen zuerkannt, wird hier ron GÜla-
wn (s. 139 — 140), wie schon früher Ton Wimmer (Aarb.
1867, ». 53-54), gleich dem WULAPIE (Istaby) in über-
eioBtimmung mit ahn. gestr als JA-stamm erklärt.
BOLTINGAR. Mangel des umlautes in HOLT-
ist gothisch (no. I, A); s. oben -GASTIR. — Die form
HOLT: ü^um, Silva — gegenüber dem scbwed. hult, nen-
fries. holde, boalt, hout, deutsch: holz und hulz — stimmt
mit: „Bit». — mnd. — ond. — altengl. — neuengl. — friet-
— ^altn. — neuisl. — neufter. — neunorw. — mittel seh wed,-^
d&n." (bo. XLI). — Die ableit. -INGA, allen genn. sprach«»
gemeinsam (no. XXVII), „doch als gothisob im strengen ver-
stand betrachtet, ziemlich jung und eher fQr naobgothisch
zu halt60^ — R in HOLTINGAR ist nordisch (ne.
XI.TT, A); 8. oben -GASTIR.
BORNA; HÖRN- ist „hd. ^ alte. — engl. — alt-
fries. — altn. ^- neuiel. — oeufier. — achwed. — dflo," (no.
XXXVII) gegenüber „dem goth. haürn, dem ahd. horin
Bod boren" u. a. w. u. s. w. — -A in BORNA (jedenfalls
scc. sing., nicht plur., doch zweifelhaft welchen geeoblecli-
tee) nicht thematisch, sondern paragogisch und „oicbt son-
D,g,l,..cbyGOOglC
4erlicb verschieden von dem i und e im ahd. borin nnd
boren" (s. 141}).
TAWIDO. Mangel des umlautes in TAW- (no.I,Ä
B.40 — 41) wie in DALIDÜN (Tune, II), Tgl. mit abd.:
^zawet iz(XI. Jahrb.), unfrawit von unfrawjan, qualit von,
qualjan, salit von saljan u. s. w. {VIII. jahrh.) und slU. sagit
und sagis. — W in TAW- wie in HLEWA- (no. XIV);
8. oben. — D, das sich zwischen vocalen unverändert ei-
bftlt wie hier in TAWIDO and in DALIDUN (Tune, 11),
WITADA- {Tone, I) und WODÜRIDE (Tune, I undli)
bezeugt vorwiegend ng^th. — aitengl. — mittelengl." Stand-
punkt (no. VI, 8. 49 — 50), während im attn. d und p sich
zu P (ff) verschmolzen haben. — I, zusammengezogen aas
ursprÜDgi. AJA im praet. der germ. JA-lclaBse, zeigt üch
in TAWIDO DALIDUN (Tune, U), wie in „gotb. sali-
dedun, ahd. salitun, alts. quelidun" (no. lY, C), wShreDd
die Obrigen gerntan. sprachen es auastolsen. — O in TA-
WIDO und in WORAHTO (Tune, I)i feci, wird von
Munch und Bugge auch Kr das gotbische als der filtere
vokal erklSrt, an dessen stelle sp&ter a getreten; Gfslason,
der diese tavido und worahto, gleich dem AI in PAIAR
(Istabj) = pter als formen rubricirt (no. XLVI), die dem
altnordischen sehr nahe zu stehen scheinen, ohne doch zd
ibm ebenso wenig wie zu einer andern german. spräche
geradezu hiagefQhrt werden zu kQnoen, weist zunichst dar-
auf hin, dalÄ ein gotb. tavido ^ tavida : feci auch tau
tavido - tavida : fecit nach sich ziehen würde, indem -da
(do) ursprfloglich ein starkes praeteritnm ist (ved. dadfai,
skr. dadhfiu), in sftmmtlichen germanischen (ja indogennao.)
sprachen aber die 1. und 3. sg. ind. des starken praet. em-
ander durchaus gleich sind ; wenn nun das altnordische im
obarakterisüschen gegensatze zu allen Obrigen germ. sprachen
im schwachen, mit -da zusammengesetzten praet. die
1. und 3. sing, indic. difierenzirt (1. orta: feci und orti:
fecit) und in fibereinetimmung hiermit auob auf den Runen
zwischen 1. (TAWIDO) WORAHTO (Tune, I): feci und
3. WORTA (Btelhem): fedt unterschieden werde, so sei,
meint Gialason, das a der 1. sing, conj., bez. optat. — wo
...Google
t]xt kenotnis <Ur ülteMaD niii«n. 213
es als Terkflixung des au «tymoktgiBoh berechtigt sei —
in die 1. sing. iod. gedrangen und dadurdi derselbe miter-
sobied der 1. and 3. Bing., wie in den beiden coojunkti-
vea, bez. Optativen des praesens und de« praeteritnms, oun
aach im indicativ des scbw. praet. bewirkt worden (vergl.
1. eleka ; amein und 3. elskt : amet, elskaffa : amarem (und
amabam) und elskaflf amaret (und amabat). Freilich, ob
Oberhaupt die conjunctive des praee. und praet. dieser ru-
nenspracbe in der 1. sing, auf -o auslauteten, und wie
in diesem falle eben dies eigenthflmliche o entstand, muls
noch unentschieden bleiben. Geg^i Bugge's dynamische
erkUrung von 1. -o und 3. -a, wonach der 1. pers. als soU
ober ein gewichtigerer vooal zuertheilt worden (fthnliob
wie in olSa und oic!{), b< Gislason die umgekehrten i&lle
von lat. ful und fult (erst epäler: fuit) und altn. sei und
setr, wo die 3. pers. das lautliche Qbergewicht habe.
Was der spräche dieser Inschriften nach Bugge's deu-
tung das gepr&ge eines so hoben alters verlieh und wo-
durch sie ein so besondres sprachhistorisches interesse fbr
uch gewannen, waren vor allem die tbematiscben vocale,
die B. in den nominativen: H0LTING.1R (hörn), WIW^iR
(Tune, I), BARABÄN^R und BRIL^lR (Varniun),'HAI>
TIMilR (Tanum) und in den accusativen: HORNi (bom),
STAIN^ (Tune, II) -WULAF^ (Istaby) wahrzunehmen
uod nachweisen zu kCnneu glaubte. Nicht einen dieser
vocale lälst Qislason als thematischen gelten; er erklSrt sie
Bämmtlich als epenthetische und paragogische bilfsvokale.
Zimäcbst: wenn A in den nomm. HOLTINGAR n.8.w.
vermöge seiner berechtigten Stellung der alle, Sehte stamm-
auslaut sein solle, kSnne dies mit demselben rechte vom u
im neuisl&nd. eldur und vom a im goth. stigeima gelten,
während doch jenes u, das erst seit dem 14. jahrh. einge-
schoben wurde, dem u im latein. focus ebenso wenig ent-
spreche, als das blos paragogische a dem altindischen a
an dieser stelle*). Ferner mfifste dann nicht dasselbe vom
*) Eine andare erklünmg von di««em a iit oben XTIII, 883 gegeben.
-...Google
A in ASLAKJR auf spätero rDnernnschrüleD oder gär im
PjufuF des schoniBchen gee«tzee gelten? Sodann ist zu be-
denken, nie sehr häufig die älteren runen ein solches A zwi-
schen «onsonanten eioscbieboi, namentlich yreaa einer de^
selben eine liqnida (L, K, N); hier nun erscheint das A
Überall vor R, in HOLTINGAll stehe A zwischen nasal
(ng) und B, wfthrenti combinationen wie — wr, nr, Ir
(WIWR, HBABNR, HAITINE, ERILR) nordisch ganz
undenkbar seien. Bndlich: welches mirsTerbältnirs zwischen
dem hervortreten des alten tbemavocals und dem relativ
so jungen r ss B, dem i ^ a (in HAIXiNAR) and dem
sprachcbarakter dieser Inschriften Oberhauptl — Ebenso
verh< es sich mit dem angeblichen tbemavokal in deo
accusativen: STAINA u. s. w.; es vergleicht sich dem pa-
ragogischen a in gotb. pata, allata, allana u, s. w. und er-
scheint einem spracbidiom ganz angemessen, das wie das
dieser inechriften so weich war, dafs es selbst in lBpida^
Schrift durch anwendung van hilfsvocalen die worte zer-
dehnte (udspilede), recht im gegensatz theils zum gothi-
sehen, theils zum althochdeutschen. Dazu die analogiei
war einmal ein A in den nomioativ durch epenthese ein-
gedrungen, blieb dasselbe auch im accasativ, so dafs
SXAINJ : STAIN^R = gotb stain : etains oder alto.
stein : steinn. Endlich erweist der Istabystein diea a als
einen sprachlichen parasiten dadurch, dafe er durch ver-
schiedene runenzeichen das ursprQngliche A von dem bilfB-
vokal A unterscheidet; in WULAFA werden beide A durch
das letztere bezeichnet.
Doch selbst abgesehen von dem nichtvorhandensein
eines so wesentlichen kennzeicbens hohen alters, wie es
die thematischen vokale sein würden, meint Gislason ooch
im übrigen kaum vorgothische formen fttr die spräche
dieser inschriften annehmen zu dürfen. Der maogel des
Umlautes, hätten wir ahd. und alts. denkmäler von 500
— 600, würde sich auch iu diesen zeigen, wie er sich ja
ahd. und alts. in der that sporadisch noch in späteren Jahr-
hunderten zeigt. Viele worte und formen, dem gotbiscbeD
i-,war am nächsten, zeigen gleichwohl ein jüngeres gepräge,
D,g,l,..cbyGOOglC
zur kenntnu dar IllteiMn nuieD. 915
w z. b. FINO kaum FINNO, soodern FIKNO, ebenso
HARISÖ, welches letztere statt HABSO (eigentl. HAßSJO
8. 97), wie WARITD statt WBITU ohnehin Zerstörung
zeige; aholich HALAIBAN = HLAIBAM. Die form
DOBTRIR sei doch offenbar auch jQnger als goth. dauh-
trjuB (goth. dauhtrjus : DOHTRIR ^ goth. sunjua : altn.
synir). Im allgemeineQ — so tautet das gesammtergebnifs
8. 145 — scheint das idiom dieser inschriften weder deutsch,
noch nordisch zu sein, sondern zwischen beiden zu stehen,
doch mit stfirker hervortretender nordischer seite. „Es
bat einem volke angehört, das im ström der zeit unterge-
gangen und von einer eindringeDdeo völkerwoge fiberspfilt
worden, ein oabverwandter sprofs gothischer würz«]." Das
etymologische alter der inschriften (d. h. doch wohl: ihrer
innem sprachform nach) inag in die zeit ^wischen Wutfila
und c. 700 fallen.
Kiel. Theodor Möbiua.
Etymologien.
1. bböq.
Dafs man au zwei gleichbedeutende griechische wuf
zela ^d, die. eine sitzen, die andere geben, glauben soll,
ist eine lästige zumuthung. Da uun an kä sitzen niemand
zweifeln kann, so wird jenes andere kS, das man aus öSöii
h«-ausgezogeD und ihm eine familie zusamioengeeucht bat,
um seine berechtigung zu befragen sein. Um des oiböq
und ovSas willeo wDrde niemand auf die bedeutuog gehen
gefallen sein, ebenso wenig wegen des lat. solum, und noch
weniger konnte der umstand, dafs skr. ä-sad in die näbe
von etwas kommen, auf etwas stofsen — aber nicht ge-
hen — bedeutet, für ein zweites iS beweisen. Und Cur-
tiuB wird bei weiterer Untersuchung dieses ä-sad, das zu
seiner n. 280 gehört, aus der geeelUchaft in do. 281 g««ib
wieder herausziehen.
D,g,l,..cbyGOOglC
Ist aber öSösy der weg, wirklich der ort oder der tbeil
des bodene, auf welchem man geht? ist weg niobt Tiel all-
gemeiner die ricbtung, welche eingebalten wird, nm von
einem puakt zum anderen zu gelangen? Duncan sagt s. v,
üäög zu II. X, 274: atque ibi signiScatur aimpliciter via qua
quiB it, Bive trita ea jam ab aliis fuerit, eire minus — also
ein weg, der kein weg ist — nam I. c. ibant speoulatores per
campum, nufla via trita; ülso die ricbtung, welche einer
elnh<, um sein ziel zu erreichen. Daran Bcbliefst sich
nicht nur der gebrauch beim Seefahrer, sondern auch die
bedeutung reise, das vorwärt^ommen zum ziel hin, z. b.
ineiyofitvog nep öSöiu. Die wege der zeitcn, aus welchen
das wort stammt, sind etwas anderes als die heutigen stra*
fsen. Wer nach dem weg fragte, dem wurde die gerade,
kürzeste ricbtung gewiesen, wie heute auf der beide; das
war sein weg: die richte.
Nehmen wir nun jenes zweite iS ^ i&, mit verlust
der adspiration wegen des hanchs im anlaut, einer wnnel
sadh entsprechend, so werden wir, glaube ich, auf diesen
begriff geführt. Er liegt im sanekrit selbst nicht ganz aaf
der Oberfläche, aber deutlich genug vor. Das adj. s&dhu,
in welchem man nur die bedeutung vollkommen, reclil-
schaffen, gut u. s. w. gesehen hat, beifst zunächst gerade,
sowohl am kflrzestea zum ziel tllhrend als schlicht; seia
gegensatz ist vi^ina kromm, gewunden. Z. b. panthä: a3-
dhu: gerader pfad Rv. II, 27, 6. X, 14, 10. superl. sSdhi-
ätba Rv. I, 58, !■ VII, 64, 3; jagnä naja jagam^sja si-
dhu, fahre das opfer gerade, richtig VI, 15, 16; i^a»*
sadhave VS. 37, 10 und so wird es von der richtigen be-
weguDg auf dem gewiesenen weg gebraucht: jatbs rtavs
rtubbir janti sädfan, wie zeiten um zeiten richtig laufen Kr.
X, 18, 5; rtasja panthäm anv 6mi sfidhujA gerade aus 66,13;
jasja mä haritö ratbä tisrö vabanti s&dbujä fahren mich
gerade aus, richtig »um ziel 33, 5. Daran schliefsen sieb
die Obrigen bedeutungen, welche hier nicht weiter zu ver-
folgen sind; und im einklang steht der gebrauch des Zeit-
worts sadh. Z. b. rodasi pathja jati s&dhan, seine pfsde
richtig durchlaufend j^v. VI, 66, 7 oder soktaja s&dbajä
...Google
patha: maob richtig (gerade und ecbliobt) die pfade dem
üedlX, 9, 8; jaaja tvam tlrdhvö adhvarftjs liäthasi käajad-
vlrs: sa 8ädbat€, der gelaugt ans ziel, dem gelingt es VIII,
19, 10. I, 94, 2. Die bedeutuagen gltloklicb beendigeD,
Tollenden u. 8, w. fQgen sieb anf das Datarlicbate an.
Die Vorstellung also, welcbe die wz. sadb eotb<, ist
die bewegung gerade aufs ziel. An sie aucb l&vg zq
knQ{)fen, dessen mit s&dbu zusammenfallende bedentung
dazu einlädt, wird in der tbat lieinem bedenken unterliegen,
nm so weniger, als der Obergang von s&db zu sidb aucb
im Sanskrit vorbanden ist und daa festbleiben der adapirate
mit dem abfall des anlautenden hauohes in richtiger bezie-
hnng steht. Yon l&-vg aber wird t&-fia nicht zu treFnnen
sdn: ai Si ßätt]V t^^aai niXuäetv UJfiad-' oftolai II. V,
778 nicht: im gang den tauben Shnlicli, denn, wenn sie
begierig sind den Ach&ern zu helfen und gefahr auf dem
TerzHg ist, so wird der dichter die göttinnen nicht den
•chritt der tauben trippeln lassen, sondern er wird sie, wie
die flugart dieses vögele ist, in geradem strich auf ihr
ziel lünsebiersen lassen. Dafs im hymnus in Ap. Del. 1 1 4
diese stelle durch den beisatz nosi ins plumpere geändert
ist, kann uns nicht bindern hier an das dahinfliegen zu
denken; ßartjv selbst steht nicht im wege, wird ja von
Patroklos Seele gesagt: ^vx^ S' ix ^s&icav nrafiivt] j^idögds
ßeßijxti.
2. rjiQwg.
Ohne die vielfach erörterte frage Aber die namen von
morgen und morgenrStbe und was damit zusammenhängt,
weiter berühren zu wollen, erlaube ich mir darauf hinzu-
weisen, dals vom Standpunkt des saoskrit aas die wurzel
zu uäas und der ganzen sippe vas, praee. ulüiati lautet und
nicht leuchten, noch weniger brennen u. dgl. bedeutet, son-
dern: bell werden vom anbrechenden tag, tagen. Da-
her liest man z. b. aukhat b& rätrt die nacht tagte !Elv. T,
30, 14. Ton dieser wurzel stammt durch Vermittlung einer
form 'vasar, welche frfih oder die frflhe bedeutete (wozu
man mit M. MOller zeitaohr. X2X, 44 usras und usri ua-
D,g,l,..cbyGOOglC
mittelbar stetleo kaiio), vSsfira. Dieses wört beifst tiicbt,
wie man gewabnÜch annimmt, geradezu tag, aondeni ist in
dieser bedeutang nur der späteren spräche bekannt. Im
Veda ist T&eara adj. und faeifst: frflh erscheinend, moi^nd-
lich, ist also ganz rjtQtog und von dieseoi wohl nur darch
das sufSx verBcbiedeD. Man vergleiche; pra na sjtf'ii tä-
nr ^länlva eQrjO vSsar&ni setze unsere lebenszeit fort wie
die sonne die morgendlichen tage, d. h. die morgen, welche
die aufg^iende sonne jedesmal wieder an den Torangefaen-
den tag reibt Rt. YIII, 48, 7 ; ^ötil pa^sjanti väsaram moi-
genglanz VIII, 6, 30. Endlioh ganz nach griechischer art,
die wir nicht ebenso nachbilden kOonen ; dbenö na v&earim
S9Ö dobanti man milkt ihn wie die kufa am morgen
I, 137, 3. Das nentr. dieses adj. heifst nun morgen, nnd
morgen wird in der folge fllr tag gebraucht.
Zu dieser wz. vas, mit ihrer fest umschriebenen «igeo
bedentung, ist es, wie ich glaube, nicht möglicl)) feraerhin
iaiitt Vesta zu stellen.
3. ößtXog.
Der deutsche bratspiefs ist kein spieia, sondern ein
spitz und das veru der Lateiner ist ebenso wenig eine
waffe, wie Corseen nachtr. 85 zeigt, sondern das barmloee
Werkzeug des kochenden. Auch oßsXoQ macht auf keine
andere Stellung anspruch. Und wenn wir etwaige ver-
wandte beider Wörter, die meines wissens noch nicht zu-
sammengestellt worden sind, so sehr die bedeutungsgleich-
heit darauf weist, aufsuchen wollen, dürfen wir nicht ba
den gereu der Germanen, dem gsesum der Gallier oder
gar dem ga£$n des iranischen beiden (von welchem flbri'
gens niemand weifs, was ee bedeutet) nachfragen zeitschr.
XII, 438. Ich versuche ihnen eine weit bescheidenere Stel-
lung nachzuweisen, indem ich sie zu skr. svaru stelle.
Allerdings ist der abfall des anlautenden s vor v für
das latein in keinem anderen fall sieber erwiesen; die
spräche entledigt sich vielmehr des widerstrebenden anlaats
SV gewöhnlicb in anderer weise, wie sonus soror u. a. zei-
gen. Gleichwohl darf, wie ich meine, in einem fall so «vi-
D,g,l,..c'byGOOglC
Bt^FiDolagieii. 319
denter fibereinstimmnag der bedeutung, wie vern öjfsAoe,
die annähme einer an sieb nicht aberraecbendeii uoregel-
mSfaigkeit gewagt werden.
Was ößslög betrifft, ao wird der ttbergang ((fsXöe
ebenso anzunehmen Boin, wie äj:iXios ftir die kretiache fonn
aßihog.
Das altskr. svam aber bezeichnet einen vom stamai
abgespaltenen spau, nicht einen splitter, eoodern ein soli-
deres etflck — denn solche svaru werden als pfähle in den
boden gesteckt — einen spelter, pfähl, stu-ken Span. We-
ber handelt Ober dieses wort ind. stud. IX, 222, nnr dOrfen
vir die specialbedeatung, die es im ritnal bat, nicht flir
die einzige und eigentliche halten. Ein solches abgespal-
teoee spitzes holzstflck ist der natflrliche bratspiefs. Kie-
mand wird glaaben wollen, dafs die homerischen beiden
tiberall metallene brateowender mitgefQbrt nnd bei ihren
improTisirten mahlzeiten gebraucht haben. Odyssens mit
§einen geführten wOrde schon eine erkleckliche zahl nfithig
gehabt haben. Sie machten es wohl, wenn such in klei*
nerem mal^stab, wie bei Euripides der Kyfelop (392), als
er sie selbst verspeiste:
er brannte spitze scbftfte {ö^tiuvs) vorn im feuer hart,
geglättet mit der hippe, doch ans domenholz.
Wenn skr. svara selbst nicht eben denjenigen Span bezeich-
net, an welchem man brSt — daftr ist pala der ausdruck — ,
Bondem einen anderen beim thieropfer gebrauchten pfähl
und Bpan, so stört das die vergleicbung nicht.
Eine nur durch ausspräche verschiedene nebenform zu
ößiXög ist ößuXöq — neben ößslög TtBfimSßolov, neben ditö-
ßoXov diaißsXia — das metallene stäbofaen, das als mOnze
dient. Dafs such das deutsche swir, sohwir pfähl Ben.-
MqU. 6. V., Schmeller III, 547 in diese gesellschaft passen
kSnnte, möge wenigstens erwähnt sein,
Wenn ich mit dieser zusanmienstellung von svaru itßs-
Xoi nicht fehlgreife, wie verhält es sich dann mit avar-ja
(d. i. süija) äßiX-ioq^ Die Identität von Sürja-Helios auf-
zuheben, erscheint mir ebenso bedenklich als Corssen
beitr. 386.
D,g,l,..cbyGOOglC
4. tv-/oftat.
Die Oblicbe Tergleicfaang dieses worts mit skr. v&okh
befriedigt nicht, sowohl wegen des schliefsenden coDsonan-
teo als auch weil viüilfh ein der ältesten spräche unbekaon-
tes wort ist. Es findet sich nur einmal im Rigveda in
einem der spftten lieder des zehnten buchs, zweimal im
AT. und ist auch in den BiAbmaua (einmal im Qänkb. Br)
and Satra nicht heimisch, so viel auch allenthalben ge-
wOnscht wird. EiS eebeint ein abgeleitetes verbum zn seio,
etwa zu van begehren, mit der in silben die einen nasal
enthalten nicht seltenen dehnung (z. b. kram kränta, dhTfints
u. a.), also wie ga£h zu gam n. s. w.
Dagegen schlage ich vor, evx einer »z. Tagh gleichzu*
setzen, von welcher in den veden das bekannte T^hJtt m.
herkommt, das die commentatoren unter die bezeichnungca
für weiser oder opferer zählen und von vah — vehere s.T.a,
zu den göttem bringen — abzuleiten pflegen. Genauer
bedeutet es denjenigen, welcher die heilige handlung unter-
nimmt, den gelobenden oder betenden, also tv^öfttvoe z. b.
hStfträ ja Täghatö Trnat€ adhvaredu den Agni, welchen
die anbetenden zum priester für ihr opfer wählen Rv. I,
58, 7.
Dieselbe wz. vagh kannte im lat. voveo f&r vogr-eo
enthalten sein, welches sieb den bei Corssen beitr. 55f^>
angeführten fällen anreihen wOrde.
5. iWT}.
Denselben wertb des cv ^ va, wie in w^opai, sebe
ich in tvvij. Hätten wir den Ursprung dieses worts in n^u
zu suchen, so wäre nicht abzusehen, wefshalb nicht fvävti
gebildet sein sollte. Regelmäßig ist die bildung, wenn vir
evv^ einem vaa-nft gleichsetzen; a mufste nach griechischem
lautgesetz ausfallen. Zu deijenigen wz. vas, welche gewShn-
lich mit wohnen abersetzt wird, aber genauer: sich aufhallen,
verweilen und zwar speciell sich Ober die nacht aufhalten,
übernachten bedeutet (z. b. vasann aranj&^jsm im wald
D,g,l,..cbyGOOglC
etjmolaBien. SSI
abernachteDcl Rv. X, 1 46, 4, oder dapö 'äitvä — wo wegeU
dieser beaondereD bedeutung r&tna Dächte aitegelMBeo wer-
deD koDote — nach zehnmaligem fibemachten TS. m, 4,
10, 2) scheiot mir auch tiipt} za gehören und demnach nicht
den ort zu bedeuten, wo man schläft, sondern wo man die
nacht zubringt. Daher besonders passend fQr das It^er
des wildes. So bedeutet vas-ati f, im Veda vorzugsweise
das nest des vereis.
Zu dieser wnrzel vas, bei Curtius n. 206, wird man
sich, nach dem oben bei ^i^tog gesagten, entschliefsen müs-
sen, auch Vesta icria zu stellen, als die genie der heimath
nicht eine göttin leuchtenden feuers.
6. ov&og, ov&ap.
Im wettlauf bei Patroklos leicbenspiel II. XXIII, 775
geschieht dem kleineren Ajas das widerwärtige, dais er
ausgleitet — denn Athene macht ihn straucheln — , da wo
der nnrath (ov&og) der getödteten rinder lag (xi;fvrü), und
den Acfaaem zum gelächter sich besudelt. Das ist nicht
fimns oder stercus, denn die rinder hatten dort nicht etwa
einen Standplatz, sondern der inhalt der gedärme, der
nach der schUcbtuag bei reinigung des etngeweides dorthin '
geschattet war. Und es ist ein ungenauer gebrauch
späterer zeit, wenn z. b. Apollodor II, f>, 5, 2 das wort ron
dem berühmt gewordenen mist gebraucht, welchen Herakles
BD einem tag fortzuschaffen sich erbietet.
Mit övifog m., später f., trifft nun in der bedeutung
zusammen das im älteren sanskrit häufige ftvadhja (im AV.
auch übadhja geschrieben). Wir würden aber aus dem
Sanskrit nicht sehen, welche Vorstellung dem tLvadhja zn
gründe liegt, während das griechische uns Ober ov&oe auf-
klärt, wenn wir von einer mv\tvkev/tiv^ xevtHe einem far-
oirten fisch hören, oder die werte des komikers auf einen
gespreizten sicilischen gescbichtschreiber lesen: na^vg äv-
&vi.evfiivog ariari auteKtxif, breit und wohlgestopft mit si-
cilischem fett (talg, wie ein gemästeter ochse) Flut. Nie 1.
Und neben öv&vltvw findet sich Qfters itov&vleva nnd ab-
D,g,l,..cbyCOOglC
lötnngeQ davon. Wir sehea aus allen diesen wSrt«ni, die
vom aaBstopfeo, faroiren gebraucht sind, rielleiclit zn^dch
auch von deijenigeo manipulatioo der kficfae, die man heate
spickeu nennt, dal's ''ov&-v).og oder 'öv<9-vXri das fOllael,
welches der koch bereitet, Öv&og dasjenige fBllsel bedeutet,
womit die gedänne vollgestopft sind.
Die vermuthlicb reduplicirte skr. form a-vadh-ja deutet
auf eioe wz. vadh kürzer udh. övd-- aber and uoi'&- mfls-
ma wir wohl aus^ai'^- erklären; sie werden eine form mit
nasal vandh oder undh voraussetzen. Diese wurzel ndli
nndh enthielte die Vorstellung des voltgefQllt-, vollgepfirapft-
VoD ihr leite ich auch ekr. Gdbar, ovO-uq über und
die anderen her als den vollgestopften, straffgefüllten be-
h<er. Von diesem über euter ein anderes über frnchtbar-
fceit zn trennen und aaf eine wz. edh zuritckzuftihreQ zeit-
ecbriil X, 77, halte ich ebenso wenig fQr gereohtfertigty ale
iob f&r möglich halte durch irgend einen tropus von über
euter auf die andere bedeutuug zu gelangen. Vielmebr
glaube ich, dafs wir in fertilis nbere campus oder über
glebie u. 8. w. ein abstractum zu jenem coucretum zu sehen
haben: mastigkeit, strotzende fQlle des ackers. CoIunuIV,
27,-5: er soll flberflQssige trieb«, auch angesetzte frOobte
ausbrechen, ut ubere suo gravatam vitem levet, nm d«n
weinstook, der unter seiner fiberfKlIe leidet, zu helfen. Das
a4J|j. über, eris erledigt eich eben damit. In dem vereinz^-
ten uv&üQ aQovQijs II. IX, 141 darf man wohl eine erinne-
rong an diese bedeutuug, auch auf griechischem spracbge-
bivt, erkennen.
7. fiägntw.
Eine skr. wurzel vark varicatg nehmen steht uqf im
Ob&tupfttha, sonst nirgends ei&e spur von ihr. Aus wel-
chen nomiaa die grammatiker sie abstrabirt haben, wissen
wir ttic^t; sie wfirde weder vrka, nocb varkara zureiobend
erldi^D, da weder der wolf, nocb das junge eines tbierB
oehmer oder empfftoger and; denn so — >- Sdiluä -•-
D,g,l,..cbyCOOglC
Dicht mit fassen oder greifen ^ packen, wird das urort
iimscb rieben. Darauf läl'st aioli also eine vergleicbuog ron
ftä^ario Dicht bauen CurtiuB n. 626. Warnm wfihlt man
Dicbt lieber das ohnedies näher liegende mar^F Die oeben-
form ßpax etiminte ebenfalls. Und mar^ vereinigt die bei-
den bedeutnngen, welche fiägnToi einsohtiefat, das berühren
und das festfassen, packen, vgl. die Verbindungen mit flnu
parft pari nnd die belege des Wörterbuchs. Dals anch lat.
inolceo und mulco zn dieser wurzel gehören, scheint allge-
mein angenommen zu sein.
8. ntd^eos.
Zu dem viel besprochenen vidhavS wittwe ist von
Benfey im Sanskrit-English Dictionary s. v. zweifelnd ^id'tog
anfgefOhrt Dafs beide wirklich zusammengehören, stand
mir fest, aber das etymon fehlte. Benfey a. a. o. zerlegt
nach herköuimlicher weise in vi-dhavg, eine auffaesung,
gegen welche wir schon im saoskrit-wörterbuch 6. v. dhava
gesagt hatten, dafs eher dhava von vtdhavä herkomme
als umgekehrt. Jetzt läfst sich zeigen, dafe vidh-ava
nicht vi-dhava zu verstehen ist und jenes von wz. vidfa,
vindh herkommt, welche leer sein, mangeln einer sache
(iiutr.) also viduor (abl.) bedeutet; ajä vä vatsö m^-
bhir na vindhata mangelt nie der gebete Hv. yill,9, 6;
ja aktk^bfair na vindhate Indra, welcher der aitrufiingen
nie entbehrt VsJakb. III, 3; oder mit einem acc. der be-
mehung na viadbe aqa snütuti idi werde seines lobs nie
leer Rv. I, 7, 7.
Die indischen erkl&rer, das Nirukta voran, haben die-
ses vindh immer gleich vind gefafst und damit alles ver-
at&ndnifs jenea* stellen zerstört.
loh ^anbe im Yeda auch ein masc vidhava zu fin-
den iii juvä vidhantä vidhavSm nruäjatha: flv. X, 40, 8,
vo ein einfaches vidhaotam nicht befriedigt, deshalb die
tBBakme einer metriaehen dehnung -väm fOr -vam sich
empfiehlt: vi^um cultorcm. Die dehnung ist gerade in
dieser versstelle. besondfirs motivirt und b>nnte von den
Digilir^chyGOOglC
SS4 Pnli
verfiissern des Padapltüia um so eher verkaont werden,
weil das masc. des* worts in der späteren spräche abge-
kommen ist.
Demnacb ist vidfa-ava wie vid-uas der — eines zuge-
bfirigen tbells im besoodern des gemahls — mangelnde,
i^d'-tog aber ist der ledige und die ledige, enthäit algo
dieselbe aoschaauDg des mangelnden correiata. Da die
formen so Tollstftndig znaammeostimmen als sich nur vtlD-
Boben lÜst, so ist an der Identität beider wfirter nicht mebr
an zweifeln.
Nun wird auch gans dentlicb , wie gotb. viduTsinia
verwaist bedeutet, und vermntblich wird waise selbst, sammt
mbd. weise d. i. entbehrend, beraubt derselben wurzel sich
anreiben lassen.
Tobingen, im febrnar 1870. R. Roth.
Walche bemiikrilt btt das verbam passnm iUr die entatebtmg da m-
bBleudimgeii ana bilftverbeu? roa dr. H. Hergoet (pTOgnmm ds
hEhei«ii bUrgertcbnle m Qnmbinnan IBflft). 4. 10 aa.
In obiger abhandluog unterwirft der Verfasser die
von Bopp aufgestellte, von Corssen vertbeidigte b^
bauptung, das lateinische perfectum auf -ui, -ri sei im
tili herzuleiten, einer eingebenden prQftmg, insofern er
den hauptgrund fQr diese ansiebt, dab nämliob potai
ans p o t f u i entstanden sei, als irrig nachzuweiaen
sucht. Zu dem ende giebt er zunächst aus der älteren
latinitftt, yornehmlioh aus dem corpus insor., Plantus, Te-
renz, Lucrez und Lncilius, eine sehr reiche zusammenst^
long der stellen, in denen formen, wie potesset, potis-
snm, potis es oder blofses potis, pote mit weggelaa-
sener copula die entstehung der praesentisehen formen von
posBum aus potiasum durch spätere contraction nnin-
derl^lich dartbun. Den anfgefllbrten 128 praesentisehen
formen dieser art steht eine einzige perfectische, pote
fuisset bei Xerenz Phorm. 535, gegenüber, sonst heiTEit
D,g,l,..cbyCOOg[C
das perfectum dorohweg potui. Mit reobt eobliälst Mer*
guet hieraus, dafs pote fuiseet „bei seiner vereiozelung
and späten zeit" »nur als Sufeerlicbe Dacbbildung des un-
Terbandenen praesens" anzuseben sei. Ist das der fall, so
ergiebt sieb potui als ältere bildung, die schon vorhan-
den war, als das praesens aus potis und sum eich erat
bildete; „dann aber ist es selbstTerst&ndlicb unrichtig, den
beweis fUr die entstebuog von potui aus pote fui darin
zu sehen, dals das jQngere praesens ans pote and anm
zusammengesetzt ist". Gegen diesen scbluTs wird sich um
so weniger etwas einwenden lasseu, als, wie auch Merguet
uftihrt, die berleitung von potui aus potfui grolse laut-
liche Schwierigkeiten darbietet, indem aus letzterem doch
nur poffui hätte werden können. Die annähme einer mit-
telstofe, -hui fQr -fui, wie sie bei Corssen (krit. beitr. 229)
sich findet, wird schwerlich viele anbäuger finden, da es
unklar bleibt, wie man sich diesen Qbergang denken solle,
ob derselbe stattgefunden haben soll, als man nocb ge-
trenntes pote fui, oder, als man schon verschmol-
zenes potefui oder vielleicbt gar potfui sprach. Er-
steres bfttte die bekannte analogie von fordeum, bor-
deum u. s. w. fKr sieb, ist aber deshalb unwahrscheinlich,
weil die wurzel bba im lateinischen anlautend stets ihr f
wahrt Letzteres bfitte scheinbar eine stQtze an mihi, des-
sen inlautendes b ja allerdings aus altem bb entstanden
Bein wird, dann aber, wie skr. m4bjam, umbr. mehe be-
weism, in uralter, voritalischer zeit. Diesen alten Vorgang
aber als beweis geltend zu machen ftlr eine ganz andere,
nfimli«^ schon speciell lateinische periode, da umbrische
formea, wia pihafei, noch das f zeigen, ist unstatthaft.
Oder soll nun etwa, was freilich Schleicher comp.* 250
annimmt, der Corseenscheo bjpothese zu liebe, in skr.
mihjam, lat. mihi, umbr. mehe das bb in jeder spräche
gesondert zu h geworden sein? Wunderbares spiel des Zu-
falls dasi Es kann daher meines eracbteas der negative
beweis, dafs potui nicht aus pote fui verschmolzen sei,
aus lautlichen sowohl, wie chronologischen gründen, als
von Merguet erbracht angesehen werden. Im zweiten theile
Zükchr. f. vgL gpracbf. XIX. S. 15
D,g,l,..cbyCOOglC
2S6 FmK
der arbeit legt nun der verf. seine poeitivc ansicfat Über
die form potui dar. Dieselbe ist kurz folgende: Es giebt
ein altes verbum potio, -ivi und compotio, -ivi „in
die gewalt bringen ", erhalten in acht stelIeD der älteren
latinität; zu potivi ist potui nebenform, wie sapui zu
aapivi u. &.; dies alte potio hat auch die hedeutnng
„können", wie das osk. potiane, potiad zeige, weiche
formen formal = potiant, potiat, der bedeutung nach
^ posfiint, possit seien; potens sei gleichfalls nur von
potio abzuleiten, wie pareus von pario, von potis
sunt wQrde es poasens heifsen mUssen, da es ab-seoB,
prae-sens heifse; der unterschied in der conjugaticHi sei
unerheblich, da ein schwanken zwischen dritter und vierter
conjugation bei verben auf -io öf^er sich finde. Auch die-
sen positiven aofetellnngen Merguets wird man im ganzen
betstimmen mOssen, doch scheint es mir sicherer, das ver-
bum der dritten von dem der vierten zu trennen und fol-
gende anordnung der formen aufzustellen:
1) potio, potui, potere „können", wozu potens
und die osbiscfaen formen gehören und welches gleich skr.
pätjat6 „mächtig sein" ist; dies ist directes wurzelverb;
2) potio, potivi, potire und compotio, com-
potivi, compotire „tbeilbaftig machen" ergeben siub
dorch ihre constniotion c. acc. pers. gen. rei als ableitnn-
gen eines adjectiviscfaen potis, e und compo(ti)s, e
„ theilhafttg ", deren letzteres bekanntlich noch vm-faso-
den ist;
3) potior, potitns sum, potiri „sich zum herrn
machen" könnte als medinm zn no. 2 gehören und bedeu-
ten „steh theilhafiig machen", doch die construction mit
dem abl. rei scbetdet es davon, und deshalb halte ich es
für ableitung vom snbst. potis „herr"=sskr. p&tis u.b.w.,
gebildet wie sortior, partior; wenn jedoch in rerum
potiri der rest einer älteren oonstmctionsweise vorliegen
sollte, dann ist es wohl sicher zu no. 2 zu ziehen; dazu
kommt dann das neugebildete
4) potis Bum, esse „mächtig sein, können".
Zorn . schlösse erörtert Merguet noch die (rage, was
D,g,l,..cbyCOOglC
* aDieigen. 237
das in poesum steckende potis, pote eei. Gegen Cora-
sen, der potius darin finden will, erklfirt er, gesttltzt ituf
die naobrichten der alten selbst und auf unzweifelhafte
thatsaclien, die formen fQr einfach adjectiTische, wie le-
vis, -e. Auch diesen beweis halte ich ftlr erbracht, doch
scheint mir daa verhältnifs von pote zu potia eher das
blofser lautabetufung, wie in amabere u.ft., wfthrendMer-
guet eine mischung des maac.-fem. mit dem nentrutn an-
nimmt. Der thatbeatand ist der, dafs in den vorliegenden
beispielen potis, pote ohne unterschied der geBchlechter
durch einander gehn.' Doch pflegt sonst bei dergleichen
Tersteinerteo Verbindungen nur eine form obzusiegen, hier
dann das masc.-fem. im Singular, wie der fall A)r den plu-
ral aholich in amamini liegt. Der bedeutuog gem&ls
^mächtig sein", von der wir doch ansgehn mfissen, wer-
den ohnehin die masc.- fem.- formen gegeoOber den neatra-
leo von vom herein der zahl nach Qberwogen haben. Doch
mag das immerhin mehr sache des peraQnlichen dafQrhal-
tens sein; möglich ist natürlich auch die aneicht Merguets.
So scheide ich denn mit bestem danke von dem Verfasser
fQr diese, wenn auch kleine, doch werthvoUe gäbe. Ich
darf es wohl schon hier verratben, dafa das erscheinen
einer grSTseren arbeit des verf. fiber „die entwickelung der
lateinischen formenbildung" bevorsteht, der man nach vor-
liegender probe mit den besten hoffiiungen entgegensehen
darf.
Mflnden, den 31. october 1869. Dr. Carl Panli.
Veraneh tiaei Uatlebre der oikiecheii aprtcho. Von H. Bruppaoher.
Zürich, b«i 8. HShr 1866. SB ss.
Diese schrift, eine doctordiesertation , stellt sich die
^fgabe, was bisanfain auf dem gebiete der oskischen laute
geleistet ist, unter spracbwissenscbafllichen gesichtspunkten
^nsammen zufassen. Sie kommt damit unzweifelhaft den
ansehen vieler bistoriker und Sprachforscher entgegen,
15*
.y Google
2S8 Schweizer-Sidler
und noch vollkommener werden diese befriedigt sein, nenn
der verf. sich entechlierst auch die übrigen theile der os-
ldB<^en grammatik in ftholicher weise zu bebandelo ond .
zuletzt die oBkiachen denkmale sammt einem glosear bei-
KufUgeD.
Wir haben alle ureache mit der vorliegenden arbeit
im ganzen zufrieden zn Bein. Herr Br. verr&tb eine klare
einsieht in das indogermanische sprachleben ttberhaupt nnd
in die italischen sprachen insbesondere; er weils demnach
die zerstrentoi einzelforschungea mit gesundem urtheile zu
verwerthen und methodisch zu ordfaen. Dafs noch ver-
TollstAudigung und hie und da andere faeeung und oor-
rectur möglich und wQnsohbar ist, ist zumaJ bei einer erst-
Ungsarbeit sehr begrdflich. Mit wenigen bemerkungea
wollen wir zu beweisen suchen, dafs unsre da geth«ie Sn-
feernng nicht grundlos ist and zugleich dem jtiDgra Te^
fasser unser Interesse an seiner leistang bekunden. Gleick
im ersten paragrapheo hätten als erste bewährtere puhli-
cation der denkmale Lepsius' inscriptiones Umbricae et
Oscae quotquot adhuc repertae sunt omnes, Lipsiae 1841
angeführt werden sollen, und wiederum wurden dieselben
möglichst vollständig mi^etheilt iu Fabretti's glossarium
Italicnm; Aug. Taurin. 1867. Niemand wird wohl bestrei-
tea, daiä Coreeen unter den erklärern dieser denkmale her-
vorrage; aber aufeer Mommsen und Corssen haben fQr die
diesiUllige interpretation und für erkenntnifs der spracb-
formen zunächst Kirchhoff, Aufrecht, Bugge, Lange,
Ebel bedeutendes geleistet, wie denn namentlich Kirch-
hof abhandlung fiber die Bantinische tafel eine meister-
hafte Untersuchung bietet, sein aufsatz in der allgemeioeD
monatscbrift fUr die charakteriesiruog des oskischen recht
wichtig ist. Neben den aufgeführten sind aber von Deut-
schen noch zu neouen G. Curtius und Stier, wenn
wir die andern, welche ia der Zeitschrift fUr alter-
thumswissenschaft in dieser richtung thätig gewesen
sind, Obergehen wollen. Weniger ersprieisliches haben
hisanhin die Italiäoer auf dem felde der nichtlateiniechen
italischen dialekte zu tage gefördert; immerhin ver-
D,g,l,..cbyCOOg[C
•DielgMi- tn
dimt Fabretti, welchem die deutscben forschnngeD nioht
unbekannt sind, wenn er sich auch mit ihrer metbode erst
allmShlich vertraut macht und den phantasien seiner geist-
reiohen landsleute noch zu viel recbnung trägt, auch hier
ernähnung; in Ascolis arbeiten spüren wir es wohl, da&
dieser scharfsinnige \md streng wissenecbaftlicbe gelehrte
sich ebenfalls mit dem oskiscben idiome beschäftigt, und
wir werden nftchBtena ia seiueii lichtvolten Torlesungeu Ober
ftmologia comparata, welche nicht ohne grofsen eiafluJs
auf Italien sein können, noch sprechendere beweise dafür
finden. — Ob der Franzose Rahast^, de la latigue osqüe
d'aprös lee inscriptions, Renne 1805 in die reihe der eben
genannten hineingebort, können wir nicht beurtheilen , da
wir nur den titel der scfarift kennen. Nicht ganz zutref-
fend ist es, wenn berr Br. auf derselben seite sagt,
ia,h die ältesten inschriftea sämmtlicb in griechischen
inQnzlcgeoden bestehen, es lagen ihm wohl, als er
dieses schrieb, die neuesten hefle dieser zeitschrifl nooh
nicht vor. Uebrigena ist eine genauere Chronologie der
denfcmale doch auch fQr die spräche keineswegs qd-
wichtig, und wir meinen, darauf habe berr Br. bei ein«'
illf&lligen revifiion seiner schritt noch schärfer zn aob-
ten. Corssen hat verschiedentlich auf unterschiede in der
schriftlichen darstellung und in den formen selbst aaf-
■nerksam gemacht, die zeitliche und nicht örtliche unter-
schiede sind. In §. 2 uiufste mit einem worte das be-
stimmte unter den griechischen alphabeten genannt wer-
den, aus welchem das oskische stammt; durch Kircb-
faoff ist dieses ja bis zur evidenz erwiesen. In der laut-
tafd sind r und 1 nicht richtig unter die dentale ge>
bracht. S. 10 wird ana des sanskrit ein druckfehler fQr
anu sein, wie denn Oberhaupt auch nicht gleichgiltige
druckfehler in der schrüt nicht zu den eeltenheiten gehö-
ren (s. 17 dant-am statt danta-m, da dant jedenfalls
im acc. sing, nicht vorkommt; hier scheint aber nach dem
zusammenhange ein wirkliches versehen des Verfassers vorzu-
liegen; testare ftlr testari p. 15, „vogel" s, 52, die-
oulum statt dieculus s. 54, metikatud s. 58, has statt
Digili.'cbyCOOgIC
380 Schiruzer-Sidter
paa 8. b'l u. 8. f.). Die formen angit nod snget w&rcD
als solche besBer nicht aufgefOhrt worileti : ersteree ist nor
ao einer sehr IttckeDhaften stelle vielleicht zn finden,
letzteres ist sicher mit dem folgenden werte zusamineD-
zuD^men (angetuzet). Ob akenei gleich lat. anno
sei, ist sehr zweifelhaft und lautlich kaum fiberzeugend zn
beweisen; die berleitaog Corssens, beitrfige 316, ist nach
allen Seiten begrOadet. Wenn der verf. ä^. sa, sam mit
griecb. Itic, xvv-, mV, lat.com, con vereinigt, so kommt
er da wieder auf einen sehr bestrittenen fall and kann
sich unter den wissenschaftlichen Sprachforschern wohl nnr
auf Savelsberg berufen. Unter den bisherigen deutungen
von ^f, com ist immerhin diejenige aus e&k&m, welche
jQogst wieder W. Scherer aniftfälicb des deutschen ga ab
sicher hingestellt hat, lautlich am ehesten zu begrOnden;
freilich dflrfen wir uns dabei nicht verhehlen, dafa jenes
alte sanskritwort ein compositum zu sein scheint und in
dem falle & nicht steigerungsvokal , sondern durch mecha-
nische zueammenrflckung entstanden ist. Die trfibung voo
au in ö werden wir in dem worte Ola ^ aula anerken-
nen müssen, nur sind öla und ölla wohl nicht erst ans
anlula entstanden. Dafs in ekak, lat.enim, osk. inlm
etc. e, i fQr altes a stehen sollen, können wir nicht recht
glauben, sehen vielmehr, wie fast alle forscher, darin einen
getrObten, scfaliefslich auch verkürzten steigerungsdipbthong,
wie er sich ganz deutlich in den skr. €ka, eäa, €na etc.
repräsentiert. Die trQbung von i zu e ist in einigen föllen
auch auf italischem Sprachgebiete ual&ugbare thatsache;
aber dieselbe ist eine beschränkte und bedingte, was in
unserer ecfarift nicht genau genug bestimmt ist. Gerech-
ten Widerspruch wird der verf finden, wenn er s. 24 be-
hauptet, im altlateinischen bezeichne ei ofl den mittellant
zwischen e und i; oder dflrfen wir etwa die kürzezeicbea
nur als druckfehler ansehen ? Der abschnitt Ober i möchte
noch besonders der revision bedürfen, und wir s&hen es
vorzOglicb hier gerne, wenn die sämmtlicben fAlle sei-
nes Vorkommens in geordneter Übersicht vorgefahrt «fir-
den. Stiers ansieht über den laut verdiente dabei prfl-
D,g,l,..cbyCOOg[C
fiiDg und, WCDD zQ rück Weisung , eine begrAudete. Sefar
wahr ist (s. 35), dafs das locative i im Banskrit kurz ist,
aber unrichtig, dafe dieses auch fUr die italischen sprachen
in allen fSUen angenommen werden mQsse: SicyonI,
LacedaemoDi sind keine ablatire, es sind locative, in
denen die i-deklination wie im ablativus nnberecbtigtea
einflufs geübt hat. Nur noch eine einzelbeit aus der lehre
über die coosonaaten eei herausgegriffen. S. 67 durfte der
verf. gar nicht daran denken, h aus g entstehen zu lassen;
ist ja gerade das dem oskiscben eigeDthündicb, dals es
auch inmitten des wertes die Spirans so stelle der alten
affricata bietet.
ZOrich. H. Sobweizer-Sidler.
Waibrioh, Fr., de gradiboa eompanttionis liDguaram Smacritse, Qraecae,
Lmtinis, Gothicae. GiuBe 1869.
Eine sehr gediegene und mit vollstem rechte gekrOnte
preiascbrift. Der verf. geht zunSebst darauf aus das We-
sen der comparationsformen zu bestimmen, und nachdem er
ihreu localen Ursprung gefunden, die weitere entwicbelung
ihrer Verwendung zu verfolgen. Er bestimmt achlie&lich
die comparatio als eine derivata und declinata, in-
dem er den Übergang von der erstem zur zweiten durch
die comparatio anomala macht. Dann werden gebrauch
und form der comparatio — den auadruck Steigerung
vermeiden wir Sissentlich — einliirslich behandelt. In dem
abschnitt vom gebrauche der comparationsformen kommt
natnrgem&ls auch die art und weise zur spräche, wie der
gegenständ, mit dem verglichen wird, in den hier berück-
sichtigten idiomen eingefllbrt ist. Aber aufser der erklft-
rung aller wesentlichen erecheinungen unter den angeführ-
ten gesiobtspunkteu sind auch manche einzelne deutungen
hervorzuheben, die freilich nicht alle gleich schlagend sind,
immer aber von Scharfsinn und methodischem verfahren
zeugen. S. 18 redet W. mit unrecht von einem verbal-
D,g,l,..cbyGOOglC
332 Schweizer 8id)er
stsmm i&vv und eehr zweifelhatl ist denn doch die ao-
nahme, plinuB und plsrnsque (Dicht aar plertque)
seien durch das sufGs (?) aja (?) hindurch von 'Wz. pla
abgeleitet. Nicht so ganz sicher sind auch alle auf s. 19
hesprocbenen sanskritischen comparativformeu von subatan-
tiven hergeleitet, z. b. fr^jas, du:khatara, neben wel-
chem ja ein adject. duikha existirt. S. 22 ff. sind die
merkwOrdigen lateio. fonneo sfitius und diatins behan-
delt und werden hier nach vorgaug von Lange als com-
parative von sSt und diät erklärt So ansprechend diene
dentung scheint, so hat sie doch ihre häkeben. EinnuU
läTst sich die form sectius fllr setius kaum ohne weite-
res wegräumen, und zweitens hatte die eudung des latei-
nischen ablatives -d. Wenn W. die form set fflr älter
denn sed hält, so hat er nicht beachtet, was üitschl in
seinem programme Über den tit. Älatrinatium p. 1 sq. sagt:
Id tarnen (ADque) ne forte antique scriptum pro atque
putes — , rel illud satis monere poteat, quod testibus mtn
numentis non magis antiquior aetas in coniunctione ÄDQVE
ecripturam, quam coutrariam in AT praepositione velAPVT
SET HAYT cet. vocibus noyit. Üt, qui Bentlei ezeinplo
bas formas libris suadentibus iu' Plauto atque Tereutio
probant, faciant id qutdem non sine aliqua ratione, sed
tarnen ipsorum poctarum maoum nequaquam redintegrent,
verum grammaticorum disciplinam sequantur liber-ae
reipublicae temporibus recentiorem. DiOtius
setzt ein diutus voraus, s^tius ist noch nicht bis mr
evidenz erklärt. Recht instructiv ist der abschnitt unserer
schrill, welcher die formen auffQhrt und erläutert, in denen
die gegenstände, mit welchen verglichen wird, auftreten.
Einiges hier unerklärt gelassene kann wohl doch erklärt
werden, wie gotb. thau und griech. rf. Dais letzteres von
ScIiöraanD falsch einem r/ gleichgesetzt werde, zeigt doch
deutlich sobou seine griechische nebenform. Gerne hätten
wir hier den verf. auf germanischem gebiete tkber das go-
thiscbe binauBgehen sehen, da schon das althochdeutsche
und dann die volksdialekte bflbsches material darreichen.
Der Banskritische genotiv in solchem gebrauche ist jedes-
f),g,l,..cbyGOOgIC
falls sehr seltm and möchte im angeflibrten falle auf eine
bestimmte analogie, wo ein genetivus partitivus anzaneb-
men iat, zurflckzufilbreD sein. Im griech. genetivus liegt
an und fUr siob, wie im genetivus Überhaupt, nichts sepa-
ratives; wir wollen aber nicht ISugnen, dafe seine Verwen-
dung beim comparativus aus dem mischcBsus genitiv-abla-
tiT gedeutet werden kann. Uebrigens verdient es gesagt
zu werden, dafs schon Billroth in seiner eigenen
ausgäbe der lateinischen grammatik, welche nachher (um
aie praktischer zu machen?) durch andre bände verschlech-
tert worden ist, (8.215) den Iat. ablativ beim comparativ
auch mit Zuziehung einer hebräischen analogie ebenso er-
klärt hat, wie mit andern der Verfasser.
Der zweite hauptabschnitt der schrill handelt Ober die
formation der gradausdrflcke. Es nimmt der verf. neben
sufBx i-jas, -jas ftlr den oomparativus ein einEacberee
-ija, -ja an und deutet so scharfsinnig und einleuchtend
manche localadjectiva in den von ihm verglichenen spra-
chen. Auf ein solches -ija, -ja haben auch schon andere
forscher aufmerksam gemacht, was herr W. offenbar über-
sehen bat, so Benfey und besonders Kuhn, beitr. 1,267 S,;
es haben aber diese, und wirklich nicht ohne guten grund,
Verstümmelung aus ijas, -jas angenommen. Was die
etymologie dieses letztern sufSxes betrifft, so ist sie aller-
dings, wiewohl Scherer jQngat die von Benfej' gegebene
ohne weiteres als die wahre hingestellt hat, nicht evident
nachgewiesen; aber den einwand gegen das bisher vorge-
brachte mfiehten wir nicht unbedingt gelten lassen, dals
das lateinische und deutsdie r bewiese, es könne jenes s
nicht aus t hervorgegangen sein. Physiologisch liegt doch
da kein bindernis vor, und wir wenigstens sind noch im-
mer überzeugt, dafs die neutra auf -as, die im lateini-
schen als -US, -öris, im deutschen in der form -ir er-
scheinen, aus formen auf -at hervorgegangen seien. Recht
dankenswerth sind die nun folgenden, nach bestimmten
wissenscbafUichen gesichtspunkten geordneten Verzeichnisse
der formen auf -ijas, -luv, -ior, -oza, -iza u. s. f., und
es möchte darin nur weniges anders zu bestimmen sein.
D,g,l,..cbyGOOglC
384 Schiieizer-Sidler
Warum dem comp, ^jajas der stamm ^js in der bedea-
tuDg senesoere zu gründe gelegt wird, sehen wir nicht
ein; ned ist mindestens eine eecund&re wurzel; rg heifst
nicht firmum esee; warum ist dem patn nicht lieber
pat „zerreifsen" zu gründe gelegt? Unrichtig wird b. 67
mindestens das sein, dafs neben a^frt;, are aach ar-beit
als völlig gleich Wurzel ig hingestellt ist. Dafs p€jor, pes-
simus von wz. pl kommen, ist nicht ausgemacht; vergl.
Pauli zeitschr. XVIII, 35- Ist sequior neben s6tior si-
cher? Geschickt erscblosseo ist aus dem verbalten des la-
teinischen ein plov-, plev- (s. 69), aber gesichert ist es
so wenig als öquior fQr öcior, da oquior und ple-
vior, plovior trotz dem echt lateinischen gepr&ge nir-
gend vorkommen, und warum sollten nicht auch in dieser
Sprache filtere und jüngere formationen statuiert werden
dürfen? Ueber solche zweifel und fragen hinweg, die leicht
sich vermehren liefsen, wenden wir uns za den zusammen-
gesetzten Steiger ungssufGxen. Der verf. will lateinisches
-tumus -timuB nur Itlr Superlative gelten lassen, die von
Substantiven und von ortsbestimmenden ausdrücken, welche
ihren comparativus auf -tero gestalten, gebildet sind. Die
von Substantiven herkommenden Wörter der art sind fQr
das lateinische charakteristisch und können, wenn wir wei-
tere ableituDgen berücksichtigen, noch vermehrt werden,
oder sollten sich nicht auch verba, wie aestumare, von
hier aus deuten Lassen ? Auch wir haben an die hier vorge-
brachte erkläi-ung von opitumus, optimus gedacht und
uns nur gefragt, ob nicht auch ein superlativus von api,
ini, ob darin vorliegen könnte. Kahn und nicht annehm-
bar ist die s. 79 gegebene deutnng von prope aus pro
mit dem enklitischen -que. Aber, um unsere anzeigs
-nicht zu ausfafarlich werden zn lassen, gehen wir schlief»-
lich nur noch daraafein, wie der verf. die endung -sumas
-simns, welche er von -timue trennt, erklärt wiesen will.
Er siebt darin ein -is-ma auf ähnliche weise aus dem
comparati viseben -is mit dem superlativischen ~ma com-
ponirt, wie -ista aus -is und superlativischem -ta. Ans
-ismo sei dann einerseits -tsumo, -issumo, andrerseits
D,g,l,..cbyGOOglC
-sumo geworden, deBSen s sich \a etoigen fällen voraus-
gehendem 1, r assimilirt habe, in plnrimus aber in r
fibergegangen sei. Diese ansieht ist, wir iäugnen es nicht,
mit grofsem Scharfsinn durchgettthrt, aber scheint uns denn
doch nicht unnmstcrslicb erwiesen. Die lateinischen for-
men mit einfachem b aus einer zeit, wo Oberhaupt noch
nicht geminiert ward, haben natfirlich fQr diese frage keine
bedeutung. Das s des comparativs ist offenbar ein wei-
ches 8 und soll doch in dem einzigen plurimus r ge-
worden sein, im übrigen sieb erst geschärft haben, ein
lautlicher vorgang, der sonst kaum vorkommt, wShrend
umgekehrt erweichtmg recht bSufig ist. Am meisten könnte
für den verfaaeer das sprecbeo, dafs rs und Is zwar nicht
ganz selten in rr, II fibergehen, nicht aber It und rt.
Doch für das erster« scheint ein beispiel zu bestehen; in
mellis für meltie, kaum fiQr melvie. Sehr schnell geht
herr W. ttber suprSmus u. ft. hinweg; was die verglei-
cbung docerno, decrCvi zu deren aufhellnng beitrage,
eeheo wir nicht ein. Zum Schlüsse sprechen wir fibrigens
gerne noch einmal dem herrn verf. unsre vollste anerken-
nung aus.
Zfiricb. H. Schweizer-Sidler.
ist der tttel einer weitern sehr gelehrten und scharfsinni-
gen doctordissertation , durch welche wir in der erkennt-
nifs der compoeitioo Überhaupt und der lateinischen ins-
besondere in der that um ein schönes stock weiter kom-
men. Wir bedauern es aufrichtig, dafs es äuCsere um-
stände dem tDcbtigen Verfasser versagten, den Stoff, wel-
chen er im ganzen umfange durch- und ausgearbeitet bat,
auch in seinem ganzen umfange mitzutheilen, meinen aber,
CS sollte nicht schwierig für ihn sein einen verleger zu
finden, der eine so hübsche und nach mehrern seilen
D,g,l,..cbyGOOglC
236 SchwcUci-Sidler
hin werthToUe arbeit überoäbme. Bei der TeröffeDtliohuiig
des ganzen, welcher wir mit verlangen entgegen sehen,
wßrden wir herrn U. rathen, sich der deutechen spräche
zu bedienen. Wenn auch sein latein durchaus nicht schlecht
ist, 80 wird er doch nicht Iftugneo, dafs ihn die fremde
spräche bei echt deutscher behandlung der sache mehr-
fach hemmen mulste.
Nach einer einleitung, in welcher der verf. uns er-
zählt, was er uns geben könnte und auf den wesentlichen
anterschied des lateinischen vom griechiacben und deut-
Bcben auf diesem gebiete aufmerksam macht, namentlich
der im lateinisoben recht seltenen, im deutschen so bin-
figen elliptischen (P) oompositiou gedenkt, spricht er im
ersten capitel von der Wortbildung im allgemeiDen.
liäfst sich auch Ober manches hier vorgebrachte streiten,
manches ist offenbar gegen frahere erklärungen von märt-
nem, wie Corssen und Justi, richtiger dargestellt; so die
inversa compositio pag. 20, so die bildung der adjective
beneficus, malevolus, der subetantiva wie benefi-
cium u. fl. f. Wir können auch das nicht mit Corsseo
gegen Kitechl annehmen, dafs hier die formen mit i die
ursprQnglicfaert) gewesen. Was aber die anm. 22 au^
fahrten largifluus, aiticinctus anbetrifft, so Mit es
uus schwer alti- aus alte, largi aus largfi verkürzt ,
Bein zu lassen, und wir werden hier vielmehr verbale ad-
verbial gebrauchte accnsative voraussetzen mfissen. Von
verfehltem fQhreD wir nur die anm. 13 auf, wo auch die
Wörter cubare, secare, orepare, sonare, lavaremit
däre und etare zn den wurzelverba gez&hlt werden und
dergl. Das zweite capitel umfoTst nun die nomina com-
posita, welche der verf. in comp, determinativa, in
comp, regiminis und possessiva (oder attributira
oder relattva) eiutheilt. Mit Scharfsinn weist er die an-
nähme von dvaudvacompositen im sinne der sanskritischen
dvandva tut das grieL-hische, lateinische und deutsche zu-
rück. Auf 3. 51 schlie&t er diese frage so ab: diecrimen,
quo Indorum compositio copulativa discrepat a Graecs
Latinaque, in ea re poaitum est, quod verborum copols-
D,g,l,..cbyGOOglC
anzeigen. 2S7
tioDibus, quas Graeci ac Romani finguot, antecedit renim
ipsarum a natura copulatio — : Saoscrita compositio indi-
cat iluBS Tel plures res separatas ita, ut hominis voluntas
aut iadicium eaa aliqua imitate intellectas velit etc. Von
der determioativcooiposition nimmt der verf. die zuaam-
mensetzuog tod uadeclinierbareo partikelo mit nomina aus.
Dafär siad wohl die gründe kaum zureichend. Unbestreit-
bar ist der eatz, dais in den compoeitis aus adjectiven mit
sabstantiven immer das TerhältnifB der infaärenz stattfinde,
nnd ebenso richtig macht faerr U. gegen Justi und DQutzer
geltend, dafs die determinativen composita im lateiniscben
verbSltnifem&lsig selten seien. Das lateinische Qbt bfiofiger
die nebeneiiundecstellnng der flectierten Wörter, braucht
oft das BOgenaiinte bendiadnin n. dgl. ÄusfQhrlicber sind
dann blos noch die compos. regiminis behandelt, die com-
positio posseseiva ist blos eingeleitet, und die verbalcompo-
BitJon fehlt ganz. Wir sobliersen die kurze anzeige mit
dem wünsche, mit dem wir sie begonnen haben, dafs ea
dem verf., der mit echt philosophischem geiate das reiche
material, das ihm hier zu geböte gestanden, durchdrungen
bat und schon zu grofser reife gelaugt ist, gelingen möge
seine arbeit vollständig zu yeröfTentlicben. Solche anmer-
kungen aber, wie 99. In Justii libro scriptum est t. essicA;
hoc ch utrum lapsus tjpograpbi genuerit an nova ortho-
grapbia, düudicare non audio dflrfen dann wegbleiben,
da Eue zwar der bebandlung der lateinischen compoei-
tion nicht schaden, aber beweisen, dafs der verf. in der
historischen kenntnis der mutteraprache nicht eben
sehr weit ist.
Zarioh. H. Schwflizer-Sidler.
UlnitruiODi fllalogico-comparatiT« alla grammatics graca del dott. O. Cut-
tioB — ttsdotte del Tedesca e canedate di un ptaemio etc. — per
cur» del dott. F. Oh. Fami. Napali 1868. Cl und 261 bs.
Fumi gehört zu den-nun doch nicht mehr ganz sel-
tenen Italiänem (p. XIX), welche die wissenschattlicbe
D,g,l,..cbyCOOglC
S3S SchmizcT-Sidler
Sprachforschung, diese eehdne frucht deutschen geist««,
ihren landsleuten zugfinglich zu machen aufs eifrigste Ije-
strebt sind und deren siebern ergebnissen, so weit das im-
mer möglich ist, auch in den schulen Italiens wohnung zu
bereiten trachten. Längst ist die treffliche griech. gram-
matik Ton Curtius auch ins italianische dbersetzt, niid
Fumi fand es nun recht am platze auch die gehaltreicbeo
erläuteningen, welche Curtius zur wegleitune fQr lehrer
und Btudierende, die sein lehrbuch verstehen wollen, ver-
öffentlicht hat, in seiner scbOnen mutteraprache zu bear-
beiteu. Zugleich bat er aber sein werk dadurch theilweise
zu einem eigenen gemacht, dafe er der boarbeitong von
Curtius' erläuterungen ein ausfUbrliches und sehr danken»-
werthes proöminm intorno agli studii linguislici, special-
menle greci e comparativi vorausgehen, zusfttze (^nnte)
ad alcuni luoghi delle Illustrazioni und einen gar nützlicheo
elenco bibliogra6co folgen liefs, Äufserdem finden wir hier
das bekannte pädagogische gutachten Bonitzens wieder mit
einem zusatze und die rede von Curtius „Ober philologie
und sprachwiBsenscbaft " in romanischem gewande. Wir
haben alles innere recht zu erwarten, dafs Fumis buch
wesentlich dazu beitrage, auch in Italien alte TOrnrtheile
zu zerstreuen und der nun schon nicht mehr ganz jungen
Wissenschaft hOhern und oiedern ortes viele neae freunde
zu gewinnen, auch dort das immer mehr zur allgemeiaen
erkeuntnis zu bringen, dafa die platte empirie uns nicht
zur einsieht ins sprachliche und litteranscbe schaffen eines
Volkes fHbrt, dafs schon der elementare Unterricht in einer
spräche nicht ein rein mechanischer sein dQrfe, sollen wir
nicht eine eQnde am jünger und an der spräche selbst be-
gehen. Was die zugaben betrifft, welche von Pumi her-
rOhren, so lassen wir uns in kürze nur auf diejenigen eiD]
die unmittelbar Curtius' , erläuteruugen zu erweitem be-
stimmt sind. Sehr fraglich ist es, ob s. 154 flnvius mit
recht als beispiel einer hlos lautlichen entwickelung von v
aufgeführt wird. Fluvius wird wohl sicherer als ablei-
tuug von der gesteigerten wurzel flov ge&fst. S. 105
bfttten wir nicht patricius und patritius als analogie
D,g,l,..cbyGOOglC
fllr den Obei^ng tod griechiechem ;< in r aufgefllfart. Die
form Diit t entstacd erat, als ti mit folgendem vokale wie
ci gezischt gesprochen wurde. Wir habeo keinen gruud
(s. 155) lat. Bpargo ans sparjo entstehen zu lassen, da
ja g sehr leicht wnrzeldeterminatiT sein kann und sonst
dieser lautliche Vorgang im lateinischen nicht nachweisbar
■fit. Wodurch wir auf die vermuthuog kommen sollten,
es liege dem v. (tiXSuv eine wz. ^eXS zu gründe (s. 156),
sehen wir nicht ein. S. 161 ist zu merken, dal's stellan
nicht schon gotisch, sondern erst althochdeutsch ist. Den
labialzetacismue möchten wir nicht so bestreiten, wie es
Curtius und Fumi thun, Ascoli bringt in seiner fonologia
comparata die schönsten analogien fQr denselben bei.
Kaum wird allseitig der beweis, den Fumi s. 162 ff. dafür
zu fuhren sucht, dals metrieche verlSngeruQg namentlich
vor 1, r, m, n immer auf abgestolsenem consonanten be-
ruhe, als durcbschl^end angesehen werden, so anfallend
es ist, daTs diese Verlängerung nur fOr gewisse Wörter gilt.
Keineswegs z. b. kann es wahrscheinlich gemacht werden,
dals (tiyaii &a (iviyas stehe, und wenn der verf. meint,
eine wurzel mnaii=man auch in der bedeutung des sinn-
lichen messens, aus welcher ftv^y mit determinativ entstan-
den wäre, aus dem müuzenamen (tvä erechliefscn zu kön-
nen, so erinnerte er eich wohl nicht daran, dafs fn'ä nicht
einmal ein ursprflnglich griechisches wort ist. Kfihn ist
es fQr viffOQy das in keiner der verwandten sprachen,
auch im sanskrit und deutschen niemals, anlautendes s
zeigt, dasselbe zu statuieren, sehr bedenklicb ist es auch
in Xaß eine verstflmmelung aus yXaß anzunehmen oder
ififia&t fQr iuap&t durch metathesis hervorgehen zu las-
sen. Die casusendungen im nomen behandelt der verf,
s. 169ff> theilweise nach Schleicher und, soweit er dieses
thut, gehen wir nicht darauf ein. Herrn Fumi eigenthOm-
lich ist der gedanke und der versuch, den dualis nicht
aus dem plural, sondern aus dem singularis durch vokal-
veriängening entstehen zu lassen. Er fühlt aber selbst,
dafs er dabei nicht auf sicherem boden steht und lautpro*
ceese annimmt, die erst zu beweisen sind. Wenigstens
D,g,l,..cbyGOOglC
838 Sehini ler-SidlBt X
spracbforschuDg, diese schöne f' a hat sein laDdsmaDD
ibren laüdsleuten zugänglich 7- ^ae festere nnterlagen hat.
sb'ebt sind und deren siehe'' _ nachdem er die umbrischeo
mer mfiglich ist, auch in ., lateinische formen wie senati
bereiten trachten. L? „ag unklar. Wir sehen darin mit
aiatik von Curtiuf ^ senatu yerBtQmmelte genetive auf
Fumi fand es c y^ metaplasmus. Kaum wird herr F.
erläuternn' j^ ^(i^ei'vwj', amoenns (e. 178), über^oeav
und studi*" -^^^igreelhea Wurzel wie xaxös durch eine mit-
ÖfiFentli',,^ '^fa. 179) zu allgemeinerer geltung bringen.
beit' K^ iiuotea wir noch auf manche mehr oder mioder
'' if^ ^ oder mifslungene erklämng des verf. in den pro-
«•^■l^^^duDgen, in der gestaltuDg der verbalatämme, io
«^""^Ii^eDdungen aufmerksam machen. Ueberall zeigt
^ jgr eifer des verf. bis auf die letzten ausgangapunkte
driog^^t fast ßberall sind ihm anderweitige versuclie
•gf erkl&ruog bekannt, mit feststehenden lautgesetzen ist
^ im ganzen vertraut, nirgend verfährt er leichtsinnig.
gfQssen wir dennoch manche seiner deutungen bestreiten
oder bezweifeln, so liegt das daran, dafs mehreres mSg-
licb, dem Charakter der betreffenden spräche aber da«
eine angemessener ist als das andere, oder dals lautgeeetze
Aber ihre grenzen hinaus wirksam gemacht werden.
ZOrich. H. Schweizer-Sidler.
D,g,l,..cbyGOOglC
\_ Delbrück, Ober di« got diahlar. 241
^ Ueber das gotische dauh'tar.
t gegen die G-raBsmanneche aspiraten-hy-
teten aafsatz (in d. zeitscfar. XIX, 16 flgd.)
. Pott B. 36 so aas:
^8 kQmmert uns aber vor allem das wort tocbter
jvyÜTi}o lind die sanskritwurzel dub (melkea), welche Grase-
maon gleicbfalla bespricbt, allein aas einem gebeiechtea
dhab oder dbugb erklären will. Nicbt blos unnötbiger
weise, sondern selbst — meines eracbtens — darcbaus falsch.
Za welcli TerwunderlicheD krQcken man aber greifen mnf«,
ohne damit gleichwobl die unglackselige tbeorie von wor-
zela mit asp. im an- und anslaut aufrecht halten zu kön-
nen: davon liefert Delbrßck in Zachers zeitschr. I, a. 8
einen lehrreichen beleg. „Altind. dnhitar, griech. jhiya-
Ttjg, goth. dauhtar", wird uns Tersichert, lassen sich nur
[P] sma dbugbatar [?I] erklären. Daraus wurde im deut-
Bohen zuerst dugapar [neini], dann dugadar (wie fadar)
Tielleiobt dngtdar dngdar; und [schSpfen wir ein wenig
alfaem; zuletzt — man stannel] aus gd entstand ht, wie
in mabta aus magda". Wenn jemand diesen satz, oder
ihnlicbe ackern rergliehe, auf welchen die Wucherblume
ihre lustige, allein dem landmann nichts weniger als er-
firenliche wirtbscbaß treibt und neben und unter sich allei
nutzbare gewichs erstickt und t^dtet: mflesro wir ibm wi-
dersprechen, oder — beistimmen? Sogleich mit dem bt
aoao&ngen: welch rerkennen des wahren sachrerbältnissesl
Als ob bt nur so mir nichts dir nichts aus gd, und fibec>
di«s erfundenem gd, w&rdeFl" etc.
In einer anverkung bdtauptet Pott dann nod^ nicht
fadar, sondera nur fadreios kSme vor.
Diiese auafahnm^ Potts ^ebt mir utn so mehr gete-
genbeit die form des gotischen worts danbtar Doch einmal
zn erörterB, als Gti^^ ron principieller Wichtigkeit dabei
aar spräche kommen mässen.
Die erSrtening hat anzuheben bä der mebrdentigen
gnppa bt. Diese gruppe cntf^tricht
ZeilMhr. (. <r^. apiachf. ZIX, i. 16
D,g,l,..cbyGOOglC
S4S
1) in solchen Wörtern, die man für vorgermanisoh hal-
ten rnnfs, einem vorgenoaDiachen kt, so in nafats ahtan
und ähnl.;
2) ist sie im germanischen ans Ic + t geworden z. b.
in saufats za dem stamme suk, der in sinkan vorliegt;
3) ist sie im germaniscbeD aus einem g + t gewor-
den, so in mahts aus dem stamme mag und dem sufGx
-ti mit nnversehobenem t, in faurbauhts zu bugjan n.&hiil.
Der gang der entwickelung war sicberlicfa : gt — kt — ht;
4) ist sie im germanischen aus einem k + d gewin-
den, so in Taurhta ich bereitete aus dem stamme vanrk
und dem suffiz -da, ebenso brähta zn briikjui u. fthnl. Der
gang der entwickelang: kd — kt — ht;
5) ist sie im germanischen aus g + d entstanden, in
mabta, aibta, obta, bauhta zu mag, «ig, c^, bog.
Dafs mahta wirklich so entstanden sei, kann nicht be-
zweifelt werden, denn mag ist die wnrzel und da du
BuiBx. Ich habe mich in diesem &lle des gebr&ucUicben
fbrmelaus drucks bedient „mahta ist ans magda entetaii-
den", der uns allen ja aus der claesischea grammatik ganz
gel&ußg ist, wo niemand — auch Pott nicht — daran an-
stofs nimmt zu sagen, ^«xrdc sei ans ^c/rdir, as/tvög au
asßvög hervorgegangen. Der Vorwurf, mein gd in magdi
sei „erfonden", ist also ungerecht. Der gang der entwicke
lang war nun wohl der, dafs in der so sehr seltenen gn^
gd das d zu t dissimiliert, und dies gt wie das nnter dd.3
erwfthnte bebandelt wurde.
Also; das gotische bt geht auf kt, kd, gt, gd zuilh^
kt aber ist stets die unmittelbare Torstnfe. Woraus iat
nun das bt in danhtar entstanden? Da das wort im ge^
. manischen sonst keine anerkannten verwandten hat, so
müssen wir nos von den Qbrigen sprachen aufsofalnls holen.
Dais lituslavische, das Pott im folgenden sunftchst he^
anzieht, giebt keinen anfschlafs, insofern das oltslaviscbs
duiti, was zunftchst auf dukti zurOckf&brt, s«n kt einer
assimilatioQ verdanken kann, ebenso wie das Ktanisohe
daktä' (vergl, Schleicher compendinm 303 and 320). Eioe
entsobeidang können nur das sanekrit, zend und griedüsclw
...Google
aber du got. danbtar. 243
geben. Das ghdb des zendiscben dughdfaar ist zwar auch
das Produkt eiaer assimilation, aber der gen. pl. dugedräm
(yergl. Jasti 8. v.) zeigt als zendform der würze) deutlich
dug. Dieses dng nnii vereinigt Grassmann bekanntlich
mit dem griech. &vy und indischen dub zu einem indoger-
manischen dhugh {durchaus nicht dhuh, wie Pott ihm hier
und da nachsagt). Wie man nun auch Ober die Grass-
roannsche hypotbese denken mag, das wird, glaube ich,
jeder zugestehen , dafs die wurzel ron duhitar u. s. w. am
ende eine weiche aspirata hatte, dafs also auf diese, die
im germanischen g werden mufste, das h von dauhtar
scbliefslich zurückfährt.
Woraaf beruht nun das t? Scheinbar ist es das na-
türliche, zu sagen, es sei das uuTerechobene t des snfiSzes
-tar und dauhtar eben einfach durch anfQgung dieses
Suffixes -tar an das eben erschlossene dug entstanden, wie
die werter unter no. 3. Allein diese scheinbar so einfache
erklirung wäre unrichtig, denn man muls annehmen, dafs
die Terwandtscbaftsw&rter auf tar, wozu die fOr
vater, mutter, bruder, tochter, rielleicbt auch
scbwester gehören, schon in der periode der
Spracheinheit als fertige flectierte Wörter vor-
handen gewesen sind.
Der beweis fßr diese bebauptung ergiebt sich aus den-
jenigen sprachen, welche neben den genannten verwandt-
schafitswörtem auch andere nomina auf -tar besitzen, also
aus dem sanskrit, zend, griechischen, lateinischen. In die-
sen vier sprachen zerfallen die nomina auf -tar hinsicht-
lich ihrer flexion in zwei classen. Die erste hat stets kur-
zes a. Dahin gehören die verwandtschaftsnamen pitar,
mStar, bhr&tar, duhitar, im zend patar oder pitar, mätar,
brätu-, dughdhar, im griech. nartg, ftTiieq, &vyaTS^y im
lat. pater, mater, frater, und aufser ihnen nur ganz ver-
einzelte Wörter, von denen keines in mehr als zwei spra-
cheo vorliegt Auf der anderen seite etebt die ganze grolse
masse der nom. agentis anf -tar, die das a verlängern kön-
nen oder mfissen. Diese gleiche eigenthfimlicbkeit, die an
den gleichen Wörtern zum Vorschein kommt, kann unmSg-
16-
D,g,l,..cbyCOOglC
lieh apifll deB zufalls sein, soodeiD mufB »us der periode
der eiobeit stammen. So urtheilea u. a. Bopp vgl. granim.
111,812, Schleicher im Compeadium , Benfey Orieot und
Ocoident I, 240, Leo Meyer vergl. gramm. II, 337. Eine
TerläogeruDg des a war vielleiobt ia dem worte für Schwe-
ster schon proethniech, denn neben skr. evasb-am steht ao-
rörem, fireilich zend qanharem. Doch kommt dies «ort
hier nicht in betraoht, da man nicht eicher weifs, ob es
mit dem sufSx -tar gebildet ist.
Man mufs also die meinnng, als ob dauhtar eine ger-
manische bildtmg sein könnte, zurückweisen, und nunmehr
die frage a'ufwerfen, wie denn die indogermanische form
des Wortes gelautet habe. Hinsichtlich der beiden letzten
ulh«n scheint mir kein zweifei, dafs sie -atar gelautet ha-
ben, denn a entsteht niclit aus i, wohl aber i aus a. Man
k&nnte zwar a priori auch annehmen, dafs im indogenna-
niBcben aufser der form mit dem binnenvokal ancli eine
obne den biDDenrokal existiert habe. Aber wenn man Qber-
legt, daTs gerade die drei sprachen, welche das meiste al-
tertbümliche bewahrt haben, nämlich sanskrit, zend, grie-
chisch den fraglichen vokal zeigen, so wird man zu dem
Schlüsse gedr&ngt, dafs die fibrigen sprachen diesen vokal
wie so Tieles andre — z. b. das augment — eben einfach
Valoren haben. Die indogermanische form des wortes iHi
tochter hatte also den ausgang -atar. Dafs die wurzel
dhugh lautete, ist fOr die anhänger der Grasamaooscheo
hypotbese klar. Das ganze wart war also dhughatar. Pott
freilich erklärt eine form dhugb fOr „eitel lug und tn^".
Ich glaube aber, dafs er die solide begründete Grassmann-
acbe bypothese nicht erschüttert hat und. dals man fort-
fahren mufs mit Ourtius, Fick u. a. die farm dhughatar
als vollberechtigt zu betracbteo.
Den nachweie, dafs Grassmann nach wie vor im rechte
sei, kann ich hier nicht fahren, sondern glaube einfach auf
seine frühere darstellung verweisen zu mOeeen,
Somit haben wir als anfangspunkt der Unie dhughtUar,
als endpunkt daühtar. Es fragt sich nun, durch welche
mittelstnfen dhughatar zu dauhtar geworden sei. Um mmae
...Google
flb«r du got. dkuhtar. S45
ansieht Ober diete entwickelung am kOrzesten und dcat-
lichsteD auszudrücken, habe ich die miUellbnncüi duga-
par, dngadar, dugdar aufgestellt. Die auf^tellung von
mittelfbrmeQ hat nun ihre hesoadere chronologische oder
geoaDtir gesprochen synchronistische Schwierigkeit, weil ja
jeder laut eine entwickelung durchmacht, wobei der eine
sich schneller entwickeln kann als der andre, so dafs man
bisweilen nicht viseen kann, ob man nicht in einer mittel-
form demente aus verschiedenen eotwickelungsphasen eu-
sammensetzt. Die mittelfonnen sollen ja aber nichts an-
deres sein, als bequeme formelaiisdrOcke fllr behauptungen,
welche auch diejenigen Bprachforecher aussprechen, welche
die mittetformen perhorrescieren, nur weitlftufiger als es
mit bolfe dieser fonneln möglich ist. Ich hfttte in diesem
falle sagen können: „Das dh der nrform dhughapar wurde
im germanischen d, das gh g, das t p. Nun ging wahr-
scheinlich das zwischen zwei vokalen stehende p in d
Über, und das a fiel aus. Auf diese weise rflckten g ond
d zusammen, welche in der oben dargestellten weise zu
ht wurden, und vor h ging das u in an Ober". Statt
dessen habe ich mich der kürzeren und klareren formet be-
dient „dhugbatar wurde dngapar dugadar vielleicht do^-
dar dngdar". Einen anderen werth als diesen aollen die
mittelformeu uicht haben.
Nach diesen vorbemerknngen Ober den werth der mit-
telformen Oberhaupt darf ich zu der begrflndung der in
diesem speciellen falle aufgestellten abergehen.
Ich bin an der angeßlhrten stelle in Zachers zeitflchrift
von der annähme auegegangen, dafs der a-vökal noch mit
in die germanische grundsprache berObergenommen wor-
den sei, und mit dieser annabine stehen und fallen auch
die mittelformen. Ich muls gestehen, dafs ich damals die
mögltcbkeit oder wabrecbeinlichkeit einer anderen annähme
nicht hinreichend erwogen habe. Man kann n&mlich noch
annehmen, dafs der vokal zwar indogermanisch gewesen,
aber doch schon in einer vorgermanischen periode verloren
gegangen sei. Unter dieser zwischen indogermanisch und
germaniach liegenden periode verstehe ich die sogenannte
D,g,l,..cbyGOOglC
246 Delbrück, Ober das got dtohUr.
slsvödeatscbe. Es ist id bobem grade wafarecheiiilich, dafs
litaniscb, slaviech and deutsch eine ganz eng zusanunen-
hSngcnde gfuppe bildeb, die auf eine aus der indögenua'
nischen abgezweigte slavodeutsche gnuid spräche znrOck-
geht. Da nnn weder litauisch, Boch slaviacfa, noch deotach
den hinneoTokal besitzen, so li^t es am nächsten zu ver-
mnthen, dafs er in der slaTodeutachen periode ausgefallen
sei. Und das kommt mir in der tfaat jetzt am wabrschein-
licbsten vor. Aber nothwendig ist diese anni^me nicht.
Aach in den simmtücheD zum persiscbea zweige gehSrigee
ueaereo sprachen findet sich der vokal oicbt (veFgl. JustJ
B. T.) nnd ist im zetid doch in einer form erhalten. Ea
ist also immerbin möglich, daTs er in der slaTodeutecheD
grundsprache noch fegt war, und erst in dem einzeUebea
des litnslaviscben und dentBchen verloren ^ng- Als ein
vokal, der nicht als bedeutungtragend empfunden werden
konnte, war er ja dem verschwinden ganz besonders ane-
gesetzt.
Gesetzt also den fall, das a sei noch mit in das ger-
manische berfibergekommen , so behaupte ich noch jetzt,
dafs die von mir angesetzten mittelformen dngapar, du-
gadar, dugdar, daubtar den deutschen lautgesetzen in kei-
nem punkte widersprechen. Der fibergang von p in d
ist nichts seltenes (vgl. Zacbers zeitsobr. I^ 155) und un-
zweifelhaft bei fadar anzunehmen, welches trotz Potts wi-
dersprach Gal. IV, 6 ohne Varianten überliefert ist. Dals
ht auf gd zurttckgeben kann, ist oben gezeigt.
Fassen wir zusammen, so ergiebt sich:
1) Die indogermanische form des wortes ffir toobter
war dbugbatar.
2) Das wahr BC beinlichste ist, dafs das mittlere a in
der slavodeutscben grundsprache verloren ging, wo die torm
'dann duktar gelautet haben wird;
3) Sollte aber das a mit in das deutsche hinüberge-
nommen sein, so ist die den deutschen lautgesetzen ge-
malte entwickelung die oben aufgeetellte,
lob bofie durch diese nochmalige erSrterung gezeigt
zu haben, dafs Pott doch wohl irrte, als er meine oacb
D,g,l,..cbyGOOglC
Fick, etTinola^iiihe bgitrkga. 347
Scbleichereoher methode gebildeten gniodformen den dor-
□eo Tsrglicb, tod denen Marcua am vierten aagt, dafa sie
emporwachsen und erstickten den guten samen, soodern
daTs die grundformen, wenn sie mit kritischer vorsieht er-
schlosaen werden , ein treffliches methodisches rflstzeug
sind, das der darstellung kurze präcision und klarheit
verleiht.
Halle, ende december 1869.
B. DelbrQck.
Etymologische beitrage.
Iif>aftai. ^Xvd-ov. fiivvpög. tlfU^oi.
i. Wir luben nach Leskien, Stadien zar griecb.
grammatik, herausgegeben von G. Curtius II, 1, 1 14 f&r ^o-
ftai zwei stSrnme aDzusetzen, igaa- and tga-. Auf den eiv
atem gehen zurQck ^Qiia-d-rjv, tjoao-ftai, igaa-rdgi von no-
mioalbildangen igäa-fttos, kQae-Trjg und iffaw6-g, letzteres
fiQr igaa-vog, alles ableitungen von iqaa-^ das denn auch
im praesenethema igäoftat tQi igaa-opai nicht zu verken-
nen ist. Neben diesem stamme iifaa erscheint nun ein
zweiter ^pa- in ^^a-fiai, i^a-rö-g, ^QO-g m. liebe. Es be-
darf keines beweises, dafs der stamm i^a der ältere und
bei einer Untersuchung Aber die etymologie des wertes nur
auf ihu rflcksicht zu nehmen ist. Mag man mit Leskien
alle die stamme auf ag einfach als denominative von as-
st&mmen betrachten, in unserm falle also igaO- als derivat
eines alten 'tgag a. ^ ^Qo-g m, liebe, sicher bleibt, dafs
diese erweiteruDg durch er auf griechischem boden gewach-
sen ist, und daj£ wir nur von iget- in den verwandten
sprachen einen reflez zu finden bofien dürfen. Fasa^i wir
nun kga- näher ioa äuge, so ist zunächst zu bemerken,
dais spuren von digamma gänzlich fehlen, in i^a denmacb
Dg,l,...cb,.GOOglC
2tö Fiok
vm der volla Btamm vorliegt. Dieses i^a kana nun ent-
weiJer ein vokalbch erweitertes tQ- sein, oder es ist e ein
bloCser vorscblagvokal tot q und der eigentliche stamni
Ituitet ga. Im erstern falle wäre i^-a also parallel etwa
dem stamme i^t- aufzufassen, welcher io itfi-TTj-a erscheint
und durch skr, ara-, ari- (= ara) in ara-ti diener vergl.
vn-ijQirtj-g, ari-tar treibend, rüderer vergl. tpittj-s, ari-tra
rüder genau reflectirt wird. Nebenbei bemerkt ist 1^-
treiben, rüdem nichts anderes als eben dieses ara, Üm-t4i>
treiber vom skr. gleichbedeutenden aritar, grundform aratar
eigentlich nicht verschieden. Nehmen wir dem analog als
stamm von iga ig an, so änden wir in keiner spräche ir-
gend etwas analoges nnd werden somit als letzten Terench
dem etymon des wort£ beizukommen, c ale Torschlag und
^a als wahre wurzelgestalt annehmen. Data die lantg^
setze der griechischen spräche dieses gestatten, ist bekaant,
es genQgt hier an iQtvy wz. rüg, i^vd-gög = lat. raber,
grundgestalt nidhra, i^eixa =a skr. ri^ zn erinaem. Ndd
baben wir im eanskrit ein weitverzweigtes verb ram ra-
matfi, das uns zum ziele führen wird. Der bedeutunga-
umfang dieses verbs ist, wie so oft, nur im eanskrit völ-
lig zu erkennen. Die grundbedeutung ist nach dem pe-
tArsburger lexicon anhalten; daraus entspringt nach der
«inen Seite hin der sinn halt machen, mhen^ nach der an-
dern aicb gern verweilen, sieb erg5teen an, gefallen findoi
an, seine lust baben^ lieben. Man bat dies verb in der
bedeutung ruhen längst in den andern sprachen erkannt:
griecb. rj^ifta ruhig, sacht mit seinen ableitungen, gotb.
rim-is n. ruhe «a ^ptftes- in ^^Cfiia-Tt^ej Üt. rim-ti m-
ben, ram^u-s ruhig, welchen reflexen Oberall die form ram
aoc skr. ram zu gründe liegt. Nun ist aber bekannt, dals
die wurzelformen , welche auf nasal ausgeben, wenn sie
auob bereits indogermanisch sind, doch nicht all piirnftr
gelten dOrfen. Man erkennt dieses daraus, dafs einfachere,
vokaliscb auslautende wurzelformen neben den nasalirtso
liegen. So haben wir neben tan dehnen ta, neben gam
geben skr. ga, part. gä-ta =»= ßa-TÖ-e^ neben dam bändigen
d& binden, skr. dita *« *daU gebunden ^i 3sj6-e and aih
D,g,l,..cbyGOOglC
etymologiache baiirKga. 249
den. Von ram, besser bieäe es; tod ra lieben, gern ha-
ben entstammen nun im sanskrit ra m. begehr, ra-ta part.
gefallen habend, liebend, geliebt, ra-ti f. liebeslust, bei-
scblaf, liebe,^ ra-tha m. behagen, ergötzen, lust Nun »tht
man leicht, dais mit diesem ra iga lieben identisch ist;
ipo-ii m. liebe ist == skr. ra m. liebe, begehr, das zwar
sohlecbt bezeugt, aber ganz untadelhait gebildet ist, i^a-
To-s geliebt, lieblich ist identisch mit skr. rata. Dais ^^(ur-
liebe eine junge und speoiell griechische bildnng ist nnd
zwar h&chit wahrscheiolich nach der analogie von idpiüT-
(von iSpo- Schweifs) eine eecandftrbildung von dem bereits
fertigen nomen tpo- liebe, bedarf kaum der erwftbDung.
Der eigenthüm liehen bildung igaretvö-s liegt ein nomen
igaraa- za gründe, gebildet wie skr. rfi-tas b. same von n,
srö-tas n. Strömung von sru, nnd vielleicht wieder zu er-
kennen im skr. rathas-pati, falls dieser name eines genins
aufzufassen ist als »herr, pati, des behagens rathas n. sas
ratha m. behagen, ergötzen, lust,
2. iXit^- gehen, kommen bietet der etymologie be-
sondere Schwierigkeit, wie die meisten der mehrsilbigen
verbalstfimme im griechischen. Hier kommt noch das aus-
lautende 19- hinzu. Da mit & ^ ig. dh& thun so gern
warzeln weitergebildet werden, könnte man auf den ge-
dank«n kommen, ilvd- sei eine erweiterung von iX oder
iXv^ das etwa gehen faicfse und mit der grofsen indoger-
manischen Wurzel ar zusammenhinge. Nun bietet das sans-
krit sogar eine auffallend ähnliche bildung in iäudhja an-
flehen, eine bildnng, die sich durch das entsprechende
zead. iäud als gemeinsam arisch erweisen Ufst. Dieses
iiiudh ist nun wohl sicher auf il wflnschen znrOckzufQh-
ren, näher anf ein nomen iön wnnscb, woraus dann ifiu-
•dh(ft) wünsch thun formirt wurde. Sollte man nach die-
ser analogie iXvit^ beurtheilen dflrfenF Es stehen zwei be-
denken entgegen. Einmal zeigen die reflese von ar geben
im grieohisshen durchweg g mit ausnähme vielleicht von
ika- treiben, falls nlan dies mit igt- in igt-rtje skr. ara,
ari in ara-ti, ari-tar, ari-tra zusammenstellt. Sodann, und
dies ist entscheidend, w&re «s durchaus verwegen, eine,
D,g,l,..cbyGOOglC
BoViel bia jetzt bekannt, speciell arische bildung ohne wei-
teres in einer europäischen spräche annehmen zu wollen.
Sonach müssen wir andere möglich keilen erwftgen. Es
könnte das ti in tkvd-, wie Schleichers meinnng zu sein
scheint, blofser eioechnb, die wahre wnrzelforra also tX&
sein, die ja auch in ^X&ov erscheint. Allein mir scheint
es beispiellos, daTs ein bloe eingeschobener vokal gestei-
gert würde, wie in tXtvaopiai ^ ükiQXov&a doch geschieht.
So blribt nar eine dritte annähme, dals der wahre stamm
).v& und t Torschlag sei, wie in Iksv^t^o ^ libero, kXtexv
^ skr. Ughn ^ ig. raghu. Dieses Xv^ identificire ich
mit skr. ruh steigen. DaTs skr. ruh fOr ureprOngliches
radh stehe, wird bekanntlich durch das zend erwieseu,
zend. rud praes. plnr. 3 raodheäti wachsen, raodha wuchs,
ansehn. Es bleiben nur noch zwei bedenken zu beseitigen,
eins die form, das andere die bedentung der zusammen-
gestellten Wörter betreffend. Wenn auch durchweg 1 in
unsern sprachen aus ursprünglichem r entstanden ist, so
darf man doch durchaus nicht jedes 1 einer europäischen
spräche einem ariscbeu r gleichsetzen, vielmehr pfl^n
die europäischen sprachen in der Verwendung von r oder
1 unter sich abereinzustimmen, wie darauf Curtius wieder-
holt und mit recht hingewiesen. Ks ist diese ttbereinstim-
mnog einer der vielen beweise ftlr die tbatsache, dafs nach
der ersten grofsen trennung des urvolks in eine arische
und europäische nation, diese letztere noch eine geraume
zeit hindurch zusammengeblieben und den mitgebrachten
Sprachschatz nicht unerheblich weitergebildet und modi-
ficirt hat. So lautet das ig. par fHllen auf europäischem
boden durchaus pal, ig. ruk beiist in Europa luk u. s. w.
Wir haben demnach nachzuweisen, dalä ig. rudh steigen,
wachsen europäisch ludh gelautet. Dies sehen wir nmi
am gotb. liudan wachsen, sowie an den lit.^slar. Wörtern,
die auf „laudha = got. jngga-lauth-a, unser „leute*^ zu-
rückgehen. Es bleibt demnach nar die bedeutungsdiffe-
renz. Skr. ruh, aor. anihat beifat (afafser wachsen =: auf-
steigen) steigen, steigend wozu kommen, vgl. ä djäm aruhat
er stieg auf zum himmel, griech. tkvd- dagegen ist ein sU-
p,g,l,..cbyGOOglC
e^rmologiiohe beitrlge. 3£1
gemeines yerb der bew^uDg gehen, kommen. Es wSra
allerdings sebr zn wQnBchen, dafs Dachkl&nge der alten
bedeutuDg „steigen" aacb im gebrauche des griechischeD
Wortes sieb nachweisen lierseD. Dafs man an sehr vielen
stellen ^Iv&ov durch „stieg" Übersetzen kann z. b. ini
xvetpag jjlds „ auf stieg das nachtdunkel " will nicht viel
besagen, da. man selbstverstKndlich einen allgemeinen be-
griff oft durch einen speciellen ersetzen kann, der im er-
sten) mit eingeschlossen liegt. Sollte dagegen nicht Xvz-
rö-s hoch hierhergehören P (üt Xvd'-jo-? sollte aicht ^kvoiov
Kmxikv&-Tio- eigentlich der „anfstieg" sein, ort wohin die
Seelen au&teigea? Wie leicht Übrigeos „steigen" sich zu
gehen abschwächt, davon ist „steigen" selbst ein schla-
gender beleg. W^rend stigh im saDskrit nur steigen be-
deutet, heifst areixtiv bei Homer gaoz allgemein schrei-
ten, geben, kommen und während bei uns steigen zn die-
ser Terallgemeinernng mindestens stark hinneigt (vgl. an-
gestiegen kommen) heifst age. stfgan durchaus ganz allge-
mein schreiten, geben, kommen. Ist ja doch jedes gehen,
schreiten ein steigen, wenn man das erste und hauptmo-
ment des ganges, das aufheben der fQfse ins äuge fafst.
Doch ich breche hier ab mit dem gest&ndois, dafa der be-
weis nicht vSllig erbracht ist, doch scbeint mir in dieser
.zusammenslelinng jedenfalls eine höbe Wahrscheinlichkeit
zn liegen. Dab bei annähme unserer gleicbung skr. aor.
arubat mit q^vi>£, fut. rökSjate für röh-ajate mit Usiattai
iDr ii.Ev&tfETcu sieb decken wflrde, sieht jeder selbst.
3. ftiTvgös winsehid stellt G. Curtins zu fttvv klein,
so dafs es, wie er auch Qbersetzt, ursprünglich „kleinlaut**
hieise. Dafs so ohne weiteres aus einem werte fOr „klein"
sich eine bezeicbnung itlr winselnde, meinethalben „kleine"
töne sich entwickeln könne, schien mir immer bedenklich,
und glaube ich jetzt ftiweog an n&her verwandtes an-
schliefsen zu k&nnen. Im sanskrit heifst nSmIich min-
mina, minmina undeutlich durch die nase sprechend,
minminatva o. das undeutliche sprechen. Dals wir in
minmioa, wie so unendlich oft bei scballmalenden Wör-
tern, ^ne reduplication vor uns haben (wie z. b. in ghar-
D,g,l,..cbyGOOglC
-gbara gelSchter, ghura-ghursj kniBtera, kits-kit9j prasseln
Q. B. w.) liegt saf der hsnd. mio bezeichnet demnach dcD
oSselnden ton; das winseln aber ist nichts anders als mit
geschloBsenem munde den ton durch die nase aosstofseD.
/uwg^tOy ftivi^-ofiai ist, wie Curtins durch seine zasam-
menstelluDg lehrt, == Ut. minurio (miDurrio?) zwitschero,
pfeifen a. b. w. Ferner ist unser min zu erkennen im lat.
min-trire, oder min-tr&re pfeifen, von der maus, mit der
im Uteioischen beliebten verbalform tr&re fQr lautnorte,
Tgl. la-trftre bellen, wz. la ^ lit. lo-ti, = lett. la-t beUeo,
gioo-torüre klappern vom storche, bildaogen, welche von
griechiecben wie ßw-e-T()ia schreien, rufen, xakia-rgia ru-
fen, lit. amb-ter^ti knurren, krnnk-ter^ti etwas krScbzea,
kr&chzeln nicht verschieden Bind. Wie weit min onomtto-
poetiscb sei, ist, wie in den ig. sprachen meistens, schwer
anszomacben, mir Bcheint ea abgeschwAcbt aus man, er-
halten im skr. man-man-a m. vertrauliches flOstem; dieses
man aber ist nicht verschieden vom skr. mü mi-mS-ti,
einem ganz allgemeinen tonworte, das man «nch im griecb.
fUft-i^ia wiehere wiedererkennt, und dessen primfire wiu^
zelform ma ist. Das parallel gebildete xivvQÖ-e stammt
von XIV mm xav 10 xuv-axij u. B. w. = lat. can-o tAnen,
klingen ^ ekr. kau kanati tSnen.
4. iXeXi^ro erzittern-, erbeben machen, med. erzittero,
beben, stamm tXtliy- wie aus aor. iliki^t erhellt , ist zum
skr. reg, r£^ati zu stellen und dazu eine regelrechte inten-
sivbildung. Skr. r^, rfigati beifst im act. hflpfen, beben
machen, im med. wie iktXi^ofiat hflpfen, beben, zittem,
zucken. Auf europSiscbem boden lautet das verb lig, laig,
wie hervorgeht ans dem gotb. laikao, lailaik springeii,
bOpfen, aufbOpfen. Von laikan stammt laik-a- tanz, mbd.
leich tanz und tanztied. Dafs ksl. l^kü tanz aus dem deat-
schen entlehnt sei, lehrt der nmstand, dafs im dentscben
das fitammverb vorhanden ist. Zu dem ans laikan erhel-
lenden enropftischen lig ist nun i-ltXiy-Jia ein regelrechtes
intensiv, bis auf die notbwendige abweichung in der weise
der reduplication gebildet wie ekr. rerih, rerihja lecken,
zQogela von rih = lih lecken. Wie passend fQr den
D,g,l,..cbyGOOglC
etymolcgiKh« btiMge, 258
verbalbegriff gerade die Verwendung der inteoBivfonn mi,
liegt auf der hand; dem X vorgeBchlageoeB s lernten wir
oben bereits keoneD.
IL
Alte participia perf. paas. von verben auf t.
lat apiasua {iktanid; ocrea), crasaus, grosaua, kal. vräata,
vrüatl.
1. Lat. spieans dicht, gedrängt bat im latein eelbet
keine ableitong; dafa es ein part. perf. paae. von einem
verb spid oder apit sei, kann nicht wohl verkannt werden.
E» kommt demnach darauf an, dieses atammverb in einer
der verwandten sprachen nacbzuweiaeo. Zunächst kSnnta
man den lauten nach an das griechische a^iS- denken, in
amS-^e ausgedehnt, ani^ai = otuS-ja (spät) ausdehnen.
Nebenbei bemerkt: dieses amS- liegt auch in tXtoniS- f.
Bumpfßäche fQr ilio-iyniö- und nicht etwa ein p-sutfix.
Man sieht jedoch leicht, daTs die bedeutnng von aniS- zn
lat. spisBue durchaus nicht pafst, ebenso wenig wie das
abd. spiz spiefs, bratspieis und unser spitz. Nehmen wir
dagegen spit als Stammform, so treffen wir im litauischen
auf eine nach form wie bedeulung völlig geotlgende wür-
ze! spit, von der Ist. spiseus, demnach fDr spit-tu-s wie
miasaa für mit-tu-s regelrechtes particip ist. Lit. spit-u
spifr-ti heifst drängen, ap-spis-ti und ap-speia-ti nmdrän- ■
g«Q, spSczn ma spSt-ju schw&nneu, von den bienen, apS-
eua-« »c sp&t>ju-8 ein bienenschwarm. Sonach dflrfen wir
ein enropäteohea verb spit dräogoi ansetzen, das sich viel-
teicbt später noch sonst finden wird. Von welchem ein-
fachem stamme dieses spit herkomme, wissen wir noch
tticbt, zunächst ist allen veniBnftigen anforderuagen an die
etymologie genfigt, wenn ein wortstamm in einer andern
Sprache nachgewieeen ist. Wir beruhigen uns demnach
bei dem verb spit, wie wir uns znnäehst bei einem verb
skst springen beruhigen mQssen, das mit Sicherheit aus
lat. acatere vgl. mit lit akaa-tu, ekat-au, skas-ti springen,
hUpfea erschlossen wird. Sie seltsame Vereinzelung von
B{»aaa9 im latein darf uns nicht befremden; ist es doch
-...Google
254 n<sk
die weise dieser spräche, beliebig« trOmmer eines filteren
sprachstaDdee festzuhalten und aus diesen mit vieler ratio
sich neu aufzubaaen. Ein scblagendea beispiel für solche«
festhalten eines vereinzelten derivats, wahrend das Stamm-
wort verloren ging, glaube ich in ocrea beinscbiene, ga-
maeche zu erkennen. Im latein selbst ist keine ableitong
des worte mßglich; nehmen wir an, dafs ocrea die bein-
schiene, der wadenstrumpf wie xvrifA-tSsg von xvijfiög wade
von einem „vnAe" bedeutenden worte derivirt sei, so fin-
den wir lett. ikr-a-s, nur pl. ikrt und russ. ikrü wade, alt-
preufs. im Elbinger vocabular yttroy pl. waden, im letz-
tem worte t für k wie altpreufs. tuilis eher neben lit. kui-
lis, turpelis leisten = lit. kurpalius und sonst. Von die-
sem worte, dessen grandform doch wohl nur akra bat laih
ten können (von ig. ak bi^enF) scheint mir. nun Iat..ocr-ei
wadenstrumpf abgeleitet zu sein. Nicht gftnz so verein-
zelt wie spissus steht im latein
2. crasBus, dicht, dick, fest, grob. Dies wort ist
n&nlich das regelrechte part. pf. pass. von der ig. wurzele
form kart flechten, wovon auch im latein wenigstens noch
ein sicheres derivat vorliegt, nfimlich cräti- fUr «arti- fleobt-
werk, hOrde, welches man längst in dem gleicbbedeoten-
den goth. haurdi-, abd. hurti- f. bürde wiedererkannt bat
Unser crassn- für crattu-, carttn- findet sieb nun genaa
. wieder im ksl. Jierüstü, <^rä8tü massiv, solid, das demnsdi
Miklosich s. v. durchaus mit recht von einer wnrzel krüt
ableitet. Uebrigens liegt diese wurzel im slaviscben deut-
lich vor in kr^tü tortns, kr^-n^ti fQr kr^t'n^ti wenden.
Neben ^rüstö existirt im slaviscben noch ßrüstvü, das eich
zu 6ru6t& verhSlt wie slav. mrütvü ^ lat. mortuus gestoi*
ben zu dem alten ig. marta ^ skr. marta, mrta = /?^(H
Den bedeutungsübergang, die Verwendung eines part perf.
pass. emes verbs flechten fflr geballt, dick finden wir ge-
nau ebenso im lateinischen
3. grosBus, geballt, dick. Im sanskrit existirt nSn-
lieh eine auch sonst in sparen nachzuweisende warzel gratb
flechten, winden, nnd das part. perf. pass. grath-i-ta heilst
nicht bloB geflochten, scmdem auch geballt, knotig, diolF-
D,g,l,..cbyGOOglC
«tjmolDgiiche beitrilge. 255
Mit diesem grathita ist aua bis auf den bindeTokal lat.
groseu-s, demnach f&r grot-tu-s ideotiach, wie ea ja auch'
ia der bedeutung damit völlig stimmt. Wie man endlich
groBSus zar bezeich nung der unreifen feige verwenden
konnte, ist leicht zu erkennen.
4. Dafa ksl. viiista f. läge, zustand ; epeciell alter and
vrüsti f. läge, zustand, alter vom slav. vrilt vertere = ig.
vart vertere, veraari abzuleiten aind, liegt auf der band,
hier interesairt uns nur die vSUig gleiche Verwendung bei-
der wfirter im sanskrit und alaviechen. Im sanskrit ist
nämlich vrtta zunächst psrt. perf. pass. von vart und ent-
spricht dem lat. versa-s f&r vertr-tn-a, als neutnim aber
bedeutet es befinden, benehmen, znatand, läge wie slav.
vruata. Ebenso beifst skr. vrtti f. befinden, zustand, läge,
evam-vrtti so gestylt, in solcher tage genau wie slav. vrusti
befinden, zustand, läge bedentet, Ea erhellt hierana, wie
aus lat. vers&ri goth. vairtban werden und andern reflezen,
dafa fQr das indogermanische vart nicht bloa die bedeu-
tung vertere sondern auch versari anzusetzen ist, dafs
vartta und vartti f. bereits indogermanische Wörter sind
mit der bedentung: befinden, läge, zustand.
ID.
Lit. ap-jekti erblinden, aklaa blind, inkti verschielsen, ukti
trQbe werden; äxa^og blind, ayx^ag schwachsichtig, ä^^vi
dunkel, iüx((6q blafs, lat. aquilna dnnkel; altpreuTs. aglo
regen.
Unter del- menge der Wörter, die auf den radicaltheil
ak zurflckweisen (behandelt von Job. Schmidt, die würzet
ak im indogermanischen), hebt sich deutlich eine gruppe
hervor, zusammengehalten durch ihre ganz ähnliche beden-
tung, indem aie nämlich; farblos, dunkel, blind heilsen.
Das verb, wovon diese ableitungen herstammen, ist nur
im litauischen erhalten, weshalb wir bei der zusammen-
Btellnng dieser Wörtergruppe mit dieser spräche beginnen.
Lit. ap-jenkü, -j^kti heifst blind werden, erblinden,
verblendet werden, das causale ap-j^k-inti blind macheOf
D,g,l,..cbyGOOglC
35« ndE
verblenden. DaTi hierin j Torsoblag oml die wahre Wurzel
ek, DOch nrsprangliobw ak sei, erhellt aus der ableitang
ak-Ia-8 blind. Eine zweite wurzelform haben wir iu ink-
-eta, ink-ti TwschiefeeD von der färbe, nu-ink-stqs kroeas
verschoeeette färbe. Daa versohie&en ist eben ein dunkel,
blind werden, wie wir ja auch von erblindeten feoster-
scbeiben u. a. w. sprechen. Eine dritte verbalform dereel-
beo wnrzel liegt in uk-sta, uk-ti es wird trübes weiter,
et bezieht sich der hinimel mit wölken. Dafa auch dieses
uk ans arsprauglichem ak entstanden ( wie ug-ni-s feocr
ans ag-ni-8, npi-a fluTs aus spi = altpera. api wasser u. 8. w.),
sehen wir einmal daraus, dafs in den ableitnngen keine
ateigening des u zn au eintritt, sodann ans der Zlteren
Schreibung «nk-sna schatten fdr unk-sna, endlich aus dem
lettischen S-na schatten, das aus enk-na entstanden nnd
mit dem lit. unk-sna schatten identisch ist. Aefanlich lautet
lit. aukszta-s hoch im preofs. nnckt-a>s, zeigt also ntcbt
das eingeschobene 8. Demnach haben sich lit. anksna,
unkana und lett. €na schatten, beide aus einer gemeiDss-
men grundform «nkna entwickelt. Uehrigens kann )ii
nk-ti auch ursprDnglich denominativ von uka-s dunst, ne-
bel, trfibes weiter sein, fQr unsere zwecke wird dadurch
nichta geändert. Weitere abtatnugen sind: uk-anii f. trO-
bes, regnerisches weiter, uk-ana-s nebelig, trflbe, bewölkt
und u2-uk-sm6 ein vor dem weiter geschlitzter ort, end-
lich das schon erwShote anksna, unksna schatten. Sehen
wir uns nun nach refiexen dieser im litauischen so dent-
licb vorliegenden und reich entfalteten wurzel ak blind,
dunkel, trflbe, farblos werden um. Lett. Sna schatten =
lit ank-sna wnrde schon erwähnt; dazn kommt lett akl-i-»
blind ^ lit akla-s blind. Ebenfalls mit aklas identiaeh
kt lett. ikl-a-8 finster, ganz dunkel, dessea vercchiedene
bedeutung uns nicht befremdet, da ja ak, wie wir sahen,
sowohl blind als dunkel, trObe werden hei&t.
Auf griechisehem gebiete gehören nehre bisher gau
dankel gebliebene hiidmiigen unserm ak danket, blind «er-
den an. Am reinsten erscheint die wurzel im hesjvli. äx-
•apo-v TVifi6vf mit naMtlirang nnd aapinrtioB desauhwis
D,g,l,..cbyGOOg[C
vhmulogisclie ti^ilrügv. 9g7
(wie Taj[-v ^ skr. taku u. a.) in äy^'P^-"' f*vutna, ^lux^oi,
EbeofallB mit aepirirtem auslaute haben wir die wurzel in
äx-i-v-s f. dunkel, finsternis, todesdankel, das demnacli fiBr
äx-Xu-q steht. Das suffix Xv ist allerdings finfserst selten,
vielleicht auf unser wort beschränkt; allein bedenken wir,
daTs die l-sufExe aus solchen mit r entstanden sind, so dür-
fen wir Xv ureprünglicbem qv gleichsetzen, und dieses ist
nicht 80 ganz selten, vgl. däx-Qv, skr. a^tru, lit. asz-t-ru-B
scharf und anderes. Endlich erkenne ich die wurzel ak in
der bedeutung „Terschielseu , farblos werden" in tax-pö-s-
Dal's w/poe eigentlich gar keine färbe bezeichnet, sondern
die farblosigkeit , alles was seine frische, natürliche färbe
verloren hat, erhellt ans dem gebrauche des wortes, und
so abgeschmackt und sprachlich unmöglich anch die ab-
leitung von äxpoog farblos ist, die nnsere Lexica vemn-
ziert, so ist doch wenigstens die bedeutung des worts da-
mit getroffen. Da wir nun im litauischen der wurzel ak
in der form ink-ti geradezu die bedeutung „verschiefscn,
farblos werden" anhaften sahen, und ä^- in töx-po- eine
regelrechte Steigerung aus a^ = äx- ist (wie nrotX' aus
nrax-, nwt-aoptat fliegen ans tiet = pat n. s. w.)) die form
demnach gar keine Schwierigkeit macht, so stellen wir
tax-^- für äk-ra unbedenklich zu unserer wurzel ak und
glauben damit das etymon dieses scheinbar im griechischen
so vereinzelten worts gefunden zu haben. Im lateinischen
findet sich nur eine ableitung unsers ak (wie ja auch z. b.
ak sehen nur durch oc-ulu>s repräsentirt wird) nämlich
aquiiu-B schwärzlich, dunkel nach der erklärnng bei Paul.
Diac. aquilus color est snbfnscns et niger, und nach einer
andern glosse aqnilum fAtXav. In aquilus ist altes k wie
so 0&, im lateinischen durch qu repräsentirt, wir werden
demnach aqa-ila-s tbeilen, und das aufGx ilo- ist im gründe
dasselbe wie im lit. ak-la-s blind, das, wie wir sahen, in
dem lett. reflex ikla- auch dunkel, finster bedeutet. Von
aquilu-B ist nun unzweifelhaft aquila adler hlofse substan-
tivirung, aquila ist der schwarzadler /liXavatrog und die
beliebte herleitnng von ak sehen ist nothwendig aufzuge-
ben. Wenn man gar, wie oft geschehen, aquilus als „ad-
Zeitichr. f. vgl. sprachf. XIX. i. 17
D,g,l,..cbyCOOglC
lerfarbig" von aquila ableitet, so ist das sprachlich einfa</h
unnidglich. Ebenso ist aquil-So- Dord, Dordwiod voo aqui-
luB danket abzuleiten, und steht demnacb mit aquila co-
ordinirt, ist Dicht davon abztileiteo. aquil-ön- ist die dunkle
region, npog ^6(f)0v, aquilön- nordwind der dunkles wettfr
bringende. Hierzu vergleiche noch altpreufsisch v, ag-lo f,
gloeeirt durch reyn regen. Unbedenklich haben wir zu
lesen ak-lo ^ ak-)a und g ist wohl- nur schlechte wieder-
gäbe des altpreufs. lauts, wenigstens lesen wir ioa Elbinger
Yocabular unmittelbar daneben agi-ns aco. pl. ooulos, wäh-
rend der katecbismus ackis ^ lit. akis äuge schreibt.
Altpreufs. aklo keifst demnach dgentlich dunkles weiter
und ist das substantivirte feminin zum lit. akla-s blind =
lett. ikla-B trQbe, Bnster.
Stellen wir scbliefslicb unsere resultate zusammen; EMe
europ&ische grundsprache bcsafs ein verbum ak blind, dun-
kel, trübe werden, das als solches nur im litauischen er-
halten ist. Von diesem verb bildete eben diese europäi-
sche gnindsprache eine ableitung mit dem suffix ra = ara
^ la 313 ala in der bedentung: dunkel, farblos, bünd; wir
gewinnen dieses alte wort, wenn wir äxecQO-g blind, äy^^ga-i
schwacbsicbttg, täx-gö-g missfarbig, aquilus dunkel, lit.
akla-8 blind ^ lett. ikla-s dunkel, altpreufs. aglo regea*
wetter zusammenstellen. Im arischen ist von dem bespro-
chen«! verb keine spur aufzufinden^' Wir haben somit den
als indogermanisch erwiesenen verben ak durchdringen,
sehen und ak biegen, schwellen ein europäisches ak duD-
kel, blind werden binzuzafOgen. Wie es nun freilich zn
denken sei, dafs ein einziger laut wie ak so viele ganz
verschiedene, ja geradezu widersprechende bedeutungen in
sich vereinigen konnte, darüber freut sich der empiriker
keine anskunft geben zu müssen und Oberlftlst das reden
darüber gern dem eprachphilosophen.
-.yGooi^lc
IV. Varia.
aeger.
Aeger steht als Stammwort an der spitze einer gan-
zen reibe von ableituugen, wie aegr-ere, aegr-eecere, aegri-
inonia, aegri-tudo, aegr-or, aegr-öto-s. Diese bieten, nach
der sobablone formirt, keinerlei etymologisches interesae,
mit ausnähme vielleicht von aegrötus, worin Corssen sehr
aasprecbend das particip zu einem vorauszusetzenden „ae-
gröre" erkennen will; desto mehr bat aeger selbst zu ety-
molc^acben versuchen aufgefordert, da es im latein völ-
lig vereinzelt dasteht. Was die form anlangt, so kann
aeger nicht wobl anders aufgefaist werden, als durch vo-
kaJsteigerang und sufGx -ro aus einem verb ig entstanden.
Da nun aegro- leiblich und geistig angegriäen, sowohl
krapk als geistig gnwobl, verdrossen u. 3- w. bedeutet, so
mni's das vorauszusetzende Stammwort ganz allgemein die
schmerzempfindung, leibliche wie seelische be^^icbnen. Eia
solches verb ig liegt nun aber im lettiecheu vor: lett. ig-
-stu, idf-u, ig-t, stamm ig- heilst nach Bielenstein inner*
lieh schmerz haben, verdriefsUcb seJQ, pafst also so trcff-
lücli, als w&re es eigens itlr die ableituog von aeger fingirt.
Wie mir scheint, zieht man dieses verb ig, welches wir
als basis zu aeger erkannt, am passendsten zu der ig. wür-
ze! igh, welche im sanskrit ih lautet und begehren bedeu-
tet, so dafs die grundbedeutung vom lett. ig- und lat. ae^r
die des unbefriedigten eehnena, Verlangens w&re. Doch
bleibe das dahingestellt, hier kam es iws nur darauf so,
zum tat. aeger das stunmverb nachzuweü^i.
nec-oplnuB.
-opinus in nec-c^lnus, in -opinus, wovoq opln-iöp-
und opin-äri regelrechte derivate sind, hat im lateio köne
ableitung. Die in iinsern lexicis beliebte Zusammenstel-
lung mit dem griechischen stamme 6n- sehen, verdient
kaum der erwäbnuug, denn 6n- beruht auf älterem öx-,
das ja noch in Öoße itir öx-J£ äugen und oonoftai £Dr 6x-
•joftai ahnen hervortritt, im latein aber kommt die vertre-
17'
D,g,l,..cbyGOOglC
taug von DrBpr&nglieheiu k durch p nicht vor, atil'ser wo
sie durch assimilireude wirkuug des labialanlauts eiuer vor-
hergeheodeo oder folgeudeD silbe motivirt ist, wie in pop-a
opferkoch fbr poca von ig. pah kochen, in co-quo fl)r
po-quo ^ ig. pak, in lu<pu-s fQr vlu-co = Ivxog, jivxof
u. s.w. Da in opinus aber kein solcher fall der assimilation
stattfinden kann, ist p als ursprdngliches p zu faesea oder
die etymologie des worts aufzugeben. Die bedeutung des
Worts ist einfach: nec-oplnus faeifst nicht vermuthet uod
Dicht vennutheud, opinus bat demnach den entsprechendni
passiven und activen sinn. Abgeleitet ist opluus durch
das sufBx tno von einem nomen opo, das vermuthnug br-
isen mufs. Finden wir nun eiuen reflex dieses opo ^ nr-
sprfinglicbeDi apa- in einer andern spräche mit der ver-
langten bedeutung, so haben wir gewonnen spiel. Nim
heiÄt im altslavischen za-apü, za-j-apü, zapü d. i. za +
apä m. die vermutfaung. Wir dürfen annehmen, dafs aucb
ohne die praepositon za einfaches apu dasselbe oder ftho-
liebes bedeutet, trennen demnach za ab und haben damit
apii vermuthung gewonnen, womit unsere obeu gcBtellte
aufgäbe gelöst ist. Ja noch mehr, wir finden sogar die
secund&rbildung opino- im slaviscben wieder, indem nernz-
-apTnij, nez-apinii, necopiuus unvermuthet heilst. Da sUt.
inä in tausend ßllen mit dem vollem inü, Snö wecbBelt,
dOrfen wir auch hier apiuü, apSnü ansetzen und haben
aomit ein der europäischen Ursprache eigenes apa vendo-
thuog, apiaa vermuthet gewonnen. Dieses apa aber ge-
hört zur ig. Wurzel ap erlangen, welche in dieser abtei-
tUDg geistig erreichen, conjectura asseqai bedeutet. Slä-
visch Dapü nämlich beiist fiia&tüs, es steht, wie zapü tttt
za-apä, so fQr na-apu, worin na die bekannte praepontimi
^ goth. ana tat; apü ^>er heilst hier erlangang und stimmt
völlig zum skr. ftpa eriangung in dur-äpa schwer zu erlan-
gen =s zend. du£-&pa daes.
faber.
faber bezeichnet jeden werkmann, der in harten stoffisi
arbeitet, aber die eigentliche bedeutung des worts ist tun-
D,g,l,..cbyCOOg[C
etymologJKbe beitr^e, 361
faeseuder, wie aus fabre geschickt, kunsivoll, af-fabre
hObsch hervorgeht. Die abieitung und den Ursprung des
verzweifelt isolirten wortes anlaugeud, kann man nach den
lautgesetzen des latein auf eine mit ursprflnglichem bh
oder dh anlautende würze) ratben. Bei der erstem an-
nähme scheint sich mir keine mSglicbkeit einer befriedi-
genden ableituug zu bieten, dagegen tritt bei annähme
einer grundforni dhab-ra eine solche menge verwandter
bildungen, wenn auch nur innerhalb der europ&iscben spra-
chen hinzu, dafs wir nicht umhin kOnnen fab- aus dhab-
entsteben zu lassen. Zunllchst begegnet im griechischen
d-ißgü-s- Dieses seltene wort, wovon auch der eigenname
hißQ-tav stammt, heifst nach Hesych. zierlich, geschmückt,
prächtig, schön und schfin machend, was dem iat. fabro-
nicht ferne liegt, auch tapfer, t't^aevq, was an noser tapfer
anklingt. Ferner heifst attslaviech dobrri schJSn, gut, tQch-
tig, hflbsch u. 8. w. Das verb, wovon diese bildungen
stammen, ist im gothiscben am reinsten bewahrt, dabao,
dob in ga-daban heifst passen, ga-doh-s passend, schick-
lich, au. daf-na tncbtig, stark werdeo. Dazu stellen sich
weiter lit. dab-inti schmücken, eigentlich causale eines dem
goth. dahan entsprechenden 'dab-ti, dab-sznu s zierlich,
endlich ksl. dob-a f. gelegeuheit, das passen, zutrefien und
dob-l-i stark. Mit letzterm stimmt dem sinne nach abd.
taph-ar, mhd. tapf-er fest, gewichtig, stramm, tapfer. Dies
weist auf ein deutsches dap = dah zurflck, wie solche
Schwankungen vorkommen, vgl. ■/.. b. goth, ga-dik-ia ge-
bilde, werk von dik ^ goth. dig fingere*) u. ä. Ueber-
blicken wir alle die hier Kusammengestcllten w6rt«r, eo
ItLfst sich, meine ich, an der existenz eines europftiecben
dbab ptusen, passend machen, ja eines derivats dhabra
passend, schmflckend, geschmflckt nicht wohl zweifeln.
Zum schlufs bemerke ich, dafs nun auch verstftndlich wird,
warum faber nur den werkmann in harten Stoffen bezeich-
net, nämlich weil faber der gruudbedeutung des Stamm-
worts gem&fs ein solcher ist, welcher nP^^^ ^g^") ^^
man von der arbeit in weichen Stoffen nicht sagen kann.
*) Dafür ist jeduch nach Uppström gadigU zu lesen. Die red.
D,g,l,..cbyGOOglC
Zu totfiw.
T(iiftb) = lat. tremo zittere galt laDge für ein auf das
griechisch -italische gebiet beechränktes verb. Doch ge-
D^gt schon das lit. trimu, trim-ti zittern, ^otou trim-iioa-s
das zittern, um ein verb tram, tramati als der europäi-
acben grundspraebe angehörig nachzuweisen. Weiter aber
findet sieb dieses tram auch im deatscheo. Alleftchsisch
tbrimman, tbramm heirst bfiplen, springen, sich bewegeo,
uad mit rölliger Sicherheit bat man von diesem verb gotb.
thrain-stei heuschrecke hergeleitet, vom springen beDannt^
wie z. b. altstaviacb skaö-tkfi heuschrecke von akacati, wur-
zd ekak springen. Es erbebt sich jedoch ein bedeukeo,
ob wir unser eächsiecbes tbrimman eich bewegen mit tgiftu
zittern identificiren dürfen, weil die bedeutung scbeiDbar
so viel allgemeiner ist. Dieses bedenken beseitigt sich
völlig, wenn wir den sinn von TQtfi in a-rpiftas, ä'ipBinjg
ins äuge fassen. In diesen derivaten heilet rgcft nicht
„zittern", sondern ganz allgemein „sieb bewegen", ix
ätpiuag heirst; halt dich ohne Bewegung, ruhig, still, und
stimmt somit rpBft sieb bewegen aufs scb&nste mit dem
gleichbedeutenden tbrimman. Die bedeutung des aäcbsi-
tchen Worts „springen, hüpfen" eigentlich mit den lüSsea
zacken, trepidare, reflectirt sich genau im lett. treniii,
trem-t. Dieses heilst rasch auftreten, stampfen und da-
durch hflhner u. s. w. schrecken, was man täglich bei un-
serm landvolke sehen kann. Von diesem trem-t ist trani-
-dit durch aufstampfen scheueben regelrechte caus^bildang.
Somit sehen wir, die existenz eines europäischen tram, trs-
mati sich bewegen, zucken, zittern ist völlig gesichert; im
arischen findet sich jedoch keine spur dieses wortes.
Die grund bedeutung von ntka(tit,m, das weiter keine
tamilie im griechischen hat, ist die der heftigen, unsteten
bewegnng. Daraus fiiefst für das activ der sinn: erzitten
madiMi, erscbQttern, schütteln, fürs medium und pasü*
sich heftig bewegen, scbflttem. Der stamm des wortes
D,g,l,..cbyCOOglC
e^malagische beitiitg«. 363
lautet ncliftiy- and glauben wir dieses mXtfti}'- anbedenk-
tieli als denominativ eiuee zuf&llig nicht erhalteneD 'nsitfAiyy-
fassen zu dOrfen, wovon ntXtfii^w derivirt ist wie ßaXni^w
von aaXntyy-, öTijQi'^to von artj^iy}'-, tSTQotpaXi^w von arpo-
ifaXtyy- u, a. Trennen wir von nelsf^-iyy das sutBz tyy,
so bleibt nUt/t übrig, das sich verschieden betrachten
Urst. Wir kSnnten darin ein nomen nsle/io sehen, durch
sufBx (10 von einem stamme ntX gebildet, welchen stamm
wir mit -ital in näX-lta ^ tat. pello identificiren kSnnten.
Im gründe mag diese auffassung richtig sein, zunltohst
jedoch habe» wir in 7tsi.ef* ein, wenn auch aeound&res ver-
balthema anzuerkennen, dessen grundform palm- lautete
und das, wie die gleich anzufChreuden reflexe zeigen wer-
den, schon der europ&ischen grundsprache eigen war. Im
altnordischen begegnet nftmhch ein verbum fälm-a, dessen
bedeutung; incerto motu ferri, trepidare sich völlig mit
nskitii^iti deckt. Im gothiechen gehört zu dieser wurzel-
form falm- us-film-an- erschrocken, wie man jetzt sieht
eigentlich erschottert, us-film-ein- f. schrecken, entsetzen,
staunen, oder vielmehr eigentlich und besser Qbersetzt: er-
schütteruDg, animi motus. Fragen wir jetzt nach dem Ur-
sprünge dieses offenbar secund&ren Stammes palm-, so
mflsüen wir allerdings auf das oben gesagte zurQckkom-
meai der secundärstamm palm- hat eich aus pal ^ ;ia^^(u
= lat. pello entwickelt, wie z. b. dorm-io ^^ ^1. dr^m-!-jq
schlafe aus dar, das in Öa(>-i9tieu rein vorliegt und >m skr.
dra schlafen mit der bekannten Umstellung rft aus ar auftritt.
Ob dieses m nichts anderes sei, als das bekannte m-sufOx
ma, so dafs unser secundärstamm palm- eigentlich mit '
jialuö-q das schwingen, zucken, sobQttern identisch w&re,
können wir noch nicht bcurtheilen, doch ist die Wahr-
scheinlichkeit dafiQr.
hQiinui, rlpa und kg^ixtii.
Der stamm von kQtinta, i^i-ginto ist pm-, das e ist
blofser Vorschlag wie in t-Qivy-to, ^-Qv&po u. a. Die be-
deutung Umstürzen, eiureilsen, niederwerfen ist ursprOng-
D,g,l,..cbyGOOglC
26i Fick, etymologiBche bntrlgc.
lieh wohl uoch etwas weiter gewesen, wenigstene beiist
i^tin-ia uicbt bloe trflminer, sondeni aticb z. b. fetzen
^Des kleides und i-pm-vtj heifst . absturz, deolivitas. Ee
gehört im lateiniacbeD zu diesem stamme rip npa das ufer,
deuo was ist das ufer anders, als ein absturz, abfall zum
fioase MdP Doch wird, nachdem so viel geistreiches Ober
rlpa gesagt ist, diese deutuDg viel zu eiufach erscheiaen.
Im altuordiscbeu findet sich in form und bedeutung genau
entsprechend ein starkes verb rifa, reif brechen, reifseo,
zerreifsen z. b. in rifu kjöl sie brachen den kiel (durch die
macht des ruderns), rifu klxfl'hi' sin sie zerrissen ihre klei-
der u. e. w. Das neutrale verb rif-^a heifst brechen, rei-
ften, rumpi, dissolvi und mit rip>r in. clivus kann man
lat. npu noch näher zusammenstellen. Im althoch deutgehn
entspricht rihaD, mbd. rtben, nhd. reiben, das allerdings
verengte bedeutung hat, vielleicht aber, was ich jetzt nicbt
verfolgen kann, einst auch weiter umfassenden sinn hatte.
Aus der gleiuhang i^dna = an. rifa folgt ein europäisches
rip raipaii brechen, reifsen; dem arischen ist das wort
fremd, da man es schwerlich mit rip ^ lip schmieren wird
zusammenbringen wollen. Während igtinw eine auf den
earop&iscfaen sprachenkreis beschränkte „wurzel" reprSsen-
tirt, ist das ganz gleich formirte igsixw ein allgemein in-
dc^ennanisches Stammwort. Das e ist in igtixtä aor. i]^x-o¥
wieder Vorschlag, die wahre wurzelform ist qi» und diesea
(fix ist identisch mit skr. ri^, ripati fut. rekijati. ri^ heilst
ausrenken, zerreifsen, besonders am leibe, von den knocheo
u. B, w. rii-ta verrenkt, ausgerenkt, zerrissen, ferner rei-
fsen, rupfen soviel als malmen, i{}i!iTtadai. Genau so ist
der gebrauch von igeixu, man vergleiche nur hom. tgiaio-
/*evos ns/ji Sovgi vom Speere zerrissen und ähnliche ve^
bindnngen, auch zerrupfen, malmen beifst igtixta, und wird
besonders vom schroten der hülsenfrüchle gesagt. Wei-
terhin ist denn allerdings der sinn von igeixw ganz allge-
mein zerreifsen, zerschneiden, spalten u. s. w. Ob auch
(Mx-vu-i,', gotxog krumm und lit. ruszas lahm hierbei^gehö-
ren, mag dahin gestellt bleiben.
Fick.
D,g,l,..cbyGOOglC
Michaeli», lur geiublchl« der cunsananteavcrdoppeluDg. 265
Zur geschichte der consonanten Verdoppelung.
Der gniodeatz unserer reebtschreibung , Dacb kurzem
vokal der Stammsilbe den einfacben conaonautiscbea auslaut
(soweit derselbe eiu einfaches alphabetiacbes zeichen hat)
zu verdoppeln, ist von so grofser Wichtigkeit, data es sich
wohl der mähe lohnt seinem ersten Ursprünge und seiner
allinäblicheu entwickelung nachzugeben. Es ist nicht meine
absieht diese atirgabe jetzt hier im allgemeinen zu l3sen,
sondern nur aus der fälle des Stoffes ein paar ganz Icurzo
bemerkungen heraus zu heben.
Den ausgangspunkt flkr die Verdoppelung bildet flberall
.entweder assimilation, oder auch zuweilen der ausfall eines
Yokals. Im gotischen, wo es einer besonderen andeutung
der quantität der vokale am wenigsten bedurfte, weil a
immer, i und u mit wenigen ausnahmen kurz, e und ö
imuier lang sind, tritt doch schon oft verdoppeluug des
coDEonaDten am Schlüsse der Stammwörter auf, und zwar
— was wohl nicht reiner zufall ist — immer nur bei li-
quiden und dentalen consonanten, wobei meist assimilation
nachweiabar ist. So finden wir II in: all, in den Zusam-
mensetzungen allsverei, allvaldands, fill, spül —
mm in: vamm, svamm — «n in: rann, braun, dugann,
kann, ina (hinein, sich anschließend an lat. endo, indu),
inngaggan, ionvairpan, inngaleipan etc. — ss,
hervorgehend aus dem zusammentritt zweier Zungenlaute,
in: stass, qviss, viss (von standan, quipan, vidan),
tass — und selbst schon die tenuis tt, statt eines urspr.
einfacben t, in skatt — gg, z. b. pugg, vagg gehört
wegen seiner besondern lautbedeutung nicht hierher. (Vgl.
Leo Meyer, die gothische spräche §. 284, 250, 205,
178, 90).
Es ist dabei wohl zu beachten, dafs diese consonanten-
verdoppelung vor einem llexions- oder ableitungsconsonan-
ten in der regel fest verharrt, also z. b. alle, fills, fulls,
vamms, svamms, Stamms, vunns, skatts; fullnan.
Besonders beliebt ist die Verdoppelung vor j , namentlich
ddj (vgl. Leo Meyer a. a. o. §. 121), so; fuUjan, fillja,
D,g,l,..cbyCOOglC
266 HU'baells, zur geBchicfale der consoasDteiiTerdoppeluDg.
vammjnu, damnijan, ranttjan, braanjan, kaDDJau,
knussjao, ufaraasjan, faurstassja-, tvaddje, iddja,
vaddjue, daddjan, skattja. Die b«lege wird jeder
leicht in Ernst Scbulze's gloasar finden.
leb lasse die anderen alteren deutschen dialekte bei
Seite, namentlich auch das altenglische, wo besonders bei
Orm eine eigentbdmliche entwickelung der consonanten-
verdoppelung auftrat (vgl. Mätzner, englische gramniatik
I, 179; M&tzner und Ooldbeck, altenglische sprachpro-
ben I, 1 f.), da alles dies jetzt zu weit führen würde, aod
begnüge mich nur noch mit einigen bemerkungeu über das
erste auftreten der consonantenverdoppelung am schluese
im mittelhochdeutschen. Dafs beim abfall eines endvoktls
inlautende Verdoppelung an den schlufs rQckt, ist natDrlicb:
so steht im nibelungenliede (ausgäbe von Bartsch, 2. anfi.
Leipzig, BrockhauB, 1869, der die St Oaller bHudscbriftB
zu gründe liegt) : dann' statt danne 129,2; 947,4; ähn-
lich: wann' 1816,3; denn' 2259,3; swenn' 135,1;
900,1; 904,4; 1268,3; 1406, 1 ; 1916, 2; dick' statt dicke
900, 4. Der apostroph könnte dabei fQglich fehlen.
Besonders beachtensnerth ist aber die im mittelboob-
deutschen auftretende Verdoppelung des echliersenden e,
allerdings aus ganz anderem anlafs als im gotischen, näm-
lich bedingt durch anlautenden vokal des naobfolgendeD
Wortes. Bartsch (zu den nibelungen 210, 3) macht be-
reits gelegentlich auf diese fOr die geschiebte unserer recht-
acbreibuug äufserst wichtige erscheinung aufmerksam:
„ross: das doppelte s steht sonst nicht im auslaut, nohl
aber öfter vor vokalen". So findet es sich daselbst: 27,4;
41, 2; 71, 4; 210, 3; 265, 3; 637, 3; 762, 4; 1377,2;
1474, 2; 1526, 4; 1529, 4; 1559, 3; 1639, 2; 1691, 4;
2007, 4. Nur zweimal 399, 2 und 1282, 4 steht ros vot
nachfolgendem vokal. — 1518, 3 findet sich aber aooh
schon nn in kann vor vocalen: daz niemen kann er-
wcnden iu recken iuwern muotl
Von diesen unscheinbaren umfangen aus bat sich das
princip stufeumäisig weiter gebildet und allmählich zu einem
durchgreifenden hil&mittel geführt, um auch ohne ISstige
D,g,l,..cbyGOOglC
E. Kubn, BDXeigeD.
accente oder souBtige dehnungszeichen dem immer ftllilbarer
idung der beton-
iner ansprechen-
ischen erbscliaft
werdenden bedOrfnisse nach der unterscheid
tea Stammvokale zu genflgeo und so in ein
den weise dem grundge brechen der römis
abzuhelfen. WaB war natflrlicher, als dafs man der präg-
naoteren schreibu^ig, nachdem man ihren werth vor voka-
len schätzen gelernt hatte, auch vor conBonanten den vor-
zug gab.
Berlin, 21. sept. 1869. G. Michaelis.
Ueber den Begriff T«chteraptaaha. Eid Beitrag eut gerechten Beotthei-
Scbolle. B«rliD, W. Weber. 1868. gr. 8. 1 bl. und 86 ae.
Der verf. beabsichtigt in dieser abhandlung im an-
soblufs an die ansiebt von Aug. Fuchs den nachweis zu
^hreo, dafs die eigentbOmlichkeiten der romanischen spra-
chen, speciell des französischen, durchaus nicht dazu be-
rechtigen, in deren entstehung aus dem latein einen brnch
der organischen eutwickelung zu constatieren uud aus ihnen
im gegensatz zu den „stunmsprachen" eine besondere elasBc
der ^tochter sprachen" zu bilden, die jenen an inneren und
saTsereii vorzflgen bei weitem nachständen. Der begrifiF
tochtersp räche ist ihm vielmehr so unbestimmt und schwan-
kend, dal's er gar keinen wisBenschaillichen werth besitzt
(p. 74). Man wird dem verf. in einigen punkten bestimmt
entgegentreten mflssen, so scheint er uns z. b. auf s. 25 f.
Ober den ganz unleugbaren nnterschied der mots popu-
laires und mots savauts (Diez gramm. 1% 145 und sonst)
jedenfalls etwas zu rasch hinweggegangen zu sein; im all-
gemeinen wird aber auch der principielle gegner der ge-
schickten erörterung des verf. mit intereese folgen, die
nicht blos eine reproduction älterer ansiebten, sondern
auch manchen neuen und selbständigen geeichtspunkt dar-
bietet.
E. Kuhn.
D,g,l,..cbyGOOglC
Die gothisclie Spruche. Ihre lautgeBtaltung inibeaondere im verhiltniu
zum BUiiidigchen , griediUchen und IstainiaEbcn , von Leo IStjet.
Berlin 1869,
Der berr Verfasser hat sieb durch seine uDtersudliuD-
gcn anf dem gebiete des gotiacben schon viele aoerkanntc
Verdienste erworbea und sich als ausgezeichneten kenner
dieser spräche bewäbrt. Wie er schou früher einzeloe laut-
klassen mit erecböpfender Vollständigkeit erörtert, so hat
er iii dem vorliegenden buche diese behandhings weise allen
lauten des gotischen angedeibcn lassen und den ganzen uns
von Wulfila flberlieferten Sprachschatz nach mafsgabe der
lautlichen bestandtheile desselben gesammelt und so weit
möglich erklärt. „So weit es sieb um die laute und ihr
leben bandelt, ist", wie M. in der vorrede sagt, „unver-
kürzte Vollständigkeit erstrebt worden, so dafs also jedes
gotische wort zum oiindesten eben so oft besprochen wor-
den ist, als einzelne laute darin enthalten sind". Wer einen
blick in das am echlnsse als index beigeftigte wörterbucb
wirft, wird finden, dafa viele worte noch weit Öfter bespro-
chen sind, z. b. der stamm tva zwei an dreiundzwanztg
stellen. Selten ist ein wort an gehöriger stelle fibersehen
worden. Das am Schlüsse des werkes angehängte Wörter-
buch weist unter jedem worte die paragraphen nach, in
welchen es bebandelt und in welchen es etwa nachzutra-
gen ist. Einige worte finden sich nur in diesem wörter-
buche, in dem werke selbst aber gar nicht, z. b. jiuleta,
auruli, neivan, dessen perfect M. mit UppstrCm Mc.
VI, 19 annimmt. Bei der aufnähme von fremdworten und
namen ist M. nur mit auswahl vorgegangen. Ftlippne,
ßufus, Lazarus, Saulaumon, Teimauthaius u.a.
haben eingang gefunden, dagegen fehlen Saurini Fyni-
kiska in text und wörterbuoh, obwohl Meyer (G. G. A.
1858 s. 466) „phöntkische Syrerin" Übersetzt, darin also
zwei mit gotischen suiBxen gebildete worte erkennt, welche
ebenso gut aufnähme beauspruchcn durften wie pisti-
keins. Aufgenommen sind kavtsjo, spyreida, apau-
staulus, drakma, paurpura, aipiataulei, dag^en
D,g,l,..cbyGOOglC
fehlen in lext und Wörterbuch z. b. laiktjo, imkja, aik-
kleejo, saban, smyrn.
So ist ein werk entstanden, welches durch die im
ganzen und grofsen erschSpfende vollBtändigkeit seiner
santDiIungen fQr die einzelnen laute dem naehsch lagenden
treffliche dienste leistet, eine vollständige laut- und for-
meolehre im rahmen der lautlehre. Diese anordnung Bchlieiät
eine plastische darsteltung der spräche natDrlich aus, da
declination imd conjugation nicht unter rein lautlichen ge-
Sichtspunkten erörtert werden können ohne, zusammenge-
höriges zu trennen, disparates zusammen zu stellen.
Der verf. hat hier sein anordnungsprincip zum Tortheile
der Übersichtlichkeit selbst durchbrochen, indem er, aulaer
der besprecbung der einzelnen flexionselemente unter den
betreffenden lauten, an geeigneter stelle paradigmen der
iibwandelung ganzer nominalstämme und temporalstSmme
der verba einflicht. Er gibt z. b. nach Terzeicibnung der
a-stftmme unter dem vokale u deren vollständige declina-
tion, die der i-stämine unter i u. s. f. Wäre es nicht zweck-
milsiger gewesen, diese doch nicht streng in die gewählte
Ordnung passenden paradigmen am Schlüsse der lautlehre
zusammen zu stellen? Die an verschiedenen orten vertheilte
conjugation wQrde dadurch sehr an Übersichtlichkeit ge-
wonnen haben und der umfang des werkes nicht vermehrt
worden sein, da die gewählte ordnnng zu vielen, dann un-
nöthigeo, Wiederholungen fahrt: z. b. werden sämmtliche
unahgeleiteten verba unter allen vokalen, welche in der
dexion auftreten, vollständig aufgezählt, und die abwand-
lung der stark flectirten praesentia an fdnf vollständig aus-
gefQbrten paradigmen (s. 394. 494. 650. 656. 663) gezeigt.
Doch das sind äufserlichkeiten, welche dem inneren werthe
des Werkes keinen eintrag thun.
Fflr unnötbig halten wir die vortrefflichkeiten des bu-
ches im einzelnen hervorzuheben, da wir nicht zweifeln, dal^
jeder leser unserer Zeitschrift gelegenheit oehmen wird,
sich von denselben zu überzeugen.
Der Schwerpunkt einer auf vergleichung anderer spra-
chen gegründeten lautlehre liegt in der metb^de der ety-
-.yGooglc
mologiecheD foracbaog, und hier weicht das credo des re-
ferentcD hieweilen stark von dem des Verfassers ab, wel-
cbea dahin lautet, dafs „ein geübter und richtiger blick
noch immer mehr beschaflt bat als das, was man als eine
wirklich bestimmte kritische methode bezeichuen kano"
(Nachrichten von der G. A, universitfit und der kön. ges.
d. wisaenach. z. Göttingen 1862 a. 514). Diese „vermeint-
lich sehr strenge kritik sei im gründe gar nichts als eine
unfruchtbare negation". Zu dieser negation, welche die
grenze des wissens dahin setzt, wo die möglichkeit eines
beweises aufbort, bekennt eich der referent. Es übersteigt
daher seinen glauben, wenn im vorliegenden buche z.b.
smeithan, dishuiupan, ekathjan, skanda sämmtlicb
aaf skr. kdan Eurflckgeüdhrt werden oder vlits, anda-
vleizns, glaggvuba und brahv mit altbulg. gl^dati,
ßXi^Hv und skr. lakg verbunden werden; oder arbi und
greipao mit skr. labh, lisan mit Hiytiv und skr. grab;
hliggvan und faurbts mit fUkan und nkijaativi
tbins, tb€vis und theihan mit skr. tu; air mit ^(>i;
gasmithön mit xfirjtög, xdfivbt; sigljan und siguum
mit atpQayig; manags mit multus (s. Schleicher Beitr.
V, 112); slfipan mit skr. gis-pajati' erschöpfen; infei-
nan mit poena (wz. pu); aiths mit üfivvui, skr. ja m;
svers mit guru; afbrisjan mit ttskiv, skr. käip; va-
kan, lat. vigil mit gägar, während doch die von vigil
nicht zu trennenden vigere, vigor auf skr. vä^-a,
Ö^-as lebenekraft weisen. Auch fa&tte wohl weiterer am-
fOhrung bedurft, wie hiuhma und cumuius mögÜdier-
weise auf «ine reduplicierte bildung von skr. tii znrflck-
zufdhr^ seien (s. 665). Gegenüber so kühnen zasammen-
Stellungen befremden hie und da auftauchende bedenklidi-
keiten gegen anerkanivte etymologien; so wird ein Zusam-
menhang voif thanrnos mit skr. trna und von svarts
mit sordidus nur „möglicherweise" zugestanden.
Hier verharren wir allerdings in der n^ation. Damit
sie aber nicht unfruchtbar bleibe, mufs ich anf eine quelle
verweisen, aus welcher na^b dem urtbeile und Vorgänge
von Grimm, Scha&rik, Miklosich, Schleicher u. a. für die
D,g,l,..cbyCOOg[C
crkenntnis des gotischeu mSDigiäche aufkl&ning geschöpft
werden kann, anf deren benutznng aber der verfaeser
g&Dzlich verzichtet hat. Ich meine das litauieche und die
slawiBcheD sprachen. Dals sie dem deutscben am nächsten
verwandt sind, bezweifelt beute wohl kein kundiger mehr.
Meyer sagt in der anzeige seines bucbee (G&tt. gel. anz.
1869 8.1535f.): „Ks ist allerdings wohl behauptet worden,
für das deutsche seien zuerst immer die nfiher verwandten
litauischen und slawischen sprachen vergleichend zu erwä-
gen, wenn von einer wirklich methodischen bchandiung die
rede eeiii solle, dals diese behauptung aber eine durchaus
schiefe ist, jene nothwendigkeit keinesweges Vorliegt, mufs
jedem klar sein, der fDr die ganze art und aufgäbe der
Sprachvergleichung ein wirkliches verat&ndnis hat". Der
Sprachforscher mflsse „an der band nur weniger verwand-
ter sprachen und ohne historisch vielleicht viel näher liegen-
des zugleich zu berücksichtigen, doch klare und bestimmte
Verhältnisse zu gewinnen im stände sein". „Ohne diese
durchaus wissenschaftliche methode müsste uns ja Über-
haupt ganz und gar unmöglich sein Sprachgeschichte zu
erforschen, ausser wo sie nns in allen einzelnen zwiscben-
liegenden theilcben vorläge, und das letztere ist eben nir-
gends der fall". Ich habe die vorstehende äusaerung des
Verfassers hier wörtlich mitgetheilt , weil mir die in ihr
liegende cntschuldigung nicht klar werden will, denn das
kann sicher Meyers meinung nicht sein, dafs weil wir nur
den bei weitem kleineren theil der indogermanischen Sprach-
geschichte aus den erhaltenen denkmalen direkt zu gewin-
nen vermögen, man berechtigt wäre seibat die vorhandenen
nicht vollständig auszunutzen. Je Ifickenbafter unsere quel-
len sind, desto sorgfältiger mßssen vrir sie dnrchforsdieD,
und die anerkannt nächstliegenden zuerst. Wenn wir hier
die rttcksichtnahme auf das slawische und litauische als
ein unumgängliches erfordemis einer vergläefaenden gram-
matik des deutschen bezeichnen, so können wir uns dafQr
auf eine autorität wie Beofey berufen, welcher (geech. d.
sprach wissenscb. s. 563 ff.) die nothwendigkeit betont, die
zwischen der ursprache und dem hervortreten der einzel-
D,g,l,..cbyCOOglC
Sprache liegenden sprach p er ioden zu ermittelD. „Es bedarf
jetzt erforschung einerseits derjenigen ersch einungen, welche
einer der sprachzweige — nicht mit allen, sondern, gerade
im unterschied von der gruadepracfae — nur mit einem
oder mehreren der Qbrigen gemeinschaftlich besitzt, und
andrerseits derjenigen, durch welche er eich wiederum
von diesem oder diesen seinen nSheren geführten unter-
scheidet ".
Wie fruchtbar aber die vergleichnng der slswoletti-
schen sprachen für die erkenntnis des gotischen ist, das
mSgen einige wenige beispiele belegen. Folgende worte,
fttr welche M. gar keine verwandten aus andern sprachen
auffährt, finden ihre parallele im slawischen oder litauischen:
S. 5: kara, altbulg. gorje weh; kintns entlehntaus
ab. c^ta (zeitechr. XI, 173); s. 13 ak » lit. 6gi; e. 66
ga-daban, ab. po-doba decor, lit. dabinti schmdckeD;
s. 71 fairnja- alt, lit. p^rnai voriges jähr; s. 74 fng-ls
lit. paük-Bztis vogel (M. denkt an Zusammenhang mit
'fliugan); l&fa, ab. iapa tatze; s. 109 du ^ ab. do,
lit. da-; s. 135 thusundja =» ab. tyaqätB; s. 136 zu
sinths vergl. altjr. set (zeitschr. XI, 163), Itt. siunczü
sende (beitr.YI, 149 f.); b. 370 vainags, ab. vioa schnld,
beschnldigung ; a. 336 bvarjis ^ lit. kürs.
Dann mögen einige worte aufgeführt werden , welche
im slawisch litauischen jedes falles viel nähere verwandte
haben, als die worte, mit welchen sie Meyer vergleicht (letz-
tere Ittge ich in klammem bei):
S. 37: harduB {<}xii.Xcad-a t^ oxkr/gög) ^ ab. är^dii
firmns. S. 47 biuhts gewohnt (fungi, skr, bhu^), ist
ein compositum bi-ubts, dessen letzter theil mit ab. vy
knqti discere, pri-vykn^ti assaescere, uäiti docere wur-
zelverwandt ist. S. 51 nauths (bi-nauhan, oecessej
ab. nq£da, nu^da neoessitas, ved. n&dbamäna, ui-
dbita hiife flehend, in notb befindlich. .
Für got. p ^ b der verwandten sprachen (s. 55 f.)
hat Meyer nur ein beispiel sliupan ^ lubricus, das
slawisch -litauische ^bt uns noch drei andere an die band,
durch welche ebenso viel bei M. unverscbobene p beeei-
D,g,l,..cbyCOOg[C
tigt werden: S. 56 wird hröpjao als causativum von skr.
kar preiaen, griech. xaleiv erkl&rt, es entspricht ihm aber
(bis an( die Steigerungsstufe des wurzelvokale) Ut. kalb^'ti
reden (got. r gegen lit, 1 wie in grSdus := ab. gladö);
femer slepan (gläpajati erechöptt machen), ab. slabö
debilis; diups (dvnno, im-buere, skr. guh) Ut. dübti
hohl werden. Ein viertes beispiel von p = b iäfst sich
neileicht gewinneu aus der Verbindung von tbanrp, wel-
ches Meyer an terra anachliefseu will, mit osk. tr^b-
arakaum bauen, kymr. treb vicus. Ein fQnftes ans der
vergleicbung von -sveipains, as. forswipan vertreiben,
an. svtpa schwingen mit lat. subidus aufgeregt (üsener
rh.mua. XX, 148 ff.)-
Sipöneis mit %nfa&ai, Ba£ xu verbinden (e. 57) ist
miDdestens bedenklich, da in ahd. bein-segga, pein-
■setco pedissegua (Gf. VI, 129. 143) die wurzel regelrecht
verschoben ist; sipöneis bat ein so fremdartiges ausse-
hen, dalä Orimm es wohl mit recht als aus ab. j^upanü
entlehnt betrachtet (Vorr. zu Wnk Stephanowitsch serh.
gramm., s. II). Ebenso wenig deutsch ist plinsjan, ent-
lehnt aus ab. pl^sati (Grimm a.a.O.): M. s. 167 ver-
gleicht es mit sphur, analQtiv, splendere. Beidan er-
warten, baidjan zwingen stehen dem ab. b^diti oogere
jedenfalls n&her als dem lat. fidere, griech. ntt'i^ctv. S. 76
.hinfan (skr. puE:) lit. kaäkti benlen; e. 82 ga-tils pas-
send {riXog skr. tar), lit. dailüs zierlich. S. 86 Ifitän
(latere, kav&dvEtp) lit. i4idmi. Der vergleichung von
ab. gl^dati videre mit got. vlaitön s. 88 ist die bei Mi-
klosich lex. s. v. von gl^dati mit got. glitmunjan,
mhd. glinzen vorzuziehen. In driugan ist keine spur
der feindschatl, welche berechtigte es mit skr. drnh za-
sammenzustellen (s. 108), vielmehr zeigen ags. dryht und
dryhtea, dälä darin der begriff der kameradsehaft ob-
walte, daher sind ab. drugü, lit. draügas geuosee, freund
zn vergleichen. Wie unrecht weiter driugan mit dnlga-
ziiBammengebracbt wird, geht aus ab. dlügü debitum her-
vor (s. Mikl. s.v.). Das fQr vaurd (verbum) geforderte
vardfaa- (s. 111) tritt in lit. värdas name klar zu tage.
Z^tschr. f. vergl. Bprachf. XIX. 1. lg
D,g,l,..cbyCOOglC
274 Schmidt
Dem d io jain-d dorthin, tha-d-ei wobin, ver^fticbtU.
(b. 123) zweifelnd die suffixe skr. -tham, -tbä, giiecb.-ffc,
bfttte er das ab. -da in tq-da dorthin, kq-da wohin,
welches lantgeeetelicb genau entspricht, berüoksicfatigt, so
wßrde er vielmehr auf griecb. -&a {iv-xta), Ut. -de (in-de,
ao-de) geführt worden sein. Den loOBladverbieii hvar,
tbar, h€r entsprechen genau die lit. kbr =» hvar,
kltar, visu r und waren daher s. 293 vor den skr. ta-
-tra, ku-tra zu vergleichen. S. 134 tbaurban («r^t-
a&at)f ab. trSbü necessariue. In sauls ist kein t hinter b
ausgefallen, und die vergleicbung mit tnvXo^ s. 155 ist un-
haltbar. ScfaoD Dietrich (Haupts zeitschr. V, 225) hat es
mit an. svalir gebälk, svoli pfal, abd. suelli verglichen;
aus den verwandten sprachen gehören dazu lit. sö'lsB
bank, lat solium, grieoh. aiXfittTa, dessen digauuna in
deoi aa von iveOe}.fiog zu tage tritt, muka- sanft wird
8. 262 vom unbelegten skr. mu^ reiben, tönen hergeleitet,
es entspricht aber ab. m^kükü mollis, mfko^ti molle-
ecere (deutsch, ü ^ ab. ; wie in füst ^ p^eti, gsdft-
han premere ^ tqiiti urgere t^gota^a^oe, lit. tank ue
dicht mit bewahrung der durch das deutsche geforderteo
tennis), das k ist also uoverscboben wie in leik = ab.
lice, sigqan ^ lit, senkii, an. mörkvi = ab. mrakü
caligo, as. rekkian ^ ab. rekq u. a., die wz. mak, auf
welche wir so geführt werden, ist auch in /taaaa enthal-
ten (Curt. DO. 455). liuts heuchlerisch, lutön betrflgeit
werden s. 303 mit skr. wz. lud bedecken verglichen, nach
dem petersb. wörterb. bedeutet diese aber nur anfrflhren,
in beweguDg setzen, hingegen entspricht genau ab. laditi
luidevati decipere. S. 339 harjis (skr. knia) ab. kara
riza, karati s$ pngnare. S. 371 vrikan (ärgere) lit
T^riti drfingen.
Diese beispiele Hessen sich noch bedeutend vermehr«),
schon die wenigen hier gegebenen zeigen, wie nöthig fQr
deutsche spracbforschut^ die rncksicbtnabme auf dos sla-
wische und litautsobe ist.
Problematisch ist, was 8. 306 Über anlautendes sl be-
merkt wird, welchem nie in den verwandten sprachen die
D,g,l,..cbyGOOglC
gleiche grnppe entspreche. Eid fall der art ist wenig-
8tena eicher: elepan, ab. slabö, die Qbrigen dentschen
sprachen bieten deren mehrere, aibja, nnsibjis a. a.
bat Kahn unzweifelhaft richtig mit skr. sabbS vermittelt
(zeitschr. IV, 373), die herleitung von ekßttv s. €6 kann
dagegen nicht anfkommen, znmal wenn man Cartins g. e.*
520 beracksicbtigt.
FOr manaulja Phil. II, 8 weiis M. auch keinen rath,
Conr. Hofinauis vermutfrang (Germania VIII, 2), es sei
verschrieben fQr manludja, hat sehr viel Wahrscheinlich-
keit, und wenigstens eie erw&hnt zu sehen hätten wir ge-
wünscht, skanda stellt M. zu skr, käan Terletzen, sollte
es nicht zn skaman sik gehören, dessen gmndbedeutung,
nach ahd. ecema larva zu sohliessen, „verbfillen" gewesen
ist'), skan-da also das verhollte, wie mul-da das zer-
mablene. Fflr die assimilation eines m an dentale weife
ich allerdings kein beispiel weiter, allein die anbeqnemung
der nasale an folgende gutturale und labiale (fimf), scheint
trotz andanumts, gaqnmtbs obige annähme nicht un-
mjiglich zu machen.
Die vergleichung von ahma mit lat,omen, welches
ADS ocmen entstanden sein soll (s. 240), vertrfigt «cb
nicht mit Varros osmen (I. 1. VI, 7, 76). aküra wind-
stofs gehSrt nicht zu skiuban, skr. käubb (s. 581. 653),
sondern zu lat. caurus, corua nordwestwind, lit. szian-
r;^8 Dordwind, ab. s^verfi boreas.
Die gleichung niuklahs =■ veofvög unterliegt doch
lautlichen bedenken. Will man nicht mit Grimm (Haupts
zeitBchr. V, 236) niuklahs = an. njklakinn setzen und
an altnord. klekja anlehnen, so mufs man einen stamm
niu-kla-, mit demselben snfBx wie aina-kla fttfiovw-
pivri I.Tim. 5, 5 annehmen, aus welchem dann weiter
') >k»-ni eine weiMrbildnng der in o-nii-ii}, anö-toi got. aka-dn-s
Bnchemenden wi. Bka ^ skn bedecken. Dbb anlantende B hinderte den
eintritt der Uatrenchiebimg, Sei ee Bb , M moBste «ie einbelsn (ver^. >lid.
bat : a^viaf, heltsr -. tiU «kftidcila, hincban : atäl-), und es ent-
•land ha-m in aa. ham-r, ohd. hämo, hemidi , got. gahamön, welehsa
''^ M. •. II tiatr ericlirniig entbehrt <^1. DelbrBek leituslir. xm, ttt).
18-
D,g,l,..cbyGOOglC
niu-kla-ha- gebildet werden konnte wie aina-ba- aus
aina-, brötbra-h-an- aus bröthar-.
Scbon oben hatten wir bei sipöneis und plinsjan
die ausscbeiduDg dieser worte als fremdworte vermiast, auch
aurahjön- oder -js- siebt M., wie es scheint, als deutsch
an, das innere a habe sieb nur zar erleicbterung der aus-
spräche eingedr&Dgt (s. 427), doch ist das wort eicher aus
öpi^fi entlehnt (Wackemagel nmdeatsch'ung fremder wöi>
ter 2. aofl. b. 16). Auch bei paida and kelikn (beitr.
n, 108) wSre fremder urspning anzudeuten gewesen.
S. 579 f. stellt M. die ausnahmen von dem gesetze,
daTs n vor r, h aü wird, zusammen. Von diesen geben
sich einige sofort als keine wirklichen ausnabmen zu er-
kennen, indem sie unzweifelhaft langes u haben. Es sind
brobtä, dessen l&nge M. anerkennt, ahtgdun (nur Mo.
11,32), welches M. jedoch nur möglicherweise als lang
gelten lassen will; da aber an allen Obrigen stellen öh-
t€dun steht (Matth. 9, 8. 27, 54. Mc. 5, 15. 9,32.
11, 18. 12, 12. Lac. 2,9 u.a.), so mu& uhtedun ent.
weder als sdireibfebler gelten, was das wahrscheinlichere
ist, oder als ahtddun gefalst werden. Ferner uhtvo,
uhtiugs, ubteigs, in welchen man nach M. vielleicbt ii
annehmen darf. Die Variante öbteigö II. Tim. 4, 2 be-
weist wenig, und die übrigen deutschen sprachen geben
auch keine positiven beweise fUr l&nge des vokals, da an.
ötta als zweideutig aus dem spiele bleiben mufs und afad.
nobta von Graff I, 138 nur aus Notker belegt wird, Not-
ker setzt aber uo nicht nur für frSakisobes 0, sondern
auch fDr u (s. Weinhold alem. gramm. s. 72 f.). Die flbri-
gen Worte -verdienen eine nähere Untersuchung, es sind:
hubrus, juhiza, thnhta aebst zubehfir and buhjan,
femer -nb, paurpnra (Mc. 15, 17. 20, paurpaura Lnc.
16, 19), fidur, ur-. Die vorletzten drei scheiden sich
von den vorhergehenden dadurch, dafs ihr u in unbetont«?
silbe steht, w&brend es in jenen hocbtonig ist. Auch ur-
ist, wenn wir es nach hochdeutschem betonungegesetze
beurtheilen dürfen, unbetont in nr-rinnan, ur-rfidab,
ur.-reisan, ur-rümnan, schwach betont in ur riqiza.
D,g,l,..cbyGOOglC
ani eigen. 27?
bocbtonig Dur id ur-rugks. Zu dieser Qberwiegenden
tief^üigkeit des Wortes kam noch das lebendige gefdhl fbr
eeineo Ursprung aas us (IL Cor. 6, tl noch us-rQmnöda
cod. B. aeben ur-rQmoOda ood. A.) am den eintritt der
brechnng zu verhindern.
Sehen wir von dem ganz dnnkeln nur an einer stelle
aberlieferten hubjan ab, so zeigen die noch fibrigen worte
mit ungebrochenem n in der tonsilbe entscbieden langes u,
was wir beweisen mQseea, da es Meyer a. a, o. und s. 652
augdracklich bestreitet, buhrus, juhiza, thuhta habe»
neben sieb die nasalierten fonnen huggrjan, juggs,
tbiigkjan. Nun ist ein weitgreifendes geeetz der deut-
schen sprachen, d&fs wenn ein nasal in der Wurzelsilbe
vor folgendem coDsonanten schwindet, die alte qnantität
der silbe gewahrt wird, entweder durch Verdoppelung des
folgenden consonanten (an. drekka = got. drigkan,
batt ^ band) oder durch debnung des vor hergebenden
Tokals. Ffir das an. alte. ags. ist die letztere erscheinung
bekannt as. ftf, kfiff, ags. gAS*, htff, mAff, gds, ös,
an. äs u. a. Auch dem althochdeutschen ist sie nicht
fremd, denn es wird nicht laune sein, dafs dähta, brähta,
dfibta und die zugehörigen part. pass. langen vokal an-
nehmen, während mahta, tohta kurz bleiben, vielmehr
die länge durch die ansgefallenen nasale von bringan,
denchan, dunchan bervorgernfen sein. Sprechen aber
nicht got. brabta, thabta mit ihrem kurzen a gegen
diese auffassung? Wir fragen zurflck: woher weifs man,
daä ihr a kurz war? Ebenso wenig wie die unterschiede-
lose bezetchnung von ü und Q im gotischen uns hindern
bann diese beiden laute zu unterscheiden, sichere anzeicheo
uns vielmehr dazu nSthigen, ebenso wenig kann der um-
stand, dals das gotische nur ein zeichen fOr a hat, be-
weisen, dafs dies a Überall dieselbe quantität gehabt hat.
Und wie man die gotischen Q theils aus inneren gründen
(hrflkeitb, brCkeitb, lükan) theils an der band der
fibrigen deutschen sprachen gefunden bat, so werden diese
beiden anzeichen uns auch bei der bestimmung det quan-
l^tät des a leiten müssen. Beide aber erweisen langes a
D,g,l,..cbyCOOglC
in vaian, saian, iaiaD und in tiahao, fahan. Der io-
nere grund: es t^bt im deatschen sonst keio redupliciereo-
dee TerbuiD mit kurzer Wurzelsilbe im praeseae. Eioe
scheinbare ansnabme macht nur das ahd. erren ierun
giarao, welches ofieubar eine ganz unurBpröngliche bil-
daog ist and früher durchweg nach art der abgeleiteten
fieotiert sein wird (got. arjan ist leider nur in einer prae-
seusform belegt) wie ägöu, arare, dann aber ein rednpli-
ciertes praeteritam bildete wie mbd. halse, hiels, vr-
eiaohe, rr-iesch. Aafserdem konnte aber auch erren
im altbocbdeutscbeu als langsilbig gelten , gerade eo giü
wie zellan n. a., dessen perf. zalta nach art der langfil-
bigea gebildet wnrde. Von vsian, eaian hat L. Mejer
soboa zeitschr. VIII, 245 ff. und a. 6ö5 f. des vorliegenden
wwkes angenommen, dafa sie aus *v£-jan, 'ae-jan ent-
standen seien*), mehr sagt uns der Ebelsche auedmck zo
(zeitschr. Y, 56), ihr aia stQnde statt aia. Da alle übri-
gen deutschen sprachen in diesen worten & oder dessui
Vertreter haben, da ferner slaw. säj^, r^jq, lit. s6'ja,
Tti'jas den langen a-vokal iOr die zeit der nordeuropÜ-
sehen gmndspraohe aichera, so ist, wenn man nicht von
der Voraussetzung aasgeht, dala got. a nie lang sein kann,
die h&ohste wahracheinliobkeit dafür, dais diese wcHte im
gotischen ebenfalls eäran, v&ian gelautet haben, d. b.
dals das a in dem diphthoogeo ai länger gewesen sei als
das a des graphisch nicht davon gesobiedeoen ai in hai-
tau, aivs, welchem ahd. ei, £ entspricht. Und nur die
Unge des äi erklärt, weshalb nicht 'vajan eingetreten ist,
da doch in ajukduths und vajamfirjan der hiatue durch
Wandlung des ai in aj gehoben ist, während vaiao,
saian ihr ai behalten, höchstena das i leise in einen Spi-
ranten anslaufen lassen, wie die Schreibungen saijitb,
saijands beweisen. Daä der spirant hier nur sehr schwach
*) Weshalb auch faiau mit einen] perf. faifö aof gleiche itnfa p>-
UsUt wild *. öSe bei H., «i« bei Oiimm gwch. BB7, ist nicht abniMlUB,
da die einzige belegte form faianda hierzu dnrchaiu nicht awingt, dar
hinbllck auf fijan das vetbum vielmehr als abgeleitet erweiit: faian (Br
taijan wie frUthT» tta frijathv».
D,g,l,..cbyGOOglC
gesprochen ward, folgt daraus, daJs ihm gew&bnlivh gar
keine graphisohe bezeichnoDg zu theil wird. Genau eut-
Bprecheud dem verhUltnis von vaian : raja- (mSrjan) ist
aber, wie Meyer lehrt, das tod staalda zu tavida. Meyer
(b. 388) nimmt an, dals alle au vor vokalen für öv stehen;
venu sich dies gleich nicht ftlr alle einschlfigigen worte
erweisen läfet, so wird es doch f&r sfmanlths durch ahd.
kamuait, i^r ataulda durch ahd. staota gesichert.
Daher wird auch das an in staulda n. a. w. ein längeres
B als das von taujan, maujöe n. s. w. gehabt haben.
Die abneigung des gotischen gegen die lautfolge 6j
verhinderte, wie Meyer bemerkt, in vaian die f&rbung des
alten a zu 6. Ein gruod, weshalb dies & nur seiner qna-
litat, nicht auch seiner qnantit&t nach unversehrt geblieben
sein kQnne, ist nicht nachgewiesen. Kbenso sichern alt-
bulg. lajq,. lajati latrare, contumelia afEcere, lit. löju,
16ti latrare die annähme von fi in got laian. Demnach
blieben hahan und fahan als eineige reduplicierende
verba mit kurzer Wurzelsilbe zurQok. Das althochdentaohe
seigt in ihnen bekanntlich ä hähan, fähan, dessen länge
ebenso wie in dähta, brähta zum ersatz für den aus&tl
von n eingetreten ist. Da& dieser oasal in der deutschen
grandsprache vorhanden war, folgt daraus, dafs er nicht
nur in allen deutschen sprachen aufser dem gotischen er-
halten ist (an. hanga, as. part bi-hangan, ags, be-
-hongen, ahd. pi-hangan u.a.; an. f^ngum, fenginn
as. fSngun, gifangan, ^s. fSng, befangen, ahd.
fieng, gifangan), sondern fQr fahan auch durch got.
figgrs bestätigung erhält, fltr hahan sich sogar als vor-
deutsch erweisen läfst durch lit. kink^ti anspannen (vgl.
Üt. klnka hesse mit mhd. hah-se, aga. höh calx), k&nka
die folter, känklSs die bespannte cither. Setzen wir also
dem althochdeutschen entsprechend got. f&han, hshan
an, BD -ist alles in bester Ordnung und die bei kurzem a
unbegreiflichen perfecta faifah, haihah erhalten ihre
gute begrOndung. Der nasal mufs ausgefallen sein nach
der Periode, in welcher die alten ft zu e geworden waren,
deriialb konnte durch ersatzdebnung nur noch S entstehen;
D,g,l,..cbyGOOglC
dals der nasal aber im t^otiecben erst epfit geschwunden
sein kann, dafür glaube ich eben geoageode zeugoisse bei-
gebracht ZI) bahea. Hiernach wird man auch got. brähta,
tfaähta anzusetzen haben, nnd damit sind eine reihe von
anecheioend nnursprOnglichen vokaldebunngen des altboch-
deutschen erklärt und beseitigt.
Wer noch an der exietenz eines gotischen zum ereatz
für geschwundenen nasal j^edehnten a zweifeln sollte, dem
wird sie vielleicht durch erwägung der ähnlichen aber viel
tiefer in den organisnius der spräche eingreifenden Schick-
sale des gleichgestellten i glaubhafter. Die quantitätsbe-
zeichnung, welche bei a und u im gotischen fehlt, ist fUr
i auch graphisch durchgef)lhrt: i, ei (d.i. !). Genau ent-
sprechend unserem fang- : fäfa- ist das verbiitnis vou
as. ags. thringan zu got. threihan (ht tr^nkti süssen,
lat. torqueo u. a.), ags. thingsn zu got. theihau (liL
tinkti, tlkti passen, tenkü, t^kti erhalten u.a. Car-
tins G. E. no. 2.).^). Hier zog der schwund des nasals
eine völlige Veränderung der conjugation nach sich : indem
das i durch ersatzdebnung zu ei gelängt wurde, verfiel es
der analogie der übrigen im praesens auftretenden ei,
d. h. die wurzel.ward aus der a-reihe in die i-reibe bio-
übergezogen. Dafs sich so der gröfete thetl der Übertritte
aus der a- reibe in die i-reihe löst, .wird anderwärts aus-
föhrlich gezeigt werden.
Dem Verhältnisse von iäh :fang von theih : thing
genau entsprechend ist aber weiter das von huhrns :
huggrjan, juhiza : juggs, thuhta : thugkjau, da-
mit, meine ich, ist die länge des u in den nicht nasalier-
ten formen bewiesen, und es folgt der eatz, dafs gotisches
ü vor r und h nur in unbetonter sitbe stehen kann, in be-
tonter aber stets zu au wird, a dagegen ungebrochen bleibt
Um die quantität des got. u ia bestimmen, werden
von M. mit recht die übrigen deutschen sprachen herbei-
gezogen 8. 653, bei der beurtheilung des ai ihnen aber die
mitwirkung versagt, das ai in vaila, haitrs, jains, iai-
gön trotz ahd. wSla, pittar, jgnSr, IScchön nicht ^s
älteres i betrachtet, überhaupt ai nur vor r nnd'h aaer-
D,g,l,..cbyGOOglC
uiieigeii. 281
kanot, w<^D wir dem verf. Dioht folgen. - Fdr gaurs be-
seitigt das ahd. görag die b. 585 waltenden zweifei Aber
den werth des dipbtbongen als aü oder &u.
Auf die auaUutegesetze, den stolz der deutseben gram-
matik, legt der verf. nicht den gebühreoden wertfa; er
setzt z. b. izTJs == skr. juämAn (s. 190). W&hrend tuU
fis = skr. yrkasja and fadrs = narQÖg gesetzt wird,
soll sich in bairaodis das alte genetiTSuffix erhalten ha-
ben und (piQovTog genau entsprecbeo (s. 186. 473. 532).
In allen dativeo, ausser denen der a- und männlichen
t-at&mme, aoll das schwere ai ganz geschwunden sein:
anaau >«= ekr. sOnive, ga-mnndai = luataje n. a.
(e. 530. 575. 690), bei -fada dagegen wird freigestellt, es
mit Terlnst eines i = skr. pitje oder mit einbusse von
-jai ^ skr. p4taj$ zu setzen (8.470), und agisa soll
auch ia der endung dem skr. ä'has€ entsprechen können
(b. 4t>4). „Man könnte damaoh also im gotischen neben der
der ungeaohleohtigen wSrter auf a, mit der sie Susserlich
allttdiogB ganz zusammengefallen ist, auch recht wobi eine
besondere deolination aufs, also consonantisch ansgebender
ungeschlechtiger Wörter aufstellen" (s. 465). Im einUange
damit heiTst es (s. 463 f.) bei sigis- in sigialann dOrfe
man von der einbusse eines -a entsehieden nicht sprechen.
WanuD nicht? vergl. laus-qitbrs, vein-drugkja neben
lausa-vaurds, yeina-trin.
In fön soll ein ursprünglich auslautender nasal erhal-
ten sein, als grund weshalb er nicht wie in bairtö ge-
schwunden sei, wird die eiusilbigkeit des Wortes angef&brt
s. 243. Vielmehr ist fön der nom. eines neutralen a-stam-
mes, welcher, nur mit anderem geschlechte, in panno f.
feuer panu-staclan feuerstahl des deutsch-preufsischen
vocabolars erhalten ist. Schon Grimm gesch. 847 hat auf
das analoge Verhältnis von fön ; funiu und qSns : qiuö
aut merksam gemacht.
S. 577 wird nach analogie des griechischen und la-
teinischen ein nom. acc. plur. 'faihiva erschlossen. Als
be&tätigung desselben darf abd. fihiu jumenta der Rei-
chenauer glossen (Oiut. I, 499, a.) angefahrt werden, des-
D,g,l,..cbyGOOglC
sen u doppelte -deotung zulfifst, entweder entspricht es
dem gotischen a wie in wortn und den anderea selteneD
neutral nominati reo auf n, welche Dietrich histor. deoU-
nation. p. 6f., Weinhold alem. gramm. s. 423 f. Terzeichnen,
dann steht fibin (üt fihiwa wie sSes für sSwes, oder
das a ist nach dem sohwnnde des urdeutschen a aas v
Tokalietert, dann verhält sich fihin : Taihiva = wort
; Tanrda. In beiden f&Ilen weist fibin aber bestimmt
auf ein got. 'faihiva.
Mit befriedignng hat referent bei Meyer eine erklSmng
des in den pronominalaccusativen than-a, tbat-a n.8.w.
auslautenden -a gefunden, welcfae er selbst in einer vor
erscheinen dieses bucbes schon geschriebenen misoelle eu
geben gedachte. M. sagt s. 175: „möglicherweise stimmt
es (dies a) genau Qberein mit dem t] in den als doriscb
angefahrten iyiövt] ich, zvm] du". Dies ist die einzige e^
klSmng der fraglichen formen, welche nicht gegen das
anslantsgesetz verstöfet*) nnd zugleich dem a eine be>
deutsamkeit einr&umt. Da M. selbst an anderer stelle von
ihr abweicht, so seien einige bemerknngen zu ihrer be-
gründung und erweitemng gestattet. Dies a findet mcb
n&mlioh auch im deutschen am pron. pers. in ahd. ihhi,
ibcha, dies dem gr. iyü gleichzusetzen (Scherer z. gesch.
242) verbietet, wie Kuhn zeitschr. XVIII, 350 beniOTkt,
die bedeutung egomet. Mit Gr. III, 12 ib-obs zn tb«-
len und dies ^ Hym-yt zu setzen, gebt auch nicht, da du
erhaltene a gegen das auslautsgesetz verstiesse (vgl. mih,
dih). Theilt man aber ihh-a, so ist dies im besten ab-
klänge mit iyüv^. Man hat dann natürlich anzunehmen,
dafs beide worte *agam und ä zu der zeit, als das ana-
Isutsgesetz in wirkuog trat, noch unverscbmolzen nebeo
einander standen, denn nur so ist der abfidl des am vop
*) imam, idim hüten nicht zu in«, ita werden kSnnen (Holtimaon
Germuiia Vm, 364, Scher« z. geech. 107 ff., Mejar got. spr. »■ 2B9), "b-
deru nar zu *iti oder 'im, *it wie Tsikani zu vulf. Duaelbe gilt g«g<°
WiDdische amuüiDie (Cnitias' etudieu II, S96), ine thena leieo aecmatne
gleichlantender, Dbiigens nicht weiter nachgewieeener atSnimg. Ala wldie
kennten aia nur 'in *tban lantea.
D,g,l,..cbyGOOglC
'agam begreiflich. Diese aoiiahine bat ja nicht die min-
deete Schwierigkeit, da der eintritt voa n ftlr m in thana,
welcher nur im auslaute möglich war, ebenfalls ftlr ein
längeres getrenotaein von tarn und ft zeugt. Das in kraft
tretende auslaut^esetz fand diese beiden aber schon za
'tana Tersohmolzen, — sonst wäre der uasal verloren — ,
während agam and ft noch jedes fQr sich den einwirknu-
gen dieses gesetzea stand zu halten hatten. Diese spätere
veraobmelzung ist deaa auch der grund, weshalb sich das
a in ihha noch erhielt als den, da] dasselbe schon ein-
gebüfst hatten*). Ist so das deutsche -a wie im grieohi-
BOh^i auch beim personalpronomen gebräuchlich gewesen,
so beschränkt andrerseits das griechische sein -tj nicht anf
letzteres, wie ri-ti, ^''^-V> t^fi-v darthun. Noch ganz frei
und selbständig als wort fttr sich steht das ä im sanskrit,
durch welches vorhergehende worte hervorgehoben werden
(beispiele bei Böhtl.-Both s. v. & 1. c). Dafs es mit nn-
serem in rede stehenden a griech. ti identisch ist, zeigt die
gleichmäseige Verwendung aller drei zur hervorhebung des
wort«4s, hinter welchem sie stehen. In den deutschen pro-
nominaluccusatiTen bat a seine nacbdrQckliche kraft ver-
loren, gerade so wie das k in mi-k, thu-k, dafa es sie
aber auch hier einat gehabt hat und nicht ein rein phone-
tischer Zusatz ist, folgt ans der regelmässigen ausscfaliessung
der oeutra auf -t-a von der praedicativen Verwendung
(Gir. IV, 471). Der vereinzelte accusativ msc. sad; jah
gairnida sad itan (Luc. Id, Itl. 16,21) in einer dem
praedicativen gehrauche des nom. ntr. analogen Verwen-
dung, deutet darauf hin, dals auch im acc. msc. ein mal
an ähnlicher unterschied zwischen sadan-a und sad,
sath bestanden hat wie zwischen sadat-a und satb.
*) ürdentaehM aasIaatoDdu -■ wird ^tbochdantech legelmKuig za n
oder e oder schirindat ganz; geba s got. gib> ist kgine iüBtinz dagegen,
denn Scheier i. 429 hat lieber recht, das a dea ubd. geba auf die uialogie
TOn znnga zorückznfnbren. AU stittie fBr dieae aosicht hatte er die iio-
minaÜTe auf -unc bei Kero und Uidor wie samannnc, bauhcanc (Gr.
IT, 4S8. Holtimnnn z. Isid. 110) aowie den aiten Dom. paoj in der fonael
mir wirdit paoj (Gr. lY, SIG) aSfllhreD könneD, welcbfl das oidentache a
regelrecht verioren babeo, irie du fem. blint, das Dtr. p]. wort n. a.
D,g,l,..cbyCOOglC
Klar zu tage tritt die emphatische Wirkung des a in ihh-a
egomet. Ob die niederdeutscbeu stark betonten icke,
dette, auf welche Kuba zeitschr. XVIII, 1:131 aofmerkeam
macht, sowie ez-e, welches Weinhold bair. gramm. s. 370
aaftlhrt, ebcDfalla unser -a eothalten, lasse ich unenteohie-
den, bin aber geneigt, das o in ahd. dirro aus di8(e)r-o
als einen ferneren rest des nrspr. & anzusehen; die erkU-
rung von Scherer (z. gesoh. 365) dirro sei nur eine fonn-
Qbertragnng vom gen. dat. sg-, wo die formen diser mi
dirro (aus derera) aeben einander gelten, aowie die tod
Weinhold (alem. gramm. 464), dirro sei unecht nacb art
des gen. plur. gebildet, sind doch hQobstene notbbehelfe.
Graff y, 4 fUhrt auch einen nom. sg. m. der-o aus Not-
ker au, den ich weder an den ron Öraff citierten stetleo
noch sonst irgendwo gefunden habe. Sollte dies dero
wirklich existieren, so wflrde es hier einzureihen eeia.
Noch bemerke ich, dafs uns im gotischen eine form
erhalten ist, welche beweist, dafa in alter zeit auch das
neutmm des demonstrativpronomens noch ohne das äuge-
bSngte a gebräuchlich war'. leb meine die conjunctioo
thei, welche mit thatei gleiche Verwendung erl^hrt (e.
Gabelentz und Loebe Wörterbuch, und gramm. s. 2691'
Wie tbatei aus thata-ei, tbammei ans thamma-ei
entstanden ist, so ist tbei ^ tba-ei, und tha ist die
ganz geeetzmfissige form des urspr. tat, vgl. hva = lit.
quod. Diese erklärung scheint mir den vorzug vor Meyers
auftasBung (s. 645 f.) zu verdienen, dafe in thei „das ao-
geßlgte ei sich unmittelbar mit dem demonstrativstamm
tha vereinigte, oder auch, was auf dasselbe hinauskommea
würde, eine bildung aus dem zusammengesetzten alten de-
monstrativstamm tj&- (aus taja-), der im altindischen
ziemlich gew&hulicb ist, vorliegt". Denn ei wird doch
sonst nur mit Worten, nicht mit atämmen verbunden, nnd
der stamm tja ist im gotischen nicht gebräuchlich.
Gegen die Holtzmann - MflllenhofFsche erklärucg von
iddja => skr. ijäja erhebt M. (s, 116) bedenken wegen
der weiteren flexion iddj^dum u. s. w , iddja scheine
vielmehr eine eigenthümltcbe alte perfectbildung durch j
D,g,l,..cbyGOOglC.
aozelgeD. 386
ZU seiD wie die [it. praeterita auf -iaa, welchen M. irr-
thQmlich das lit. äjati zuz&blt. Da i nur eiuem urspr. a
oder S entepricbt, so ist £j-aii zu tbeilen, wie lit. gramm.
s. 240 geschiebt, und 6j repräsentiert nur die wurzel i in
der Steigerung aj oder äj. Üebrigens eebe icb aucb nicht,
wie durcb diese erkl&rang iddjSdum im mindesten be-
greiflieber wQrde als bei der berleitnog aus ijaja.
Die praeseiiBformen wie haba, babam u. s. w. wer-
den nacfa Ebels prinoip durcb ausfall von aj (bab(aj)am)
erklärt (s 485. 683), Bin derartiger ausfall ist aber nir-
gends za erweisen, Schleicber und Scherer (z. gescb. s. 181
anm.) verwerfen ihn mit recht; aus aja hätte durch cod-
traction nur ö entstehen können wie in blindöza, fis-
köth. Daher bleibt jjie Scbleichereche coustmction (comp.*
s. 801.365), wie sie Scberer nennt, mir immer noch das
wahrscheinlichste, zumal ein verbum existiert, welches wirk-
lich, wie Schleichers theorie fordert, nur im nichtpraesens-
stamme ai annimmt: bauith (Rom. 7, 18. 20. 8, 9. Tim.
I, 6, 16. II, 1, 14), bauaida (Tim. II, 1, 5). Es ist kein
grund vorhanden, diese formen auf zwei verba zn verthei-
len, 'bauaith bauaida und bauith *baibau (Grimm
1% 101; Meyer s. 695), da weder bauaitb noch baibau
nachgewiesen werden können. Das an. biö hat keine be-
weiskraft ffir das gotische, da es mehrfach vorkommt, dais
ein verbum in einer deutschen spräche ein reduplicieren-
des perfect bildet, während es in einer anderen andere
wege einschlägt, vergl. z. b. an. spiö : got. spaiv, abd.
säta, wäta : got. aaisö, vaivö, an. saltatfa .- got.
"saisalt
Genau so wie bauith zu bauaida verhält sich abd,
habu (Tat. 87, 5), habo (oft bei Notker, s. Graflf IV,
724) zu babeta, welches beweist, da& auch bei bab^n
das 4 aus dem perf. in das praes. gedrungen ist*). Die
*) Bemerksnswerth nnd die obige enCwickelnng stutzend ist dje lliftt-
«&chs, daTs bei OtMd ««rba, velcbe nach Grimmg I. und m. scbwacher
coqjugatioii flectirt werden, nnr im perfectum das 3 der dritten ein-
treten laBaen (s. du material bei KeUe Otfr. II, 47. 60): daello dii>-
latnii, Klfreana gifrennetln, firloogim firlongnSti, daa petf. m
D,g,l,..cbyGOOglC
2. 3. 8g. faebia bebit mOsBeD als zweiMbaft hier bei seite
gela8§eD werden, denn sie können, wie das perf. hebita,
hapta (belege bei Graff und Mflllenboff- Scberer denkm.
B. 278 f.), nach GrimtnB erster scbwaoher conjugation ge-
bildet sein.
Die tdr das slawisch- litaniscfae anerkannte, aaoh in den
clasBischen sprachen oft begegnende TerweDdung von ab-
geleiteten TerbalstfttDmen in den nicbtpraesensfomien ge-
genüber prirotren praesentien findet sieb im deutecben aach
sonst: gagga, perf. gaggida Luc. 19, 12; das perf.
brabta ist von einem stamme braggja- gebildet wie
thahta von thagkja-, nnd ahd. bigonda, biguneta
leid, geht von einem stamme bignnna-, d.i. bigunja-,
aus. Es erg&nzen sieb also die stamme gaggs- and
gaggja-» brigga- nnd braggja', ginna- nodgnnnja-,
wie baua- und bauai-, haba- und faabai-, wie altbalg,
iid^ ^ida-ti, Tg(d)aiT v£d£-ti, lit. gälbmi gälb«-ti,
g^dmi gSdÖ-ti, lat. peto peti-vi, sonit eons-bst
Ena., gr. 6f*vvf» wfio-aay ^0-a e-iii&aixtv, &iXw t9tXt}~au.
Eine fibniiche miscbnng tod sogenannter starker nnd
schwacher conjugation zeigen die von passivparticipien ab-
geleiteten wie dis-tanrnan und die nach ihrer analogie
gebildeten wie af-danbnan. Ihr praesens verwendet den
reinen participialstamm als tempusitamm, steht also auf
einer stufe mit ealtan, nsalthan (s. Schleicher comp.'
370), deren stamm ebenfalls ein reiner nominalatamm ist,
während im per£ das ableitende -ja- (-a-ja = ö) hinsn-
tritt: dis-taurnö-da. Das 6 dem praesens fern za hal-
ten wirkten intransitive stammverba mit, welche nrsprOng-
licb das saS. -na nur im praesens annahmen (vergl. das
slawische, Schleicher comp.^ 793), also wie fraihns,
frah äectiert wurden. Ein solches verbam ist z. b. U8-
-geis-na, wie das altbulg. u-Sas-nq beweist, Gerads
so wie im slawischen das praesenssnffix allmfthlicb «uoli
in andere tempora drang (Miklosich III, 1 33), geschah et
hagBn Untet hknfiger hogAU ila hngita. Hier haben wir >1k> pem
dwielbe TerhUtnli wl« in »Itbiilg. b«li-ti( n boli-ehü, boli-tl {8eM-
dm oomp. ■ g. SSS).
D,g,l,..cbyGOOgIC
im deutscheit, das -oa verwuchs mit der würze) and es
bildete sich aus allen intransitiven, sowohl primSren wie
abgeleiteten (distaurnan) eine gemeinBame analogie, «o
dafs alle praesentia nach analogie von fraihna, alle per-
fecta nach analogie der abgeleiteten giengen. Vielleicht
fiectierten die von participien stanuneoden vor ansbildung
der gemeinflsmeo analogie anob im praes. -00, -nös u.8.f.
imd kamen zu -na, -nie erst durch die primären zuzOg-
ler; daa ist natOriicb nicht mehr zu entscheiden. Die bei-
den verscbiedenen quellen der flexion -na, -nfi-da liegen
jedenfalls klar vor äugen. Meyer geht auch bei diesen
verben vom nichtpraesensstamme aus und behauptet, sie
haben im praesens eine so stalle (durch keine analogie zu
stätzende) verkOrzung eintreten lassen, daßi ihre flesion
mit der von fraihnan zusammenfiel (s. 486)'
Die flexion des unbestimmten adjectivs erkISrt M.
(s. 347 f. 450) w|e schon früher durch Zusammensetzung
des Stammes mit den casus des pron. ja-s. Hier be-
ruft sich M. in erster linie auf das slawische und litaui-
sche, durch deren „genaue flbereinstimmang " (s. 347)
diese anffassnng Ober allen zweifei erhoben werde. Viel-
mehr erbeben das slawische und litauische gerade die ge-
wichtigsten einwAnde dagegen, denn sie bilden dnrch pro-
Dominalanbängung nicht ihr anbestimmtes, sondern ihr be-
stimmtes adjeotiv. Will man eine genaue Qbereinstimmung
mit dem deutschen herstellen, so bleibt also nichts weiter
ttbrig als, wie von andrer Seite wirklich geschehen ist, zu
betumpten, das dentsche anbestimmte adjeotiv sei orsprQng-
liah bestimmtes, dos bestimmte hingegen unbestimmtes ge-
wesen. Woher man beweisgrOnde daltir nehmen will, sehe
ieh nicht, ehe der beweis aber nicht geliefert ist, darf man
doch nicht von genauer Übereinstimmung des tlawoletti-
Bcben mit dem deutschen in diesem punkte sprechen. Ein
fernerer sehr wesentlicher unterschied ist der, dafs im
slawo-Iettiscben alle casus des best. ad), mit dem prono-
men znsammengeaetct sind, wfibrend M, zugiebt, dals auch
nach seiner theorie ftlr das gotische die Zusammensetzung
nicht in allen casus eingetreten sei. Dieser umstand er-
D,g,l,..cbyCOOglC
gohwert Oberhaupt schon die ggoze fragliche erklSroDg.
WeDii der nom, liubs, gen. liahis, dat. f. linbai ohne
aogebSogtee prouomeD das unbestiaiinte adjectivuin bezeicb-
oen können, Weebalb braiiobt dann der dat. 'liuba-jam-
ma, acc. *tiaba-jana u. a. in derselben fiinction das pro-
liomen hinznzunehmen? Gleiche beziebang erfordert doch
aach gleiche bezeicbnang. Nachdem aber Scherer b. 399
mit guten grOnden nachgewiesen bat, dafs das ai in -aize,
-aizö, -aizös als ai zu gelten hat, gibt es in der gan-
Kcn gotischen adjectiTflezion keine einzige form mehr,
welche sich nicht aus einfach pronominaler flexion des od-
jectirs be&iedigend erklärte. Und fOr diese aneicht kaos
man sieb wirklich auf die genaue Dbereinstimmung dee
litauischen bemfen, dessen unbestimmtes adjectivurn eben-
falls in die pronominaldeclinaüon flberschlfigt. Auch darin,
da(s nicht alle casus die pronominale äexion angenommai
haben, stimmen deutsch und litauisch fibereio. Ebel und
Bopp wollen in dem ja, welches die n-st&mme in den
casus obliqui zeigen, z. b. mauTJana von manvus, du
pronomen erkennen und dsmit ihre ansieht von der ^m-
nominalziisammensetzung et&tzen. Früher hatte Meyn
(flesion der adj. 29 f-) diese ansieht mit recht bekämpft,
im vorliegenden buche (s. 349. 570) pflichtet er ihr eeli»t
bei. Allein es liegt hier our, wieder wie im litauisofaen
(Beitr. IV, 257 fif.), eine mischung der u- und ja-etämroe
vor, welche im althochdeutschen bis zur alleinhenschaft
der letzteren gediehen ist; auch im gotischen ist, wenig-
stens in einem worte (suts ^ svädiis), der ja-gtamai
schon bis in den nominativ vorgedrungen. Der bestinmite
acc. lausbandjan Marc. 12, 3 (zu einem unbestinimtai
Dom. 'lanshandus, der nach antüogie von tvalibvin-
trua zu erschliessen ist) zeigt ebenfalls einen ans eioem
D-8tamme hervorgegangenen ja-stomm; bei dieser fom
kann das pron.ja gewiss nicht in frage kommen.
Die contraction von 'blindajana zu blindana ete-
sacht M. noch immer dnrob berufiing auf die ähnlich an-
genommene entstehnng von bab(aj)am, welche eben er-
wähnt wnrde, zn rechtfertigen, und äbersieht dabei den
D,g,l,..cbyCOOglC
höoligt beacbtCDSwerthen eiowarf Soherers (z. geech. 8. 398),
daTs man bei dieser berleitung ein abd. 'bliotSn wie
faabSio zu erwarten bätte.
Auch in dem iu der abd. nom. ^. fem. und plur. otr.
blintiu, guotiu ist nicbt, wie M. will, der pronominal-
stamm ja versteckt, Id den ftltesten hocbdeutscben denk-
malen ringen bier nocb die endnngen u und iu miteinan-
der, und zwar scheint u im fränkischen noch die oberband
ZD baben, wie dies für die spräche Otlrids aus Keiles zur
sammenstelluDgen (Otfr. II, 271. 273) unzweifelhaft wird*).
Dann gewinnt i u die herrschaft und behauptet sie im rait-
telhocbdeutscbeu. Schon ans diesem einfachen tbatbestuide,
dais u durch in verdrftngt wird, folgt, dafs u die ältere
bilduag sein mufs, und zu demselben resultat fährt die
vergleichuDg der Qbrigen deutschen sprachen, welche sfimmt-
licb -u, keine einzige -iu zeigen: alte&cbe. fem. sg. blind,
ntr. pl. blind(u); ags. fem. ag. blind(u), ntr.pl. blindu;
anord. fem. sg. and ntr. pl. hvSt. Wie im dat. sg. fem.
blinteru gegen got. blindai ein weiteres Umsichgreifen'
der pronominalen analogie im adjectivum zu tage tritt, so
ist auch blintiu durch dieselbe analogie hervorgerufen,
^ur hat der ausdrnck „pronominale analogie" im althoch-
deutschen einen anderen sinn als im gotischen. Im goti-
schen wie im altbochdeutscheu gibt die flexion des demon-
stativums (artikels) und ioterrogativums das Vorbild, nach
velcbem die ursprünglich nominale flexioo der adjectiva
umgeformt wird. Aber diese Vorbilder selbst sind in bei-
den sprachen verischieden. Während im gotischen die
Stämme tha und hva herrschen, sind im hochdeutschen
in fast allen casus die stamme di, dia und (b)wi an de-
ren stelle getreten. Also die flexion von der, diu, da3
gab das mafs fOr alle weiteren Übertritte bisher substan-
tivisch flectierter casus in die pronominaldeclioation. Und
*; Der ältere, einei inderen gegend angeliSrige DbeTsebier des laidor
hat D<»r zwei nominsUTe fem. sing, auf o dheeu VIII, s, 11, aarliilihD
XXn, a, 18, Bopst aber in beiden csBUs aar io: fem. onchuadiu, felliu,
antdhecbidjn, dheein; Dtr. pl.: dhesiu, einiu, birorachichnndi-
dU, aUia, elllu (Um.tg. al).
Zeitachr. f. vgleprachf. XIX. 4. 19
D,g,l,..cbyGOOglC
so ataric wirkte die aoalogie von der, dafe rie Brib«t einen
cuoe, welcher st^on in der deatscben gmndspntche b«d
pronominales gepräge erbalten hatte, amgestaltete , denn
nnr durch das einwirken von demu begreift sich, weshalb
nach aufgeben des alten blintamu (Kelle vgl. grarom. 46;
Weinhold alem. gramm. 471) blintemu zur berrschaft ge-
kofnmen ist und nicht 'bliutumu, wie nach as. blin-
dumu, ags. an. blindum und dem analog getrÜbteD ta-
gum tu erwarten wftre. So wurden denn auch die altes
blintn nach d«n maater von diu an blintiu no^eetaltet.
Alle gotischen und althochdeutschen adjectiTOBBus mit an»-
nähme des als rftthsel znr&ckbleibeoden blintSr finden bo
ihre genOgeode erklimng. Diese eine form berechtigt ab«
.nicht Eur annähme einer pronominalsnsammensetzaiig, vel-
che gegen die lautgesetze ventsfst und überdies syntak-
tisch nicht begreiflich igt, da sie nur bestimmte, nicht nn-
bestimmte adjectiva hfitte eu wege bringen können.
Die Optative der verba auf -ön, wie frijö, frijßs,
wird man kaum, wie s. 618 geschieht, mit griechischen bil-
dangen wie vixipfii vixipf vergleichen dttrfen , da so der
Verlust des i in der endsilbe nicht begründet ist. Völlige
gesetzmSssigkeit herrscht, wenn man sie mit vixfptjv, vixi^iKi
nmbr. portaia gleichsetzt: aus der gruodform prija-ja-
-jft-B musate nach ansfall der beiden letzten j frijös Ver-
den. Diese streng gesetzmftssige herleitung erhält wioh-
tigkeit dadurch, dafs sie eine neue flbereinstimmtiDg des
griechischen mit dem lateinischen und deutschen ergiebt
im gegeosatze zu den arischen sprachen, welchen die Ver-
wendung des optativelementes j6 bei praesensstfanmen auf
•a vAllig fremd ist.
Zu Ogs, dem Meyer nichts unmittelbar vergleicheD
zu können erkl&rt, w^e ich eine vermuthung. Eine Impera-
tivform kann es der personalendung nach nicht sein, denu
ftar Westphals (pbil.-bist. gr. 246) gleichsetzung des s mit
dem -s von äo-g fehlt jegliche lautliche begründung. Kann
ee nicht ein conjunctiv des perfeots sein, grundform ftgbas,
den homerischeD coiy. perf. slSo/^tv, ttätzs analog gebildet
(Benfey vollst, gramm. §. 837 führt ein vedisohes beiapiel
D,g,l,..crbyCOOglC
des eoDj. perf. «w^elnd ui väTfdhaotfi, Jiuti bandb.
§■ 60ä altbaktr. äonhät u. s. w. freilieh mit lai^m vo-
kale)? Daao branchen wir nicht mit Grimm und Scberer
200 eine aber die regel binanagebende kOrzung aus ögeis
anzunehmen, welche neben den gebrAuchlichea unrerkürz-
ten ögeie Rom. Vi, S, ögeith Matth. 10,2(i. 28. 31. Luc.
2, 10. Job. 6, 20 schwer begreiflich ist. Und was die eiv
haltung einer conjaoctirfonn als imperativ angebt, so liegt
sie thatsAcblich vor in deo 1. pl. imperat. wie afslabaiD
änoxxBtvwfttv a. a. (Gr. lY, 82), dereo -am ans mßj^,
• amssi verkOrzt ist wie namö aua oämau*).
Digandin nkaaavrt Bom. 9, 20 ist die einzige ausser
dem part pass. digans vorkommende form des verbums
deigan. Meyer vereeiohnet eie a. 536 unter den ßllleo
des graphischen Wechsels von i und ei, das i stunde fOr
erwartetes ei. loh glaube aber, es iälst sich völlig recht-
fertigen durch das v^^bältnis digands : deigands =
liSitöv : Xtinav, d. h. digands Qbersetzt nicht nur ein part.
aor., Bondeni ist selbst ein solches. Zur zeit der nordeu-
ropä^hen spracheinbeit war ja der aorist, wie das sla-
wische beweist, noch in vollem leben und eine erhaltung
vereinzelter aoiiatfonuen im deutseben darf ebenso wenig
aberraschen, wie die von Curtiue entdeckten lateinischen
aoriste. Ueberdies ISfet sich noch ein part. aor. belegen
hatands. Die erhaltenen formen des zugehörigen ver-
bnma sind hatja Kom. 7, 15, hatjandam Matth. 5, 44
fiufovtirae, hatandanS Luc. I, 71 i^ÖQwv, hatandans
Luc. 6, 27 ix&()ovg. Man hat sie durch annähme zweier
verba, eines hatjan und eines hatan perf. faataida, zu
*) Di« im as. anä abd. neben den Optativen auf e erscbeinenden for-
men mit s sind nur mandartliebe fflibnngca und Hiebt, wie Westpbal pbil.-
Uit. guiun. na t. vUl, coDJanaive. Djei beweiuii die flu deo coqjQnatir
nicht zu lechtfertigendeu secundtlreD pereonalendungen, z. b. ireaa Tat 65, 4,
bichnaa cognoscat U. Itl, 6, 18, bicbnaan agnoscant XU, a, 6, aetzan
propanant XIII, o, 4j ■ Air ■ iit ja cnch sonst «ingetretan, t. b. in fir-
monamea, gagota u. a. ( Kelle Otfrid II s. 74 f. Weinbold slBm^nn. giamm,
s. B69), alta. balas halad neben halJfs, halted. Auch die ^tiscben Lag.
wie baiian Inwen sich ganz ggoUgend aua grundfoimeti wie bbara-j-am
(woTauB ahr. bharajam, d. i. bhara-IJ-am Scbleicbei comp.' s. 718) her'
leiten, ohne dafa man genCthigt vttre aie mit Woatph^ a. a. o. 188. 2ST alä
canJQBOtiTe avf^oflweD.
19'
D,g,l,..cbyGOOglC
293 Bcluiüdt
erklftreo gesucht (so anch Meyer 4t0). Nun ist nicht zu
Oberseheu, dafs batand- an beiden stellen seines Vorkom-
mens das grieoh. ijritpog übersetzt, hatjand- hingegen
utatüv. Erinnern wir uns hierbei des formell nnd begriff-
lich ganz gleichen verh<nisaes von lat. parentes oi ic-
xönTtg zu pariens 97 rixTovaa, so wird es bdchst wahr-
»cbeinlicfa, dsTs in hatands ebenso wie in parens ein
part. aor. vorliegt Hiemach hätten wir im gotischen ein
verbum hatjan, perf. *fafit (nicht 'hatida noch 'ba-
iaida) anzusetzen. Und nichts spricht dagegen. DaCs
von unserer wnrzel einmal ein prim&ree verbum entspruQ-
geo ist, zeigt lat. odi (aas 'codi wie ater aus *cuter).
Freilich ist es in keiner anderen deutschen spräche erhal-
ten, vielmehr Qberall durch abgeleitete ersetzt worden:
ahd. hajj^n, ha;56n, as. hatön, ^s. hatian perf, ha-
tode, an. b ata hataiTi. Dies spricht aber ebenso wenig
gegen unseren ansatz eines got. *hfit, hatjan wie ahd.
Bcadön, ags. scetban, sceffiS^an perf. sceffede, ao.
akeSja perf. skadda und skaffa perf. ekaffadi das
got. skatbjan sköth (C0I. 'S, 25) zu ereobüttern verrnft-
gen. Q«rade die verba dieser bildung neigen ja besonders
dazu in die anatogie der abgeleiteten aberzutreteu, wie
ahd. scafÖD neben scapban, soepban und die an. prse-
terita 8 k ap affi und sk epj a ffi neben s k öp beweisen.
Ob un-agands äffoßog ein drittes part. aor. oder das
lUte, in participialer Verwendung durch ßgands verdrSngte,
als adjectivum aber erhaltene praesensparticip zu ögan
sei, Ufst sich schwer entscheiden.
Die passiven participien will M. b. 218 nicht von den
indischen auf -na, sondern von denen auf -äna herleiten,
setzt also z. b. bitans = skr. bibhidänäs, nicht =>
bhinn&s. Später steigen dem verf. aber selbBt bed«iken
auf. Weil die reduplicierenden verba nie im part. pass.
die reduplication haben, wird zugestanden, dafs man fibef
haupt zweifeln könne, ob die participia wirklieb ursprflng-
licb zu den redaplicierenden bildongen mitgebören (B.3d7f)-
Und man sielit in der that nicht, wie sieb die diderenz
von haihaldnm, B6tnm, forum und haldans, sitaos,
..Google
faraoa mit obiger faerleitang vertritt, welche wir daher
nicht aDDebiuen kSnaen.
Dafs aus frumadei ein 'frumada erster zu folgern
sei, welches die euffize des skr. prs-tba-mä in umge-
kehrter reibeofolge enthalte, will mir niobt einleuchten.
Eb verhält sich vielmehr frumadei : fruma = shd. na-
matt benennung : namo, und das in ihnen erscheinende
sufF. -dei-D entspricht dem lat. •tia in jnsti-tia, wel-
ches die beliebte erweitemng durch n erfahren hat (s. a.).
Bei besprechung der adjectiva auf -eina- (e. 220.639)
hätten die entsprechenden altbulgarischen auf -^nd, -inü,
und litauische wie jäutSna rindfleisch beracksichtigt wer-
den mOssen, welche den deutschen auf -eina- genauer
^tsprechen als skr. -Ina, griech. -ivo-.
In vaurstvan- wird s. 241 direct ein suff. -tvan
angenommen, welches mit dem gleichlautenden skr. suff. in
krtvan gitvan identiBciert wird. Die Qbereinstimmnng
beider suffixe ist aber nicht so grofe als es scheinen kann,
da vaurstvan- ersichtlich von vaurstva- abgeleitet ist
wie spillan- von spills', stauan- von staua.
Eigenthflmlicb ist Meyers auffassnng der durch a er-
weiterten Stämme. Er gibt zu, dafs in den meisten f&llen
-n oder -an erst im sonderleben des deutschen auftritt
(s. 246. 423f. 431). Trotzdem sei die auffassung, welche
die unursprflnglichkeit dieses n behauptet, nur „äofserlicb"
richtig, das nebeneinander von formen auf -a- und -an-
habe sich ursprfinglich entschieden so entwickelt, da(s die
formen mit dem nasal zu gnmde lagen, die ohne ihn erst
in folge der immer weiter greifenden Zerstörung alter voU
lerer sprachlicher formen aua jenen durch verstQmmelung
entstanden (s. 246). Referent hlUt sich an die Sufserlich
richtige uuffassung, da sie allein mit dem thstbestaude in
einklang steht. Die feminina auf -ei-n- hatte Meyer frü-
her mit Bopp als durch n erweiterte jfi-st&mme erklärt.
Jetzt aber (b. 252ff.) setzt er -ein- = an-ja, bairan-
dein- z. b. sei aus dem msc. bairaodan- durch anhSn-
guog von ja entstanden. Auslautgesetz und der in den deut-
schen sprachen vorliegende sachverhdt erbeben gleiofamä-
D,g,l,..cbyCOOglC
fsig widerspniob gegea diese ansieht zu guasten der (rObe-
ren. Aus -an-ja hfttte im gotiscben nur -"aoi oder
'-ini, gen, ''anjös, -"injös werden kÖDoen. Podtiv
beweisend fftr die ti-Obere uisiobt i«t aber das mit indi-
lichen femininen participiea wie bbärantl genau äbetein-
stimmende frijöndi, d, i. TrijOndjä, welches dareh die
ihm zu tbeil gewordene sobstantiviscbe verwendaiig aus der
snalogie der fibrigen participien herausgerissen ward nnd
daher von der nasalen Weiterbildung verschont blieb. Die
Sprache selbst zeigt ein bewusstsein davon, dafs das -ein-
der part. auf *j&-n zurHckgebt, indem sie altbocbdestsch
dazu masoulina auf -jan schaM z. b. nerrendeo, al-
uualdendeo, welche gotisch 'oasjandja, 'valdandja
zu lauten hätten. Fflr die von adjectiven ausgehenden
abstracta auf -ein- erhellt aber die entstehung aus -jfi-u-
scfaon durch vergleicbung der aussergermanischen sprachen,
welche -die entsprechenden formen nur mit -jft bilden, nv-
beo dem die italischen sprachen noch das dem ei-n- völ-
lig gleiche iö-n zur belencbtung der gotischen formen
liefern (skr. bani^-jfi, coff-ia, audac-ia, nn-iö-n-, sab.
ner-io, umbr. tribri(;u). Auch was sonst die verwand-
ten sprachen vergleichbares bieten, weist immer darauf
hin, dafs ursprQngliche jft-st&mme im gotischen nasale er-
weiterung erfahren haben: so liegt ftkr marein- der ur-
sprflngl. jä'Stamm zu tage in lit. märäs pl. tant. baff, alt-
bulg. morje, ahd. meri ntr. und im gotischen seihst in
mari-saivs, dessen mari ^ marja- ist wie das thn-
sundi von thusnndi-faths ^ thusundja-. Dem got.
hvairneio- entspricht xqavio-v, ahd. birni ntr. eben-
falls ohne n. Und es liegen nebeneinwider agiaitei f.
und agiaiti ntr. wie lat. oblivio, oblivium; obsidio,
obsidiam; rebellio, rebellium u. a. Aller zweifei
schwindet durch die thatsache, dafs im as. und ags. gar
keine den gotischen abstracten entsprechende bildungen
auf -tn- existieren, vielmehr einfache jä-stämme entspre-
otMn, z. b. as. meginstrengiu He). 4356 Mon. (-streogi
Cott.)) sgs. mefiigeo, häufiger mit aosfall des e, aber im
nmUnt die Bpnr dm «iustägen j bewahrend: megis'
D,g,l,..cbyGOOglC
streogo, meoigo, br»do, fyrhto gegen got. mana-
gei, braidei, faurhtei. Im althochdeutscbea sind di«
enlaprecbenden Bt&mme durch einwirkungen Terachiedener
analeren aua ibrem alten geleise gebracht worden, woranf
bi« nicht näher eiagegangeD werden kann, es finden sieb
noch rereiazelte reste einer den genannten atts. ags. bil-
duogen genau entsprechenden weise in leidors uianeghiu
und den von Kelle vergl. gramm. 299 angefahrten slaffiu,
waesiu, giliwiu, während gewöhnlich ja zu i contr»-
hirt ward oder sein j einbofate. Das -in, ags. -eo dieser
formen weist aber auf urspr. ja wie in abd. as. sin, ag«.
eeo ^ urspr. sja, ags. beo = grundform 'kjä.
Ebenso schwer läTst sieb die Benfey-Meyersche (e.
248 ff.) identificierung der feminina auf -öo- mit indischen
auf -äni (Brabmani, m&tulani) rechtfertigen. Die
hier geforderte starke verkOrseung wQrde mao doch nur
dann zugeben können, wenn eine ganze reibe von worteu
auf -On- vorlägen, welche eich nach dieser conceesion mit
indischen auf -ftni deckten. Das ist aber bei keinem ein-
zigen der fall, denn dafs sunnö ^ earjänl sei (während
sunna als stlrja mit hinzugetretenem n erklärt wird; Or.
und Occ. I, 287 ff.), ist zwar eine geistreiche vermuthung
Benfeys, bleibt aber erheblichen zweifeln unterworfen. Ja
es entspricht sogar, von sanuö abgeeebeDf nur einem ein-
sigen der in frage stehenden worte in den andern spra-
chen ein wort, welches auch nur den nasal im sufSze zeigt i
rathjö := lat. ratio, und bei diesem ist der verdacht,
dafs es auB dem lateinischen entlehnt sei, wenigstens nicht
unmöglich (die eingetretene lautverschiebung spricht nicht
dagegen, da auch fremdworte ihr bisweilen unterUegen,
z, b. marikreitus SBB Mßßj'Kpirjjs, Kreks ^ Graecus, ja
sogar Makebis Esdra 2, 30 = Mayfßig). In allen Qbri-
gen fällen aber, daTs gotische worte auf -öd- aulserger-
manische abbilder haben, sind diese stets einfache ä-stftmme,
ich erinnere an: svaihrö, nithjd (= ävsTfnä), qinö,
daarö, tuggö, riduvö, mizdö (ab. mizda), Truggd
ißfföxoe); innerhalb des gotischen selbst liegen nebeneinan-
der bandva and bandvö, dauravarda und daura-
D,g,l,..cbyG0'0glC
296 Sohvreker-Sidlei
vardö. Und im leben des hochdeutschen greifen bekaoat-
lich die femininen n-Btftmme immer weiter um sich, vae
uns angesichts der eben erwfihnten thatsacbe berechtigt,
ein gleiches fßr die vorhistorische zeit anzunehmen.
Hiermit beschlieesen wir die besprechung eines buches,
welches nicht nnr selbst die einsieht in den ban dee go-
tischen namhaft fördert, sondern auch den mitforschenden
dnrcb seine vollständigen Sammlungen weitere arbeit we-
sentlich erleichtert und daher der gebührenden anerkennuag
versichert sein darf. Vor allen bisherigen ausführlicheren
grammatiken hat es voraus, dafs es durchweg auf dem
Uppströmscben texte basiert.
Johannes Schmidt.
De radloam qaBrnadBni in(tagermaD[carani vaiiatioae qua« dicitac. Scr
L. Kransbaar. Marbargi 1869.
Eine doctordissertation , in welcher die annähme J.
Schmidts, Schleichers und anderer, dafs wurzeln mit an-
lautendem a und jedem beliebigen auslautenden coneonan-
ten, also selbst ak, ad u. &. schon in uralter zeit ganz
willkürlich den vokal hätten umstellen kAnnen, erfolgreich
bestritten und statuiert wird, dafs in scheinbar dahin ge-
hörigen f&llen vielmehr aphäresis des auslaotendea vo-
kales und thematische Weiterbildung der wureel
stattgefunden habe. Der verf. sucht dann mit erfreulichem
acbarfeinne und reichem materiale das vorkommen der
aphäresis namentlich auf dem wurzelgebiete der indoger-
manischen sprachen noch weiter nachzuweisen und deutet
eine menge von einfach scheinenden wurzeln als ursprAng-
lich reduplicierte formen. Wir sind überzeugt, daft der
wissenschaftliche Standpunkt des herm Kraushaar im gan-
zen ein richtiger, oder einfacher, sein Standpunkt ein hu*
senschaftlicher ist, und danken ihm für den gewinn, den
durch diese dissertation die lautlehre und die lehre von
den thematischen bildungen erhalten hat; Über einzelne
in der schrift beigebrachte beispiele lälst sich freilich
D,g,l,..cbyCOOg[C
ameigeli. 397
sehr oft. streiten und gewUs wird manche der frflhern deu-
tuDgen gegen die neuen, hier Torgebrachteo siegreich
bleiben.
ZQrioh. H. Sehweizer-Sidler.
Ein« Weitere diaaertation von Gn. Deeeke liandelt: De rednpUoto lati'
nae lingnae praeterito, LipsUe 1669.
Eine genaue und methodisch durchgeßbrte arbeit,
durch weiche aber keine neuen erklecklichen resultate zu
tage gefördert werden, was wir auch der natur des ge-
genständes nach kanm erwarten dOrfen, Zunächst spricht
sich der verf. entschieden fQr die ansieht aus, dafe das
lateinische perfectum ein perfect und nicht ein aorist sei,
dann wendet er sich zur Untersuchung der endungen, welche
er durch einen bindevokal an den tempusstamm angesetzt
sein l&Tst. Wir dächten über diesen binde vokal sollten
wir nun hinaus sein. Auch herrn D. ist es nicht gelun-
gen die länge des bindevokals in der ersten und drit-
ten person singularis zu beseitigen, obwohl er s. 15 meint,
minime Corsseni et Fleckeiseni opinionem probandam
esse, terminationeoi -it omoino olim productam fuiase.
Seine metrischen sehr problematischen entschuldigungen
wiegen die Zeugnisse aus dem attlateinischen nnd den
Dbrigen italischen sprachen, welche Oberhaupt mehr
berOcksichtigung verdient hätten, lange nicht auf. Sehr
zweifelhaft ist die annähme eines indogermanischen -asta
als enduug der zweiten person singularis in dem sinne,
dafs darin das pronomen der zweiten person doppelt ent-
halten sei, und noch zweifelhafter diejenige, dafs -istis
durch formflbertragung zu erklären sei. Vollends aber un-
wahrscheinlich ist die deutung der dritten pers. plur. aus
redupliciertem -antant. Wir haben uns die lautlichen pro-
cesse im lateinischen sorgfältig vergegenwärtigt und finden
keine analogie, die ans -firnnt ans -entont, -ensont
erklären Heise. Einige beispiele von ausgeworfenem per-
D,g,l,..cbyGOOglC
298 SchweiMt-SiiUer
feetisohen bildungsvokal (s.9) siud eDtechiedeo falacb, so co-
mesae u. a. Dals die reduplicatiooasilbe auch im UteiDi*
ecbea ursprüDglich immer den vokal e gehabt habe,
ist durchaus Dicht zu beweisen und inuerlicfa uubegründet.
Der perfecta auf -%i sind e. 28 und 29 unnSthrger weise
zu viele Bagenommea ; 8. 30 durfte doch der verf. gar
nicht daran zweifeln, wie reddibo zu erklären sei. Ueber
die bildung von perfecten wie 6gi, ffici etimmt der verf.
Curtiue bei. Falsch ist e. 54 porricie u. e. f. auf pori-
cio zurüukgefQhrt.
Zflrioh. H. Scbweizer-Sidler.
Das natürliche Bygt«ni der BprachUute und sein verhtltnis zu den wicb-
tigsCen cultnrsprachen , mit beBonderer rDckaicbt auf denteclie gniB-
mWJk nnd ortbagrapMe. Von dr. H. B. Rumpelt, privatdocdnl n
der nniTerBiült lu Bredaa. HieEu l gsdruckte und i. lithogr. tafeln.
Hftlle, verUg der bochhandlung des waisenhanBeB 1869.
Hier liegt uns ein buch vor, welches aller beaohtnng
werth ist und- welches als ein recht bedeutfiames von einem
der ersten forscher auf diesem gebiete, R. von Baumer,
bereits öffentlich anerkannt worden ist. Der herr verf.
bat schon im ersten tbeile seiner deutschen grammatik,
welcher wegen einiger versehen nicht gehörig gewflrdigt
wurde, £Qt physiologische lautforechung treffliches geleistet
und bietet uns jetzt theils seine eigenen Untersuchungen
in viel weiterem umfange, theils sucht er uns in der an-
mtithigsten weise mit den funden der auf diesem felde her-
vorragendsten gelehrten, eines Brücke, B. von Baumer
u. a. bekannt zu machen. Seine im besten sinne populäre
darstellung ist von einer Aufserst wohlthuenden wärme,
von lebendiger frende über die gefundenen Wahrheiten und
der hofinung, dafs dieselben im wirklichen leben die ge-
bührende Wirkung haben werden, erfüllt, und damit paart
sich eine edle besehe i de nheit und ein zwar gerechtes aber
mildes urtheil Ober diesfällige Verkehrtheiten, welche selbst
die grSfsten Sprachforscher begangen haben. Wenn dieses
D,g,l,..cbyGOOglC
werk auüh besondere rBcksicbt auf deutsche grommatik
und Orthographie nimmt, eo ist es denn doch fQr allgeinei-
uere eprachliche untersuchoDgen ebenfalls sehr wichtig, ist
doch auch hier eine tiefere erkeaatnila der laute bo we-
sentlich. Wir machen nur aufmerksam auf den absc-bnitt
über die aspiratioa n. a., um dann noch auf einigeB ein-
zelne einzogeben. Was die aosspracfae der vokale in den
8. 33 genannten wSrtern betrifit, so spricht man hier zu
lande hfi'l, werden, acht, sälig, erlicb, und wir mei-
nen in mehrern beziehungen die relativ Altere ansspraohe
zu bewahren. Wo nicht folgender consonant einwirkt,
sprechen wir umgelantetea o und ebenso das aus ai her-
vorgegangene (in ehe, ewig, leren u. s. f.) wie 6, das
aus i gebrochene (leben, sehen, erschrecken u. s. f.)
wie ft, 6} also wirklich lautet gegen s. '67 anm. unser e,
wie J. Grimm voraussetzte, nach seiner etymologischen
herkunft verschieden, und wir unterscheiden wohl ra-
gen pluvia von ufr^gen. Wenn herr K. s. 36 meint, es
fehle dem griechischen das kurze Q g&nzlioh, so dachte
er dabei nicht an die alte eigentbQmlichkeit der böoti-
Bchen mnndart, in welcher, wie Ährens (dial. aeol. 180)
sich etwas schief ausdrOckt: v et breve et longum in ov
niutabatur, quantitate non mutata, ita ut ov, quod
esset pro brevi v, corriperetur. Es bfitte sich der mflhe
gelohnt bei der darstellung der Ifingebezetchnung im deut-
schen (b. 40) die trefiliche analogie der altitalischen Schreib-
weise anzuftkhren, wie sie jflngst wieder von Corsaen in
der neuen ausgäbe seines vokalismus einlifslicb besprochen
worden ist. Das (s. 49) müssen wir denn doch sehr be-
, zweifeln, dais die Gotben keine diphthonge gekannt und
ihre ai, au, si nichts anderes bedeutet bfttten als ^ ö, I.
Dem wenigstens , wenn es so allgemein ausgesprochen
wird, steht, wie es uns scheint, die innere entwickdung
der Sprache _und bestimmte Oberliefernng entgegen. Vgl.
Dietrich, Qber die ausspräche des gothischen, Marburg
1862. Ein kleiner irrthum ist herm R. s. 52 passiert, wenn
er skr. dättra mit lat. dens, griech. ö-8ovt (nicht öS.),
got. tQDtb-us zusammenstellt. Was der verf. s. 99 (Ut
D,g,l,..cbyGOOglC
den nasalierten vokal vor lateinisclieni gu gegen Corssen
vorbringt, ist der Beachtung werth. Wir meinen, ein ar-
gument dafür sei auch das, dalä im inlaute vor gn immer
ein von natur langer vokal, d. h. wohl ein nasalierter vo-
kal steht. Hier zu lande wenigsiens gilt die s. 113 ver-
zeichnete ausspräche nicht, wir sprechen deutlich noch
kämpf und tanz; vor f und s, nicht aber vor pf und ?.
wird der nasalierte vokal leicht diphthongisch: häuf =
hanf; eus ^ uns. Doch wir wollen nicht fortfahren bis
zur ermüdung kleine einzelheiten , die eine abweichuDg
unserer ausspräche von derjenigen, die der verf. als allge-
mein giltig hinstellt, vorzubringen; wir möchten mit dem,
was wir vorgebracht haben, nur ftlr eine allfillige zweite
aufläge seines buches seinen blick noch etwas bSiifiger nnd
schärfer auf unser auch in dieser beziebung nicht uniote>
essantes landesgebiet ziehen. Bin sehr wichtiger abschnitt
unseres buches ist, wie schon gesagt, derjenige Über aspi-
ration und atfrication, woran sich die darlegung von dem
weeen der germanischen lautverscbiebung anreiht. Nach
unaerer meinung hat herr R. hier im ganzen das richtige
getroffen, im einzelnen wird sich noch manches corrigiereo
und relativ oder selbst absolut chronologisch noch scbir&r
bestimmen lassen, wozu in den tOchtigen arbeiten von
Schmitz de aspiratarum graecamm latinarumque pronon-
tiatioue, Marcoduri 1863, in Ascoü's dieser zeitschnit
eingereihten artikeln über die aspiraten, in seinen eaggi
ed appunti II und in seiner fonologia comparata und
in Scberer zur geschlchte der deutschen spräche, in wel-
chem buche uns gerade der abschnitt Qber die lautver-
scbiebung als der trefflichsten einer erscheint, reiches mtr^
terial vorliegt. Geringfügigere versehen, wie s. 143 d«
unmittelbare anreihen von olid. schlüpfen an gotb. sliu-
pan mangeln auch in diesem abschnitte nicht. Sehr io-
structiv ist die darstellung der geschlchte des biichstabeas
8Z im hochdeutschen, nach welcher sich dann der verf.
mufse zu einem rückblick und einer Umschau gönnt und
mit der construction eines neuen schriflsystems auf gruud
der natürlichen eigenschailen der laute seine schöne arbat
D,g,l,..cbyGOOg[C
HU zeigen. 301
abscblieAt. Wir wiederholeo den wünsch, dafs dieses buch
daza beitragen möge, daJs laut und bacbetaben bei der
Sprachforschung in ihrem verbfiltnisee untereinander nocir
sch&rfer geprüft und unterschieden werden, dafs nnsero
terminologie sich reinige nud die deutsche Orthographie
sich mehr und mehr zur echt phonetischen gestalte.
ZQricfa. B. Sohweizer-Sidler.
Im achtzehnten bände dieser Zeitschrift wurden mit
bestem rechte mehrere arbeiten der Kevue de linguistique
et de Philologie comparde getadelt, weil sie mehr geist-
reiche theorien als gediegene detailforscbung bieten; von
einer andern reibe aber von iranzfisiscben gelehrten geben
obige M^moires aus, von gelehrten, welche gerade im ge-
gentheile auf gründliche einzelforecbung recht eifrig be-
dacht sind und ihre allgemeinen anscbauungen nur auf dieser
aufbauen. An die namen von Br^al, ßaudry, Egger rei-
ben sich eine scbSne anzahl anderer von männern, die in
derselben weise verfahren. Das vorliegende heft enthfilt
eine abhandlung sur les formes du verbe semitique, von
Emest Renan; oBservations sur la signification des radi-
caux temporeis eo grec, von Ch. Tburot; un mot snr le
rbotacisme dans la langue latine, von L. Oaussin; ^tude
sur le fotnr auxiliaire en breton armoricain, von d'Arbois
de Jubainville ; phon^tique proven^ale. — o, von P. Meyer,
les doublets latins, von M. Br^al; de la ddformation dans
les noms propres, von R, Mowat; gens, giens, von G. Pf^
ris. Wir fassen hier nur die arbeiten von Ganiisin und
Br^l n&ber ins ange. Gaussin will zeigen, daTs die latei-
nischen werter, welche nach dem abscblusse des rhotacis-
muB ein s zwischen vokalen aufweisen, in der periode des
rh. in Rom noch nicht existierten oder einer solchen ein-
wirknng ans besondem gründen widerstanden. Zuerst f&hrt
D,g,l,..cbyCOOglC
803 ScbwBiEer-Sidler
er noch deutlich ale solche aa^efafste comporita nnd ni-
sammenBchmbnngeD auf, in denen das anlautende (acharfe)
8 des zweiten tbeilee stebeo blieb. In der zweiten ftbtbei-
Inng erscheinen w&rter wie pieo fQr pinso, misi, cansa
n. 8. f. Zanächst mufste der verf. hier Überall bart«e oder
stummes a anerkennen. Anfü&Uig ist, warnm er quaeeivi
neben OB 81, hauBi, haeBi n. s. f. aufiHbrt, Pono d.h.
pos{i)DO iBt Bichernicht aus post-sino entstanden, aon-
dem kos port-, por-sino zusammengesetzt und im pe^
factum pösivi, pCsui erst allmihlich verkQrzt Da«
wirklich noch lang hinaus TorkoDunende canssa konnte
auch etymologisch hegrOndet werden. Sehr ooBicber ist
die unmittelbare entstebong von e aus d, t in resioB,
rosa. In eine dritte classe stellt G. die aus dem griechi-
schen entlehnten wOrter, in eine vierte solche, die man als
fremde betrachten könne oder als Bolche des vulgftrlateiitB
oder nenechöpfiingen, in eine fünfte ein archaisches. Wir
denken, dafs in gar vielen fSllen archaismen und vnlgfir-
latein zusammenfallen. Hier ist auch pesestas aufgefllbrt.
Bndlich wird eine reihe von wörtem aufgezahlt, deren
bleibendes s der verf. nicht erklären kann. In casa vird
das 8 wieder ans st, ss hervoi^egangeD und die zu gniD^
liegende würze! skad decken sein. Das eigenthttmliche
miser will der verf. so erklären, dafs er b geblieben ei^
achtet, weil es als schluls der Stammsilbe gefbhlt wurde.
Doch wird er, denken wir, miser nicht von maereo tren-
nen wollen und hier haben wir r statt 8. Pqsus darf
nicht ohne weiteres aus pütus erklärt werden. KSimteii
wir auch berrn Q. zugeben, dals quasilluB, catillua
und vaB alle auf eine wurzel führen, was übrigens be-
stimmte gründe gegen sich bat, so wäre damit der Qber-
gang von t in B in diesen wfirtern noch gar nicht erwie-
een. Kurz, wir werden zugeben müssen, es haben sieb
einzelne formen mit zwischen zwei vokalen Btehendem e
für immer erhalten: ein solohes e aber war mindestens zu
der zeit, als sich der riiotaciamus entwickelte, nocii ein
harter lant. So sind denn auch die scblOsse, welche aus
dem vorkommen des s in gewissen wörtem für deren qdi-
D,g,l,..cbyGOOg[C
BtiiBigeo. SOS
t«% einftolintDg in den römischen Bpracheehfttz gemacht
werden, nicht allzu sicher.
Br^al stellt in seinem anfsatze les doublets latine drei
Ursachen derselben auf; 1) eine rein phonetische, 2) eine
grammatikaliscbe, 3) lehnwQrter. Die deutschen fest und
fast sind ursprOnglicb grammatikaliech, nicht nur laotltoh
verscbieden, laatet doch ersteres ahd. fast! und ist ad*
jectivum, letzteres fasto und ist adverbium. Auch wer-
den weder juristeu noch philologen zugeben, dals tat. fa-
stu8 und festus niu: phonetisch verschieden seien; höch-
stens können sie nach Corssens anschaaang auf dieselbe
Wurzel zurflckgehen. Vollends- wird kaum jemand eiarftn-
men, dafs iufestus das negative fastus sei. In der an-
gefilhrten Plantnsstelle wird jetzt nicht ohne handschrift-
liche gewähr semol gelesen. Wie der stamm assi mit
aes zusammengebracht werden könne, sehen wir trotz Yarro
nicht ein. Ueber fulvus, helvus u. s. f. bat Äscoli im
1 7. bände dieser Zeitschrift einlälsliob gehandelt. Dals
quidqiie und quippe, namque und nemp« nur lant-
lioh »erschieden seien, ist doch erst zu erweisen. Artus
als ans arotus entstanden anzusehen Hegt kein grund vor;
seine dentung aus wz. ar ist ofienbar die richtige. In nicht
g&az rechtes verbäUaifs sind s. 170 anm. die deutschen
verwendet, verwandt n. s. f. gebracht.
Diese kleinen aussetzungen sollen nur unser intereese
an den M^moiree bekunden, denen wir von herzen den
besten fortgaug wünschen.
Zarich. H. Sohweizer-Sidler.
Die «ntwickelmig der latsiniachen formenbildniig ncter beständiger berUck-
oichtigang der v«rgl«iclienden. eprachforsclinng dsrgeBUllt tod dr.
H. Hcigaet. BeriiD 1870. SVI. £70 m. 6.
Im vorliegenden buche stellt sich der Verfasser die
aufgäbe, nicht blofs die entwickelnng der lateinischen for-
menlehre auf grund des vielfiich zerstreut vorliegenden ma-
terials fibersicbtlich darzustellen, sondern vornehmlich die
D,g,l,..cbyCOOglC
bisher aas diesem material gezogeoen s^OaBe kritisch zu
beleuchten. Zu rfifameD ist dabei, dafs er bei dieser prfi-
fuag sich durch keinen noch so glänzenden namen blenden
läfst, sondern frei seinen eigenen weg geht. Freilich will
es referenten dQnken, als sei hierin vielleicht manchmal zti
viel geschehen nnd diese oder jene ältere ansieht der neue-
ren des verf. gcgenQber wenigstens gleichberechtigt. Wenn
iob auf einzelne dieser differenzpunkte näher eingehe, bo
geschieht das nicht, um dem bache Ji^endwie zu nahe tre-
ten zu wollen, sondern lediglich um der Bache selbst willen.
Da ist es zun&chst die erkl&rung der tempussufSse,
wenn ich so sagen darf, -bam, -bo, -vi (-ai), der ich
nicht glaube beistimmen zu können. Herr dr. M. Terwirft
die ansieht, dals hOlfsverben in dergleioben endungen stecken
kQnnten, ganz und gar, und zwar aus einem tbeoretiscbea
gründe, insofern er unfleotirte stamme nicht mehr als be-
stehend zur zeit der flexion will gelten lassen. Aber die-
ses aut — aut ist gar nicht nöthig, thatsächlich bestehen
unfleotirte stamme ja heute noch, wenn auch nicbt selbst-
ständig mehr und nicht mehr als solche gefehlt. Wecn
ich sage rechenheft, so liegt doch in rechen- so ge-
wifs der unflectirte verbalstamm von r e c b ne n , ahd.
rehhanön vor, wie im gr. t^eofiaxi*^ der unflectirte no-
minalstamm von &t6g. Wir finden also thats&cblich i&
dem ersten theile der composita unflectirte, im letzten flec-
tirte stfimme. Und anders liegt doch das verhSltuifs in
amSbam auch nicht; wir haben nur nöthig, die entste-
faung dieser formen in eine zeit zu setzen, wo man den
stamm von amäre noch als solchen ffihlte, die einfachen
tempora aber, wahrscheinlich wegen allmählicher confun-
dirang der primären und secundären endungen, durch syn-
thetische nenbildungen zu ersetzen gezwungen war. Wenn
rechenheft und &tofiaxitt selbst auch nicht in eine
solche zeit hinaufreichen, sondern lediglich analogiebildmi-
gen sind, ihre prototypen mQssen ganz unzweifelhaft einer
zeit angehört haben, wo es noch möglich war, in den
flectirten formen den unflectirten stamm als solchen im
bewufstsein zu halten. Thun doch die ural-altaiacheo spra-
D,g,l,..cbyGOOglC
■uieigeQ. 305
eben bis auf den beatigen tag dneBelbe (Mas Mflller, vor-
lee. I, 246 nnd 247). Doch selbst wenn ich diesem nega-
tiven resnltate des verf. beiatimmen kennte, der positives
aufstellung desselben kann ich mich nicht anBchliefaen. M.
sieht nämlich in allen den ßllen, wo zwei eodungen, wie
z.b. •onluB und -ulue, neben einander hergehen, indem
anlautenden consonanten der einen neben dem vokal der
andern nnr einen rein lantlichen einschnb zur Vermeidung
des hiatas. Ganz abgesehen davon, dals die ezistenz eines
hiatusbindemden einschubes meiner aneicht nach Oberhaupt
zweifelhaft; ist, so dflrften doch so schwere consonanten,
wie p, m, t, o, b (s. 20t) schwerlich diesem zwecke ge-
dient haben. Ein h, j, v liefse sich allenfalls annehmen.
Das hat anch der verf. gefühlt, und deshalb leitet er auch
jene derberen consonanten alle auf diese drei zurQok, Den
einechub der letzteren aber sucht er durch einige bei^iele
aus der lateinischen v ulgärsp räche , wie eie Schuchardt
bringt, zu erweisen, indem er sagt: «Ein solcher vorgang
darf fQr eine frttbere entwicklunggperiode um so eher an-
genommen werden, als sogar noch in der epStem bekann-
ten Sprache zuweilen solche im wort arsprQDgticb nicht
enthaltene consonanten zwischen zwei vokalen entstehen,
also offenbar nur durch das streben, diese letzteren in der
ausspräche zu trennen, geschaffen sind". Ich glaube nichtj
dafs aus so vereinzelten f&IIen einer späteren zeit ein rflck-
schlnfs auf ganze kategorieen einer frCheren zeit gemacht
werden darf. Da M. nun auch das b der verbalsnfBxe
-bo, -bam und das f des umbrischen -fust u. S, ebenso
ableitet, so vermag ich mich dem nicht anzuschlie&en.
Etwas anders wird das latein. perfect. auf -vi neben -i ei^
klärt. Hier geht der verf. (a. 221) von indischen formen,
wid dudh^v-a, babhäv-a ans, indem er annimrat, es
sei der rein lautliche urspmng dieses v vergessen und -va
als endung gefühlt worden, woraus sich dann lat. -vi,
-ai, grieob. '-^ct, -ü, -xa «itwickelt hätten. Auch diese
annähme scheint mir eebr gewagt. Es ist allerdings zu-
zugeben, dafs die entstehnng der grieohischen formen auf
-a und -xa sowohl, als die des lateioiscben perfeots flber-
Zeitscbr. f. vgl. aprachf. XIX. 4. 20
D,g,l,..cbyGOOglC
baapt bis jetst nicht btnUngliob «nfgeklkrt ist, aber, wu
das lateinische anlangt, so werden wir doch kauin des
verbnms bbn entratben bOnnen. Das von mir kOrzlich in
diesw zeitacbrift besprocbene programm desselben verfiu-
seca bat tmlioh erwiesen, data potai nicht aus pote fni
entstanden sei^ d. b. aus einer contraction von dem ad-
jectiTum potis und fui, allein dadurch ist f&r die eot-
stehung des lat. -ti, -ui nichts prSjudicirt. Diese endung
kann inunerbin dennoob, nur eben in einer sehr viel älte-
ren zeit, aus wnrzel bbu entstanden sein. Wir branchen
nur ein voritatisohes schon fest mit den Terbalst&iamen
▼erwaofasenea -bhni annuehmra, nm ohne die geringste
sehwierigkeät so den oaktsohMimbriscben formen mit ij den
lateinischen mit t zu gelangen. Denn lateinisch jrttrde
-bbui dem -bam, -bo analog zu -hui werden, und dtf
aaafall des b vor a (resp. v) ist nicht schwerer zu yerste-
hen, als der der andern medien in gleicher lautlage, z.b.
das d in snävis, des g in vivo, ja, die homorgaDitit
beider laute begUustigt denselben sogar noch.
Aufser diesem faauptpunkte finden sich noch eisige
nebensächliche, denen ich nicht beistimmen kann. Stitt
ihrer aber führe ich zum Bchlusse lieber noch ein cspitd
vor, bei dem der verf. gleich&lla von der herkOmmlidiea
ansieht abweicht, diesmal aber mit voller berecbtignug,
wie ich glaube. Ich meine die erittirung des lateiniBohoi
saperJativs. Zuerst weist er nach, dais die superlatiTe
optimuB, intimUB n. s, w., entweder, wenn in thiuo
-timo- das snperlativanffix ist, vorlateiniscbe , im lateini-
sehen nnr traditionell beibehaltene formen seien, oder dtla,
wenn sie einen Bpecifisoh-lateiniBohen Ursprung haben, nicht
-timo-, sondern -mo- das in ihnen zur superlativbildoDg
angewandte BufBx ist. Sodann wendet er sieb zur erkli-
rnng von -issimo-, welches er nicht, wie bisher geschah,
in -is-timo-, sondern in •i-sti-mo >■ skr. -itha-, ff.
-aro-H--uia-, 'f*o- serlegt. Er findet darin also die stich
sonst so sehr httufige Vereinigung zweier snperlativsuffixe.
Beide suffize erscheinen im bUein auch gesondert, ersteree
JB fidasta (s. 128), letzteres in mlnimus u. s. w. Ab-
D,g,l,..cbyCOOglC
w«ioh«Dd roo andoren, «rklSrt U. saoh oxime direkt 8Utf
öeiEeime, mazimaB aas mägisBimD«, proximus mit-
Pott aas präpiesimuB, mediozimas Mis mediäcrit-'
simns mit aoa&ll des r. loh glaabe, daTs alle diese er^
klSraagea riohtig sind. Nor in bezug auf eztrdmus,
BupremaB (s. 127) ond palcherrimns, faoillimus
(s. 128) bin ich etwas abweichender anncbt, die sieb auch
aaf die infinitive esse, Teile, ferre (s. 248) eratre<^
Dodi mag das hier nur beilftafig erwlfant werden, da dw
mir nur karg sagemessene raom mich schlielsen beiist,
Ich darf das aber nicht, ohne nochmals darauf hinzuwei-
sm, daie das bacb des neuen und beachtungswerthen man-
cheriei enthslt, wenn schon man nicht allem wird zustim-
men kfinnen.
Mflnden, den 20. mftrz 1870.
Dr. Carl PaoH.
tiaL Zv«ite AafUge. Png 1S7I).
Die erfrenlioh zunehmende Verbreitung der Cnrtios'-'
scbeo graiQmatik hat nunmehr anch, sieben jähre nach ib<
rem «vten erscheinen, eine neae aufläge der erlftuterungen
lAtbig gemacht. Soi^eame berücksicbtignng der einsoblXgi-
g«D neueren forschuugen hat ihr eine grofse zahl verbesse-
niQgen und vermehrangen zugeführt, doch ist auob bin and
wieder aus alteren werken eine werthrolle bemerkung naah>-
getragen worden, so s. 164, 165 Qbw die dorischen adrer-
t)'B wie nm aus Äbrens Dial. Dor. Von grOlseren zosUaen
haben wir namentlich hervor den wif s. 18 Ober die aua-
Sprache von ^, die anmerkang Ober Thorot's opporition
gegra die von CortiuB aufgeetelltea zeitarten s. 181, 182,
welches widerstreben G. wohl mit recht zmltckfUhren witt
nanf die abneignng des iranzösiscfaen geistes g^^n unter-
Bchadungen, die Ober logische distiuctiooeD hinausgehen'^;
ferner die neuen beispiele Ober den gebrauch das aorists
20*
D,g,l,..cbyCOOglC
806 E.. KabD
B. t84 und den ansflthrUcheD abecbnitt aber den acc. cum
iof. gegeo Schömano und Miklo^ich 8. 197 — 201. Die auB-
«nanderaetzuDg über den bindevolial s. 94f. ist nalBrlieh,
Curtius jeteigen ansichten gemäTs, passend umgestaltet wor-
den; doch wird man ancb den gründen gegen eine Bofor-
tige einfilhrung der richtigeren anachaunDg in die schut-
grammatik seine Zustimmung nicht versagen können. Wie
hier, so auch an vielen andern stellen bezeugt diese neue
aufläge recht deuÜich den grofsen und stetig zunehmen-
den forteohritt, der auf dem gebiete der grieoh. grammatik
in den letzten jähren stattgefunden hat; am wenigsten zeigt
sich vielleicht ein wirklicher gewinn in der lehre von der
oompositioQ, welche trotz einer verhältnismäfsig grolsea
anzahl fleifsiger monographien sichere ergebnisse noch viel'
fach vermisaen l&fst.
Was die feminina auf -lö s. 53 f. anbetrifit, so hätten die
einwendnngen von Windisch in Curtius' Studien II,22S nicht
unerwähnt bleiben sollen. Curtiue hält für sein theil fest
an der erktörung aus qpi; doch läist die auch in der neuen
aoflage stehen gebliebene bemerkuog, dafs sie mit v-stSin-
men „allerdings mehrfache berQhrungen aufweisen", re^
bunden mit der thatsacfae, dafs C. e. 68 LinökXcD, HoeitSü,
icvxaiä ancb jetzt noch nicht zu erklären weirs, räum za
der Annahme, dafs er auch nach dieser seite hin sope
forsobungen noch nicht wird abgeschlossen haben. In der
that kfinate man unter der rorauesetzung von K-stimmai
die substantiva und eigennamen wie fioQftio, Sav&iu, Kah-
Xttsriä von adjecUven auf -oe mit den Substantiven nod
eigenaamen auf -lov (Leo Meyer goth. adj. 66, 67) und die
hypocoriatioa wie 'AQttfioi, Aeovtäi mit den deutschen ma-
Molineo wie Kuono passend vei^leiohen.
Ueber den aor. ^vsyxov wird hier a. 133 nach Girund*.*
288 wiederholt, dafs verwandte dieses Stammes nnr in der
lettisch -slawischen spracbfamilie vorlägen. Uns scheint,
aofser Benfeys nunmehr von ihm selbst wohl kaum aocli
aufrecht erhaltener erklftning, finden alle übrigen ihre be-
friedigende lOsung in der annähme einer doppelwurzel 'sak
und *nak (vgl, ambb und nabb Grundz.^ no. 403, ango
D,g,l,..cbyCOOglC
anuigen. SM
und nagh ebeadaa. do. 447). Aus ereterer form entstand
skr. ap a9nÖti fiQr ä^ (A. Kuhn Eeitschr. XV, 450), aus
letzterer skr. nap erreichen und die lettiBch-alawisoheD
Wörter. (Auch die verf. des petersb. wtb. soheineu einen
direkten zueammenbang von «9 und nap anzunebmen, dar
eben nur in dieser weise zu erklären ist). Danach ist ^-
-E^'x-E ein reduplicierter aorist. flecund. (Pott WWB. 1,7),
nfimlicb gleich vediscb &n-at fOr 'ftn-a^ *fi&-ank-t
(A.Kubn beitr. m, 123), worin der nasal der Btammülbe
verloren gegangen wie in -tiv-sx-tiQ^ diese adjectiva be-
vahrten die alte bedeutung des erreichens; nod-ijv-fK-ije
heifet die fafse erreichend, Si-rjv-tx-ijg contiuaus soblieftt
sich auf das engste an ved. vj-sn-api, vj-sn-a^in durcb-
dringend (vgl. M. Müller zeitschr. IV, 272). Die begrUfo
„tragen" and „erreichen*' vermitteln sich wobl durch die im
petersb. wtb. s. v, ap unter no. 3 gegebene bedeutung;
„einer sacbe mächtig werden, etwas bemeistem, vermögeD".
Ein störender dmckfehler ist s. 74 »gotb. mius" ttlr mins.
Zum schlufa muls noch bemerkt werden, da& die be-
merkungen von Bonitz Aber den praktischen gebrauch der
Gurtius'scben grammatik in der neuen aufläge in eioer
form wieder abgedruckt sind, „welche ihrer gegenwArtigen
bestimmuDg in noch höherem grade eotspricbt als die
frohere".
Mai 1870. B. Kuhn.
feihoss, Totxog^ dehafi.
Herr prof. Pott hat im ersten hefte dieses bandes d.
^tscbr. 8. 16 ff. in der ibm eigenthümlicben geistreichen
und ergötzlichen weise meine lehre von^ndogermaniscben
wurzeln mit aspiraten im an- und auslaute (bd. XII, UOff.)
zur Zielscheibe seiner angrifie gemacht. Die waffe, mit der
er k&mpft, ist sein glaube an die Unmöglichkeit solcher
wurzeln, und man spürt in dem ganzen aufsatze fast bri
jeder zeile „iea geheimen achander, welcher des ver&e-
D,g,l,..cbyCOOglC
sers adem darchrieselt beim anblick eo gespeuBtiächer g«'
BtaJt^i wie z. b. 'bhsadh u. s. w." Da mir nun keine mit-
tel zu geböte stebeo, um deu hocbverdiaoten gelehrten tod
diesem gebeimeo schauder zu heileu, so verzichte ich auf
diesen rersuch und knOpfe nur au eine frage an, die er
gelegentlich hinnirtl (a. 24): „oder soll uns" (d. h. den von
jenem schander durobrieselten) ^daa unverstandene feibuse
besonderen kummer machen?" leb glaube, ja. Denn die
flrklftrung dieses unrerstandeDen feihose ist nach der Irbre,
gegen die eich br. prof. Pott str&ubt, so einfach und selbst-
TerBtäudlich , dafs allerdings einem bekämpfer jener „Te^
zweifelten hypothese" aus diesem werte einiger konimer
»wachsen kann. Doch zur saohe. In dem oskiscbea Ter-
trage zwischen Nola und Abella wird bekanntlich eine dop-
pelte umgränzung des landes, welches den tempel des Ba-
kules umgiebt, angegeben; die äufserc begrtnzung wir
durch grftnzpfahle (teremennio) bezeichnet, die innere durch
di« fefhoss. Der acker des ganzen bezirks, welcher aulw^
halb dieser letzteren (efatrad fefboae) lag, sollte zur beacke-
rong sowohl deu Abellanern als Nolanem frei stehen, aber
was ionerhatb derselben (post feihois) lag, sollte uube-
ackert bleiben. Es lag sehr nahe, bei dieser inneren be-
gr&nznng an erdaufwfirfe oder mauern zu denken, uod
schon Bugge (zeitschr. Y, 4) setzt daher feiho => griecb.
toJ^o. Allein seine herleituug aus der in rev/», rtzn,
n. 8. w. hervortretenden wurzel ist, wenn auch osk. feÜio
dazu gehfiren soll, lautlich durcbatie nicht zu recbÜerti-
gen, und wird von Corseen (zeitscbr. XIII, 188) mit recht
verworfen. Dieser gebt wieder auf die ältere annafacoei
dafs feihoss ^ ficos sei, zarQck. Allein, abgesehen da-
von, dafs feigenb&umc zu einer featen, nach der abriehl
der contrahenten fBr immer gültigen grSnzbestimmQng ve-
nig geeignet ersdlfeiaeD, bleibt die lautliche scbwieri^iMt
für den Qbergang des c zwischen zwei vokalen in h, mi-
geacfatet der anseinandersetzung Corssen's, sehr grofs. Ndd
glaube ich uaobgewiesm zu biU>eD, und Curtios stituint
mir darin, obwohl nicht mit «itseliiede&beit, bei (gmnd-
xOge 2. aafl. s- 167), date roZyo a> akr. ddia, und dso die
D,g,l,..cbyGt">OglC
würze) in skr. dih, lat. fiug-o, gotfa. deig-a enthalten sei.
Aus diesen formen wird man, wenn es Überhaupt gestattet
äein soll, aus eprachlicben ersoheinungen schlösse zu zie-
hen, mit recht folgern dfirfen, dafa es vor der sprachtren-
nung eine wumel etwa von der (fiOr hrn. prof. Pott gewifs
haaratr&ubenden) form dbigh, wie sie such Curtius (a. a. o.)
ansetzt, gegeben habe. Fragt man nun, welche form un-
ter dieser Voraussetzung das dem griecb. roixo, skr. deba
Mitsprechende wort im oskiBchen gehabt haben mfl&te, so
ist kaum eine andre aotwort möglich als die, dafs es os-
kiscb in der that mafBie feiho gelautet haben; jede andere
form würde lautliche Schwierigkeiten darbieten. Denn das
oekiscbe scheut nicht das gleichzeitige erscheinen der as-
piraten oder ihrer Vertreter im an- und auslaute der Wur-
zel, und dh geht nach Analogie von lat. fingo (osk. me6o
u. 8. w.) in f Aber, auch die übrigen. laute sind ganz nor-
mal, und so ist an der identit&t nicht zu zweifeln.
Grafsmann.
1) Bairische Orthographie. 15. jahrh.
Im cod. germ. Monac. 216 steht eine art Orthographie
von einem niederbairischen ludimagieter B. Ich habe ans
diesem theilweise von Schmeller und von mir (augsb. wb.)
benutzten opus folgendes heraus.
i) b: item zw zeitten schreibt man b für p; z. es, bin,
bwrger, Aruder u. s. w.
pt item p wird auf teutscb genommen fOr das p von
pessers vnd lautters thons wegen; z. ex.: pin, purg;
aber nach rechter kunat sol man aebreiben: bin,
barg.
v: item du w, das mag in anevang eines wortz
(baif .) gestSn ; in mittel nit, dan in latm, aber aofi
tentsch; es.: raipemen, wir warn u. s. w.
r>s item das v, das sol in mitten nit sfen, nur im m-
vang eines wartz; ex.: oater, eetten, oleifs, vilip
D,g,l,..cbyGOOglC
12 Birlingei
ui item das a mag geet^n nindert dsa in mit des
wartz; ez.: euch, du, aucli u. s. w.
2) d: item das d wird rerzuokfat in maolgeo warteo,
das sein krafl des doDs vergessen wird; ex.: soltu,
m^Bfu, aber kflnstlich; da sol man schreiben: soh
dw, magst du icht u. s. w.
(: item das t in den teutscben warten nach dem vo-
cat T (u) so) albegen mit einem h geholfen werden,
wiewol das ist, das h kein puechstam ist; ex.:
in (Aue; doch allzumeisten das h vor dem v von
stundan gee: f, th.
x: item das x nit genannt werden, wenn darför stet
gs oder chs n. s. w, in i^sangkch (bair.), facht,
man sol auch das x za keinen teutscheu worteo
nit nemen, dan fOr die zall a. s. w. zehen.
yi item das y ist nach teutsch zwai ii und verleust
seiu' tbon und laut auf ay (ey); ex.: zway, yeÜU
chem, ^eder u. s. w.
s : item das z mag zu teusch geschrieben werden, nar
am anfang zuvor, so mag auch das c ftir z gesezt
werden u, s. w. : »u, cetel, aily, »ilgl n. s. w.
3) kch, ch, tck, das sind die drey unsprecblicheu
silben, die iren tonn (bair.) mit zam hilfiT der an-
dern Silben und der puecbstaben gewinnigen ey ein'
volligen ton und sprach
«cA; item die silbe ach sol man schreiben vod nar
am anvang der wart oder mittel: xcAactz, «cAucz;
in geschriften zu zeitten zn ausgang der wart;
puscb, psesobl (?) u. s. w.
ch: item dieselbe wirt am meisten zu lest der wart
genuzt: socA, swacA, gsmacA; ist einsilbig, hert,
deuttlig; wan allain sye kain volkomne sprach bat,
sunder mit zusetzung der andern silben oder „pnech-
stam": eacA, gsmacA. — die puechstamn g, s, ni, it
sind nicht einsilbig sunder mit dem c, h wirtz m-
silbig und ain wart.
jfccA: item die silbe kch wird geechriba im auvug
D,g,l,..cbyGOOglC
der wart und in mittel und im ende: kehr&nkch,
ackeher, eckch, sBkch (angab, wb. 261 und 150).
2) Handwerker- u. s. w. namen, bairisch.
Derselbe cgm. 216 hat auf b). la folgende, fQr band-
werker nnd bestimmte stände im 15.jahrh. Qbticbe namen:
schIo«cAer, «cAporer, scbaflar*), satlar, sal&urcher, ech^rt-
veger, spanglar, scbirmmaister, ledrar, riemar, tascbnar,
wircber, gnrtlar, peitlar, bantscfaueclier, platter, pinter, po-
tinger (bötticber), tiechlar, kistlar, mezkar, vieiscbacker,
karer, wurflar, pagaer, solner, pecbk, pallier, mewrar, kra-
mar, fragner, meseerschmidt, karscbnar, naglar, kantlar,
mauUner, cholschmid, pirmenter, buetterer, lauttenschlaher
trummetter, obstlar, kuglar, gsingkber, gsel (failfsgeistlicher,
gaealjo = unter einem dacbe, consnl), techand, brobst,
mesner, gnster, abtassin, kantmeister, kucbelmaister, fueter-
maister, grosmaister, zergamer, korfuTBt
3) Struot.
Zu MQllenboff's und Scherer's denkmälern e. 175 und 473ff.
In der „Marcbia ad UÜirziburg" steht: „in die bu-
ruuinön struot, die dar beizzit Giggim&da". Nach dem
Worte „ströt* busch, gebDscb, gestrfiucli bat Scbmeller
m, 690 mit dem ihm eigenen bekannten scbarfsinne das
struot aus unserer grSnzbescbreibung aus Eccard. Franc.
Orient I, 675 angestellt. Man war auch nach Schmeller
noch da und dort zufrieden mit dem gänzlich verschiede-
nen „strCit". Schmeller weifs freilich, weil ibm ander-
weitige belege fehlen, nicht recht, was mit struot anzu-
fangen sei: „ob auch hier ein (kotbiger) busch oder wald-
platz zu verstehen nnd dieses wort mit dem vorigen eines
sein könne, weifs ich nicht**. Mallenboff sagt in der an-
*) Dies$B -sr enUpncbt dem heatigea bair- ■': moula, vlia; iet also
dorcb r eine Inderung ein ge treten : r iat rokaliiirt. ähnlich dem I, das am
ead« zn J wird, der rontnfe dee baigiuidiBch-aleniaDDiscben n (wie IVanze-
siich); wand wald, Twi, Teil a. a. w. Weinhold bair. grunm. §. 8: ,dsa a
in dem sofBx -st halte ich in dieaer leit nicht mehr tüi echt, sondern fUr
1 dDTCh -1
D,g,l,..cbyGOOglC
814 BirÜBger
merkuDg 2ti: h<1'^ bedeutung steht nicht fest" — „worauf
sich J. Grimm stDtzt (heifst es weiter), weaa er E. A. 635
die bedeutang „silTa" angiebt, weife ich oicbt. Aus ^un-
struot", „noetröt" wird die bedeutung äula, bacb eioi-
germafsen wahrscheinlich, Tgl. FöretemaDU II, 1438". So-
viel Mfilleuboff bei der herausgäbe. Jetzt hat sich der
zweifei gänzlich gehoben. Als ich M. meine notizen Aber
das wort im spätjabr 1868 mOndlich mittheilte, war er be-
reits durch die pariser Vergilglossen — neuerdings von prot^
Martin in Freiburg wieder verglichen und von dr. E. Steiu-
meyer in Berlin eiogebenden atudien unt«rworfen — ud-
terrichtet. In den glossen findet sich folgendes:
Vergil. Georg. I, 363: palades struot.
Vergil. Aen. VI, 369: paludem stroot.
Vergil. Aen. V1I,80I : palus struot.
Ich habe folgende belege zu bänden: in der struote
strafsburgischer waldname ad 1320. Mone zeitschr. VII, 368.
Oanuweidt oder Struotweidt ad 1551. Weiet.IV,247.
Struotweide, a. a. o. Struot ein ortsname im Can-
ton HireiDgen, Elsafs. Alsatia jabrg. 1856 — 57 s. 291,
wozu der herausgeber Stöber auch noch irrtbOmlicb an-
merkt: „das wort bedeutet gestrftucb, gebQsch, abd. strutao,
strudan =e reuten; würde also auf gereut deutenll"
Auf der topographischen karte Scbwabens kommt
Strut, Striet öfters als waldname vor; hätte man die
älteste urkundliche form der betreffenden namen nnd nrüfste
man die örtliche heschaffenbeit ,7on einst und jetzt, »o
wOrde leicht entschieden werden können, ob struot oder
strät gemeint. So z. b. im StrüttUn, auf der Hobeu-
strüt, uff die Berlinstrutt ad 1552. Sicher ist Aich-
struot auf dem welzheimer wald bergehörig; äa „zergan-
gener" ort Igelstruot war bei Mergentheim.
Struot ist wohl deo Franken nnd Alemanaen einat
eigen gewesen; heute dflrfte der Oberrhein (der fränkiBch-
alem.) wohl noch mehr der belege aufweisen können. Wei-
gand fllr Hessen und Kehrein (ür Nassau ^ wald, gebQwb.
Oiggi madas: gansm^tte ts halb pflttze, halb wiese,
wie beute noch.
.yGoogIc
miaccUsD. 315
4) In eichelweifs.
Im Grimm'schea wb. b. v. steht ohne beleg diese for-
me! = ex asse, obwobl Schmid scbwäb. wtb. aus Ulm
a. 158 schon auf der richtigen ßhrte war. Ich bio in der
läge, aus dem statutarrechte des ehemals gräflich lupfen-
scheD, später fürstenbergischen , jetzt groraherz.-badischeD
Städtchens Stühlingen an der Wuotach von 1 627 folgende
stellen niitzuth eilen, die steh aus andern gegenden vielleicht
vielfach vermehren lassen, „so aber dann der vatter auch
mit tod vergangen und im leben uit mehr ist, so sol das-
selb nur all ander sein verlassen guet ligende und varende
denselben und ob er darnach kinder mit der nachvolgenden
travren eelich geporeo hätte, solch guet gleich gefallen
sein auch unnder ain andren in aichelnweifs gethailt
nnd der frawen nit mehr dann ain khindsthail davon wer^
den" f. 13b. „Item und so aj auch mit tod vergangen
— so Bollen der man und die kinder sovil deren eelich von
jrem leib geboren weren, dasselb jr guot, vrie das namea
bat in aichlenweifs thailen und ainem als vil als dem
andern werden" f. 14a. Ebenso in Alteostaiger Stat.
Stdhlingen ist einer jener orte, die heute beinahe
schweizerisches idiom haben, einstens nicht.
5) Fürhäss.
Ich habe in meinem bflchlein von guter speise (Sitzungs-
berichte dw k. h. akad. d. wiss. 1865, II, 3) s. 181 zu f Qr-
hess eine anmerkung geschrieben, die vomuthen lälst, als
ob ich an „fttrhase" denke. Ich muis gestehen, ich
wnTste lange nicht gewits, ob eine sichere anderweitige er-
klärung zu geben wäre. DaTs unser wort fränkisch-
mitteldeutsch, das ist sicher; es hat sich aus den Qp-
pig^i kDchenrecepten fränkischer Stifter und duodezdyna-
stien in oberdeutsche kochb&cher eingeschlichen. Also so-
viel steht fest: alemannisch, b asleri seh - oberrheinisch ist
fftrhefs nicht, wenn es auch im bQchlein von guter speise
äoh vorfindet. Im vorletzten hefte des unterfränk. ascha£fenb.
bist. Vereins habe ich dieses auch aufgestdlt. Ferner sind
D,g,l,..cbyCOOglC
316 BMJDgu
die belege, die ich seither geeatnmelt, alle fränkiechen
urspruDgB. Schmeller 11, 244 kennt es aus der oBraberger
küchenapracbe, PopowitBch kennt es aus Wfirzbtirg. Die
Schreibung fürbess liefse alemannische alte quantität des
Umlautes & errathen; allein wo soll der umlaut herkommeD?
Es ist einfach an f()r(ge)häbse zudenken; hahse mbd.
die beine. Dazu kommt, was Vilmar idiot. 153 beibringt:
„die fersenflechse und die umliegenden tbeile des beias
heirsen hahea, jetzt meist pluraliscb die hessen und wird
dieses wort bei den pferden allgemein angewendet, hin und
wieder auch in' der küche bei dem braten ; auch wird wob!
bei letzterer Veranlassung noch die ältere form hasse ge-
braucht, zuweilen sogar bäcbse". Reiowald, henneberg.
idiot. I, 57. Journal von und Air Deutschland t786 s. 531.
Ebenfalls hat Yilmar ein zeitwort haesen, einhae-
sea: „so wird mit irrthOmiicher ausspräche von den Jä-
gern das durchschneiden der binterläufe der geschosseDen
hasen und fuchse genannt, welches hinter der fufsflechse
(fersenflechse) vorgenommen wird, um durch, den schnitt
den andern hinterlauf durchzustecken und so das wild aul
die Stange hängen zu können, ßs ist dies das wort ahd.
hahsinon und wird anderwärts (z. b, in Baiern) richtig
hächsen gesprochen". Das bairische idiom hat ja die
alten h (hb bei Schmeller), die hochdeutsch längst ver-
schwunden, getreu iu der ausspräche bis beute bewahrt.
In Baltbas. Spiefs's voIkstbOml. aus dem fränkisch-beu-
nebergisch^,n , Wien 186{) ist s. 14 hasse pl. zu lesen =■
das gelenk an den binterbeinen der thiere. Stimmt also
alles zu richtigen erkUrung ans babs.
6) Ueber monatnamen.
K. Wflinhold hat Dber die deutschen monatnamen
eine kleine scbrift geschrieben (Halle 1869). Ich will fbl-
gendee beiffigen. In der neuen folge des Lacomblet'scben
archives, fortgesetzt von meinem kundigen freunde Wol-
demar Harlefs, steht ein aoszug aus dem ältesten Ksse-
ner missale, 9. Jahrhundert vom herMisgebw. Im necrolo-
D,g,l,..cbyGOOglC
giam (6. 76) ist die raadbemerkuDg zu Kai. Sept. »apud
Sebrseos Flud. apud Graecoa Thot apud Egyptioe Scor-
picua. apud Latinos September, apud Thiodiscos bä-
leg mänöth".
Zu Kalend. Nov. gebort die raudbemerkuDg: apud
Hebraeos Marusatus. apud Graecos Ättiricua. apud Egypt.
Dios. apud LattnoB Nouember. apud Thiudiscos blöt-
mäoöth.
lu dem monataameoTerzeicbttis Karls M. ist bekaunt-
lieb beilagmänöth für dea cbristmonat oder december
angesetzt. Ganz dem aogelsftchsiscbea gemäfs bat unser
altsäcbsiscbes missale ihn für deu September. Beda de
temp. rat. c. t3 ebenso: Hätegmöuatb.
Der gruad dieser oberdeutschen abweicbung von der
nieder- oder altBäcbsischeD weise mufa wobl in der cbri-
stianisiniDg und accommodationszeit gesucbt werden. So^
viel zu Weiuhold 4f.
Anf den wicbtigen unterscbied zwischen bairischem und
alemanniscb-scbwäbischem gebrauche, demgemäfs Baiern
das alte genus bei monst (moned, moneid) beibehalten^ habe
ich alem. spräche I, 38 aufmerksam gemacht; zu wolfmo-
aat, brächet, äugst, hartmonat erlaube ich mir meine
bemerkungen zu citiren, alem. spräche 35. 36. 37. 38.
wolfsmoD: in dem wolfamon bebttt das baubt vor
keltiu cgm. 120 f. 16h. Der cgm. 349 hat: winterma-
nad, heribstmanad, hewmanad (f.8h), brachmanad,
genner (23), kolendermonad (14a). — Die ohronik
der £dl)bacher (antiq. mittheil'. Zfirich IV, 4): uf den drit-
ten tag herpstmant. N. •(■ den dritten herbstmant. —
Forer gebraucht im thierbuch wintermonat, wolfmo-
nat, augstmonat. Brached steht in einäm apenwUer
rodel (Burckbart, bofrödel 152): „tempore quod dicitur ze
Brached aliud in autumpno".
Zu schnittmonat (juliXsteht ein beleg in den Ur-
kunden des BCbwSb. städtebundes 11,436 ad 1501: „zwi-
schen hie und St. Jacobstag des heiligen zweL^otentag im
snit schirst kfioftig". Es scheint Qberbaupt, der gebrauch
dieses namens sei bairischen (Österreichischen) und fr&D-
D,g,l,..cbyCOOglC
31 S BtrllnsN
kisoh-burischen urknnden eigen. loh kuin mich seiner in
alanatuiisch-rechta' und liaksrheiDiscbeD HchriftstOcken nicht
erinDero. Ein beweis dafdr sind aach die stellen in den
viel gelesenen feettagspredigten des B. Wagaer.
Barthol. Wagner, apostelpred. 1593, Ingolstatt;^ am
St. Jacobstag dea grfilserD: ,za diser zeit des acbnitg bei
der DomfisBigea and grolsen arbeit erirewt den äcbaittet
nichts mehrere als die kflblen bmonen" 8. 120. „die gläu-
bigen Christen, so hie aoff erden seyn inn der grofsai ai-
beit des geistlichen^scbnitts und emde" s. 121. »bei
welchem Jacobsbrumeo die gz. christanheit in dem geistK-
oben schnitt den durst kano löscbeD" s. 122.
Der alte „hinkende uod stolpernde, doch eilfertig flie-
gend und Isofende reichsbot (Offenbsoh bei Fraokftirt) 1T74
hat die moDatnameo: jenner, hornung, merz, april, vsj,
braohmonat, benmonat, erndmonat, September, oc-
tober, noTember, christmonat. Das festtagsTersMchuB
des bistbuma Basel von 1784: jftnner, hornung, märz, bracb-
monat, augstmonat , herbstmonat, christoionat, heumonat,
weinmonat. (Bl&tter f^r Wissenschaft und kuast, Luzera 1869,
8. 79).
7) Digge, Dickhe, Tigew,
die and das = herrschaftsbezirk ; ein alt«6 mit mhd. gedi>
gene (wb. I, 310a. Sehmid 126) (degen) gleiohbedentendeg,
fiberliefertes wort, das nnr noch im Sstliob - alem. gebiete
sich bis in's vorige jabrhandert herein erhielt, vom volke
, schon frtkhe mifs verstanden , daher der wecbsel des genoB
(die digge) und wenn richtig gelesen sogar anlebnung an
Qan: Tigew (Tigen). Es ist unter Gedigen Q-edigeDe
hier eine freie bflrger- und bauersobaft zu verstehen gegec-
Qber dem alem. genossami, das eine leibeigenheit mt-
drackt.
„Digge namen fQr umfang der alten herrscfaaft Zeil;
Diepoltshofen, Goepolt^ofen , Haaerz, Reicbenbofen, Sv*
branz geborten dasn**, Leatkircb. Ob. a< beschreib, s. 189
anmerk. Im zollvertrag, den a. 1515 die ft'eie Stadt Leat-
kirch mit dem truchslUs Georg absoblofs, gesofaiebt d«r
D,g,l,..cbyCOOglC
mitoallni. 319
Digge erwUiDang; „Alle die, so in begreiffung oder
Digge der herrscbaft Zeil gesessen sind".
Id einer Urkunde von 1614: nund damit des alten be-
grifa oder digge der herrsohaft Zeil weiter kein irrang
oder misrerstand eotateben u. I. w.".
Im vertrag von 1681: „was die barger von Leutkirob
aulserhalb derDiokhe eiokaudfen a, 8. w.".
Die rettenbergiache landeeordnong Toa 1538 (Kempt.
1842) hat Tigew: „nachdem nnsre underthanen nnsers
Tigews Rötembei^ langher — nit genügsamen beriebt
gehabt u. 8. w." b. 11. «dem allem oacheetzen, ordoea und
wollen wir, das es hinf&ro in vnnserm Tigew Retemberg
nachfolgender gestalt — gehalten werden soll" s. 12. ^All
dörren vnnd badstnben allentJialb in unserm Tigew u. e. w."
B. 28. „So aber ein Tigews mann Ober laodt ze raisen
verordnet wirt n. s. w." s. 34. „Item weliobs fireymentsch
sich in benrat oder ergebsweis sich hinter unserm stifil vnd
Tigew R5ttenberg zeucht viid frei gelegne gOetter mitt-
bringt u. s. w." 8. 34. „Weitter soll den frey einebnen
persoonen vnd ferrer nit wa sey sich aufserbalb rnsers
Tigews Rötteaberg gen Kempten, Eiani und weitter fflr-
ao&ziehen a. s. w.". „Unaers sti^ und Tigews leut
u, 8. w.". Vergl. weiBth. VI, 294. — „Wir schicken auch
E. F. G. hiemit der bauem zu Oberdorf besobweruogBarti-
kel zu, darauf in Tig&n sie iren gmnd stellen". Stern
(baaemkrieg) s, 52. Fuchssteiner 12. A. [Dr. Berab.
Zör, urkunden-regesten sur geschiebte des adelsgeschleehtes
von Heimenhofen; ein fönfzehnter und sechszehnter com-
binirter bericht des historischen kreiavereins im re-
giemugsbezirke von Schwaben und Neuburg für die jähre
1849 und 1850. Augsburg 1851. 4: p. 104 amtmann ^es
Getigens Rötenberg, p. HI ammann des T igen a Böten-
berg (111). Dere., einige notizen ttber die in dem k. b.
landgerichte Immenatadt befindlichen bnrgra und burgstftlle;
ein Wochenblatt der stadt Kempten 1846: uo, 7, p. 37:
„Alle im landgeriohte Immenstadt gelegene St. Ulrioaniscbe
besitzungen gehörten zu dem kemnater Tygen oder Gety-
gen (1 Advocatia, ans diesem entstand Vogetige, Getigen
D,g,l,..cbyCOOglC
320 Birlinger, misMllen.
Tigen, wie aus ÄdvocatOB Voget, vogt)". Den., einige
notizen Ober die in dem k. landgerichte SoDtbofen beünd-
lieben bürgen und bargstsllen im DKmlicheu Wochenblatt;
no. 18, p. 91 : „Die s&mmtlichen beaitzuDgen dieaes klosten
(8t. Ulrich zu Augsburg) waren in zwei genossenechafixn
oder landeohaften Getigen — Tigen abgetheilt, von denen
ein Getige das greggenhofeuer, das andere das kemnater
Getigea heifst". Baiser, wappen der et&dte und markte
im Oberdonsukreis d. k. Baiem 1834. Augsburg: p. 103:
f9) Oberdorf; dieser markt fttbrt das wappen des ehema-
ligen sog. Tigen- oder malefizgericfates (von „ding" oder
.„geding"! = gericht).] GefUlige mittheil. prof. dr. M, J.
Mallers in Manchen. — gedigene, BtSdterchr. 8, (22.
Closener.
Ob folgende gleichlautende namen dazu gehSren?
„a. 1410 veadidit Nobilis de Erolzhaimb sylvam die T)jke
genannt". Ein wald bei der bürg Alteberetein heifst noch
jetzt „des grafen Dick". Eine Dicke ist bei Calw;
dabei die Diokemer ebene, ein wald; „ein alt burgsta) —
oben bei dem dickinger hof gelegen". Lagerb. Die wald-
namea Dickenreis, an der kemptiBch-memminger strafse
(lustort schon 1472) und die Böbringer Dicke wald, rev.
Altenetadt (Kirchbeim). In d. stuttg. gloesen Diut. II, 43a:
siWam, diche; dicbi 46a. Ich bezweifle es.
Ich mufs nun noch auf das alte tie oder dige, in iiie-
derdentschen westpbftl. Urkunden aufmerksam machen. In
der Soester alten stadtordnung kommt es vor. Es ist eioe
UQterzunft mit einem magister, vogt. Der alte Gaupp
erinnerte an Decanie.
Bonn. A. Birlinger.
Nachtrag ZU s, 208 ff,
' Man vergleiche jetet noch S. Bugge's neuesten (dritten)
„Bidrag til tydning af de seldste runeindsbrifter " in der
Tidskr. f. Philol. og Paedag. VDI, 163—204.
D5,l,r..cb,.GOOglC
r ostfrSaki9«he dlalekt in Bahmeu.
'Der ostfränkische dialekt in Böhmen.
1.
Orenzoii. Der ostfr&nkiBch« dialekt, tu den mitlel-
ilciitseben gefaOrig, umfalst die gegeudeo vom IPicfatelge-
birg« bie binab zum Regen und znr unteren AUmBbl, von
der Pegnitz bie zur Rersan und unteren Eger. Am r«i&-
sten ist sein cbftrakter an der NAb-Yilz, Ober-Eger iu»d
Mies-Radbum; Pegnitz zeigt bereita westiränkiache , Mü-
telregen bairische und Mitteleger obersftohBitcbe elemente,
jedocb neben auBgesprocbenem ostfrftnkiacben cbu'akt«r.
Nach Bdbmcn fallen Mies-Radbusa und Mitteteger ganz,
Obereger und Regen nur mit den Östlicben tbeilen. Die
bestimmtere abgräuzung in Bfibmen gibt eine linie, die
bei Kirchberg (an der landeagränze zwisuhen Scbönbach
und Grasslitz) beginnend zwischen Heinrichsgrfln : Schjjn-
lind, Nendeck : Bfirringen, Schlackenwertb : Joacbimstbal
bis Wots<^ und Wartba Iftuft, hier die Eger Überschreitet
und Mcb zwischen Saar : Radonitz, Duppau : Mascbau,
aber Pomeisl, Rtidig, Kriegern und Horoeedl £ur tsobe>
cbisoheD sprachgrSnze wendet; im eOden begrenzt das oet-
frankische gdiiet eine linie, die oberhalb Eieenbei^ g^g^
die slawisdie sprachgrfoze nördlich von 8obüttenbofen
läuft.
Innerhalb dieses gebietes werden in den vier gnipl>en
wffltere ontermmidarten entschieden. Die gr&Dzen znnttchBt
der gruppen sind linien, 1) zwischen Schdnbacb : GralsUtz
beginnend, weiter Gossengrfln : Bleistadt, Kulm : Zieditz,
Königsberg ; Kircbenbirk Ober Perlesberg gegen den Wolfs-
stein and von hier in fast gerader richtung zum Tillen-
berge; 2) bei Perlesbeig beginnend zwischen Lauterbaoh :
Sangerberg, Petschan ; Einaiedel, Theustng : Tschebon
g^en Manetin; 3) Tacbercfaowberg gegen Klentsch.
Mundarten. Die mundarten der Mitteleger (ME.) und
Oberangel (OA. ; oattbeil der R^enmundart) trennen sieh
Zeitschr. f. rergl. «prnchf. XIX. 6. 21 •
D,g,l,..cbyCOOglC
von (Jen belJen anderu (lurcli aufiialimc von elemeutei) des
obersächsiBchen und bairisclieD. So zeigt ME. das p, pp
fQr in- oder aUBlauteodes pf der anderu mundarten und
den kreischlaut ä (fDr mhd. er, gr, ir, Or), der Sstliche
theil unterecheidet eich vom ganzen gebiete beflonders durcb
& = mbd. ei, (ostfrfink. sonst äi, oi, ui) u. s. w,; OA. hio-
gegen bringt neben sonstigem ou, eQ (= mbd. uo, Qe) und
ei (mbd. ie) schon bairisobe ua, IIa und ia, weiter die me-
tathesis ui (mhd. iu) und hat anläerdem charakteristische
keonzeicben im 6 f&r A, ou (sammt entsprechenden um-
lauten), im i für !, im hr fQr mbd. r (ahd. hr nnd r).
Merkmale der Mies- Rad busagruppe (MR.), die wieder in
östliche, n&rdliche and westlicbe mundarten geschiedeu
werden kann, sind besonders die kreischlaute & (wie oben)
und & {= mhd. a, o vor r). Die Obereger (OE.) ist die-
sen gegen&ber das gebiet der dumj^cn, krftftigTollen laute
(«a, ia, Oa ^ anderweitigem &, dann oa, Jka = ander-
weitigem &).
Deutlich lassen sich noch folgende untermundarten
herausheben: in OE. die von Asch (A.)*), Schönbaclt
(Sb.), Gossengran (G.), ^erlaud (El.) und Stadt (Eg.),
KCuigswart (K.); in ME. und zwar im östlichen tbeile:
Duppau (D.) und Jecbnitz (J.), im westlichen; Lsuterbach
(L.), Petecbau (P.), Buchau (B.), Soblaggenwald (Sw.),
Neudeck (N.); in MB. und zwar im nOrdticben theile:
Weeeritz (We.), Tepl (Te.), Tacban (Ta.), im Sstlicfaoi:
Mies Stadt (Ms.) nnd land (MI.), Cfaotiescban (Ch.), im
südlichen: Haid (H.), Pfrauraberg (Pf.) und der strich
ISnga des Böhmerwaldea (Bw.); in OA.: Meumark (Nrn.),
Kautfaer borrschaft (K.|, Eisenstein (B.).
Allgemeines. Das neuhocbdeutsche gesetz, den vo-
kal der Stammsilbe vor einfacher konsonans zu dehneo,
hat im ostfrftnkiachen eine bei weitem grfifsere ansdefanuiig
D,g,l,..cbyGOOglC
der Dstfriukischu dinlekt in Düliincu. 323
erlangt; es ist nämlich aufscr den ocubochdeutschen föllen
auch noch jeder vnkal einer stammsilbo gedehnt, aaf die
(nhd.) harte konsonanz folgt, sofern nnr keine weitere sitbe
folgt oder abfall eines vokales (einer eilbe mit tonlosem e\
vorliegt; selbst einige doppelkoneonantisuhe lautverbindun.
gen, besonders solche mit liquiden, erleiden diese milde-
ning. Es heilet somit (die gränzgel.iete ansgenommen)
allgemein z. b.: nApf, ttCa, d6ch, scbftäk, ftscb, schmöl)'.
^ napf, fals, dach, schock, fisch, schmalz; ist dagegen
eine silbe elidirt und mag das wort dann immer einsilbig
lauten, so wird der vokal geschürft gesprochen, wie in:
näpf', f&ssa', dächa', fisoh*, schm&lz'n ^ oftpfe, ßsser, dä-
cher, fische, schmalzen. Ich bezeichne dieses Verhältnis
im nachfolgeDden kurzweg mit „gemilderte konsonanz".
Damit hSngt ein zweiter fall zusammen. Vor r (ge-
miniert oder aaali mit andern konsonanteu verbunden) ist
der vokal in einsilbigen Worten meist lang oder wenigstens
schwankend. Dieses r bewirkt aber (oft mit gleichzeitigem
Schwunde seiner selbst) einen nachschlag ä an den vokal
der Stammsilbe. In den gedehnt gesprochenen siiben lautet
der vokal dann rein diphthongisch als ^, ea, eä, iä, oä,
uä, fiä, mit festerer ausspräche des r (ans schrifldeutsche
anschliefsend ) aber aar, ^, ear u. s. f. oder rein är, 4r,
er u. 8. w. Diese notiz voraus&endend bezeichne ich nur
vor gemilderter oder einfacher konsonanz den laut diph-
thongisch, im andern falle einfach (z. b. hiad = birt,
birt-D 1= hirten).
Die nmtaute 6 und ü werden im osttrftnkischen , wie
in andern mitteldeutscbeu and oberdeutschen dialekten,
verdünnt und als e und i gesprochen. Dagegen werden
vor 1 die vokale: e, i, ü wie wirkliche trQblante (fi, Q)
gehört. Ich schreibe jedoch aus theoretischen gründen
diese umlaute tiberall, wo sie grammatisch hingehSren, ein
ÜXr allemal wegen ihrer ausspräche hieher verweisend.
Lautzeichen. Den hellen, hohen ton jedes vokiües
bezeichne ich mit', dessen ISnge mit'; den reinen ton
als kCrze nicht weiter, als Unge mit " ; den tiefen, dum-
pfen ton mit ', lang °. Das a ist (ein gegen S hin echwe-
21'
D,g,l,..cbyGOOglC
bender) uinlaut 7,u ä, ä, w&brend ä den hellen, schon wie-
der zu ä geneigten ton (ss engl, a in cat, pan ii. s. w.)
aasdrückt. a Jet ein tonloser, nach E. BrQcke's benennung
UDvollkommeD ausgeeprochener a-laut (Sehmellera a). Die
»nlauteoden b, g, d schreiben andere p, k, t, da sie sehr
hart gesprochen werden; abgesehen von der seltsamen
form, die manche werte dadurch erhalten (man denke an:
tä(, t^ 9= der, da) fallt damit auch die möglichkeit, das
geeobärrte g (= slaw. k) uiid das wirkliche k (aiisgespro-
oben kb ) zu scheiden , wenn für' beide das zeichen k ge-
braucht wird. Ich zeichne also auch im anlaute b, g, ü
mit der fllr die ausspräche genOgeoden notiz an dieser
stelle.
Jeder koneonant, der in kleineren typen oberhalb der
schreibliuie etebt, bezeichnet einen kaum hörbaren laut;
diese lautschwSche bei n und r bezeichnen ~ (ttusdruck
der Basalierung) und ' ; mangelnde konsonanteo sind mit ',
mangelnde vokale (wo sie allein die silben trügen) mit '
angedeutet.
3.
1 a^ 1) fremdem a: klaas*, kasaä, blamiä'n, ifätanz (ill.
äbbcmdaaza), karw&tech'n, paless (tscheeb. paled»,
schlagbolz in einem knabenspiele), kapctt'as (zu gründe
gerichtet, aus dem hebrSisoh^i), traktiä'n, ^tantapj^i
(etante pede) a. b. f.
Schmeller bair. muudarten §. 102, Nassel hwte der
Tepler mundart 4, Ffidisab aus dem nordwestlichen Böh-
men s. .% Weinfa. bair. gramm. §. ö.
Vgl. noch: Lcxer VIII, Schleifer 5.
3 2) a — e (mbd. a oder e daneben, oder umUnt tOi den
dial«kt zu snpponieren): Audr^ (Alter Inders, Bn-
dree), hbcka-häl (häl ^= rahd. faalp, helbe, axtstiel),
hanti (streitfiücbtig, mbd. handeo), zäm (J., zahm),
haoun'l, tägh (tage, pl.), z&' (zähre, mhd- zaber),
handscbkä (handachuh, vergl. h^ot ca band), bi''n
(nDtzen, helfen, pld. hatten), das da da (dafs), wara'n
(warzfi).
D,g,l,..cbyGOOglC
B der ostfritiikiBche illalckt in BShmcn. 335
■t ) luhd. e (aiiChelluog aus ä, kaiitu als nuntcrbliebeiier" 3
Umlaut anzunehmen): haks'n (für»), hacb'l, flaks'
(flecbse), rattigb { rettig), waasä'n (wässern), g'nack
(genficke = nacken), äz'n (fttzeu), mann'l (mbinlein),
inaot-rl (roSntetcben), ang'r), katz'l, fafsS' (fSsser),
bacb- (bftche), baagä' (bSnger), wacbtä' , gartoä'
(i^ärtner) u. 8. f.
Schni. §.' 104. 1?4— i;iO. Weinhold bair. gramni §. 5.
Nassel 4. FCdisch 5.
Vgl. noch: Lexer VIII. Schleicher 4. (> (u, ä). Schöpf
ii) Fromm. 3, 17. Petter» ebenda (i, I7(> u. a.
4) nihd. 5: däetä (desto), bal'n (belleo), zwargl (xwerg). 4
Häufiger in L. und N.: n&wl (uebel), nast (nest) 5
u. a. Vor I in OA. (K): galt, giJt-n, walt, sald 6
(selber), half m (helfen), t'ald u. s. w.
Hcbm. §. 183. Weinb. bair. gr. §. 6. Nassel 4.
Vgl. noch: Fromm. 2, 322. 11, 17Ö. 162,111. W.-Inh.
dial. 23, 4. Schleicher 3 6 (a, &). Leser IX und 62 u. ».
5) n|hd. ö (durch alte Verwechslung mit e; vei^. auch 7
a 3= Ö), z. b. kaont- (könnte).
6) mhd. ä (wo fQr oatfränkisch wohl meist, wie oben 2, 8
ein lunlaut zu sup|)onieren ist; vgl. auch nbd^); z. b.
grät* (gräte), wäwa (fremdwort; mbd. bäbe; grofe^
iDUtter, altes weih).
Häufiger in J.: m&l (fleck), mäs' (msse).
7) mbd. k (wie a =^ e); bes. OE., Ta., Bw., OA., ia g
einzelnen roundarten der MK. und öatl. ME. schon
cingeschrSukter, vgl. aQpa&; z. b. Ia (leer), ft&t (still),
schwa (schwer), bäl (glatt), k&s (käse), m&'n mä'n3
(mähen), pä'n nä'na (nähen), drä*n, w&'n, kräma (krä-
mer), zwirgäri' (sweyährig), drl-häri' (dreibärig), mäß-1
(kl. mal's), brä''-l (kl. braten), ^pä' (späne), schlafet
(du 6cbl.), bläst (du bl.), wa (wäre), tat (thäte; da-
neben andere formen) u. b. w.
Schm. §. 124. Weinh. bwr, gr. §.34. Nassel 4. Fö-
disch 5 u. s. w.
Vergl. noch Lexer X. Schleicher 5. Schöpf Fromin.
3, 89 und häufig.
D,g,l,..cbyGOOglC
386 Omdl a
S) iiihd. & (miachuDg diit &, durcli reiolaut äu ^ ^ und
ö vermittelt): krän-1 {krönlein), ?taßt (stöfst).
t 9) mhd. t, Verengung aus ai (s. ausdehnung bei diesem)
vor I aad vereinzelt vor naaalen und auelautend, z.b.
fäl-n (feilen), mal (meile), käl, zäl, äl, pfal, vräl (weil;
weile); mä" da" sä~ (mein, dein, sein), 8ä~ (eeee);
dähä (dabei; ebenso in: bä-lä'*) *: beilade, neben-
Isde, bä-bSß ^ beifufs).
Scbm. §. 236. 237. Weinh. bair. gr. §. 7. Naseel 4.
Bavarta 2,201. Fromm. Grllbel 3,231.
Vergl. noch: Wurth Fromm. G, 252. NoS ebeud. ö,
205, 2' u. a.
2 Ohne rOoksicbt auf den fol^^ndeu konsouanteo in stri-
eben des Bw-, z. b. z&t (zeit), 8chä''-m (echeibe), drä (drei).
3 10) uihd. d, allgemein (auber OA.) vor I, oi, den labialen
und in einigen andern ßllen; (dtal. au bAufiger ab
ä = mhd. &); z. b. fäl (faul), mil, säl (eSuIe, mbd.
sAl), gäl, käl (kugel, mbd. kAle); r&ma (mhd. rftmen),
fa-sämä (mhd. vers Amen), pfläm (fiaum), kämm (kanm),
dämä , acbäna; hä'''m { baabe ), klä'''m ( klauben),
8ulirä'''m, Bäwä (sauber), echäf-1, eaffm, äf; äß (aus),
Uttä (Unter), täk'~n (Bchilf, El., Kuhn XIX, 61).
Sohm. §. 158. Weinh. bair. gr. §. 7. 40. Bavaria 2,199.
Fromm. GrObel 3, 230. Naseel 4- 5. Födiscb 5.
Vgl. noch: Scbm. §. 159. Wurtb Fromm. 6,252 u.a.
4 Ohne rficksicht auf konaonanten in strichen von Bw.,
einzeln schon in H.; z b. br&t (braut, ßw. H.), krät (Bw.
H.), trää (trauen), bAä' (bauer) u. s. f.
Sthm. §. 157.
5 11) mbd. in, vor I und vereinzelt, uUgemein (anfser OA.):
miiS (mSuler), näli' (neulich), ä)-, äbscbäli', bäl-,
käl'n, w& (mbd. ze wiu; El.), drft (3, neutr., mhd.
drin), -r&t (in Ortsnamen, mm reut; EL).
6 Uäu6ger Bw.: lad (leute).
Scbm. §. 246. Weinh. bair. gr. §. 39.
Vgl. noch: Wurth Fromm. 6, 252 u. a.
7 12)"mhd ei und zwar vereinzelt überall: häli' (heilig),
älfa (11, El.), fäm, nä% friW (n., die fraiscn).
D,g,l,..cbyCOOglC
a, a der ostfTttukische diolekt in Bähmen. 337
Nasse I 4.
Vor aasalen in L.: änä' (cin^r), käna, ftaimä(stei)ie).
Obue rücksiebt auf konsoaaDten hat Ms. (neben eben- IS
soviel lallen mit äi, äa): ämä (eimer), b&mir, bä~, ^tä~,
klä~, zwä, kläd, wäz (weizen), bäß'u, säf'ii (eeifc), räs'D,
fträcb~n; allgemein hcrracbt a aa der ästl, ME. (D. J.):
äiua, g'mä', kä~, näs'n (necken, mbd. neieen), äeh*, ä'n
(eidam) u. s. w.
Schm. $. 140. Weinh. bair. gr. §. 39- Fromm. Grübe!
3, 230. Födisch 5.
Vergl. noch: Noe Fromm. 5, 203, -2. 205,2; Fromm.
2, 189, 1 ; Weinb. dial. 28, 7. Lexer XI. Vonbun Fromm.
4, 326. Stertzing ebeud. 6, 470, 7a u.a.
13) mhiJ. ou (ä bäuäger als au ^ mbd. ou; vgl. das vcr- 19
hältnifs bei ä ^ mhd. ü); altg- (aufscr OA.): bäm,
säm, tr^, zäm, glä^'m, lab, U''*m (laude), urläb,
täb, happ- (baupt-), M, ä' (auch), haS^m (häufen),
laff-m, koffm, raff'm, taffm.
Schm. §. 171. Weinh. bair. gr. §. 7. 41. Bav. 2, iÜ'X
Fromm. Grübel 3, 219.- Naesel 5. Födisch 5.
Vgl. noch: Lexer XI. Höfer 60. Maister 10. Schöpf
Fromm. 3, 17, 9. 89, 5. Noö ebend. 5, 205, 2- Weiuh, dial.
28, 8. Schleicher 6 u. s. w.
14) mhd. öu; wie vorbin, nur ist di«; ausdehnung des a 20
für den umlaut geringer, vergl. aO ^ öu; z. b. bä,
äträ, fräl-n fräla (fräulein), kräl (barke, mhd. krewel,
kröuwel), bänia (sieb bäumen), zäma, trämä.
Vergleich ungen wie oben. ' -
ä =: 1 ) mhd. a vor r ( in MR. , wo auch die weiteren 21
fölle des ä)i z, b. gär' (garbe), fSr' (färbe), narr,
kärr-n, knärr-n, sch^rn, gÄrn, hfuct, gärt-o, wärt ii,
schwärz, arg, mark (markt) u. s. w.
Schm. §. 105.
2) mhd. e: lärch'o (larix, sonst leroh'n), ärwäs (erbsen, 22
sonst ärwas, mhd. arweij, erwei5).
3 ) mbd. g (vereinzelt auch P. und D.) : bär (her), gäru 23
(gähren, T.), bärr, gärm (befe), gära, fa' färu8t(von
fem), ämst, lärnä, echär*-m (echerbe), bärgh (D.),
D,g,l,..cbyGOOglC
gärft gärft-n (gerate), kärseh-D kärfi'n' (kusche),
bärx u. e. w.
Bchm. §. 1S3. Noesel 4.
l 4) mhd. Ol gpt&r'-m (gestopbeH), m&rg'n, bArg-'n, särg-'D,
bärft-D (bonte) u. a.
Scbro. §. 932. Weinb. bair. gr. §. (j. Ba¥. 2, 202.
Vgl. noch ! Hflfer 9 1 . Wpinb. aial 'M, 6. Fettere Fromm.
6, 1?6. StertziDg ebend. 4,235,26. u.a.
i !>) mhd. a, aehener: äkbhari (eichbönicbeu).
S ä =: I ) mhd. a^ und zwar vor do^tpelkonBonan» oder
scharf gesprochener: echtäcbt'D, häcfat (habicht), äff,
äftd'- (hinter-), Jtks'l, däks, schnälz'n, fält'u, dämpf m
däinp-m, BträmpNo (strampeln), längä (langen, reichen),
scbwtog^'t schw&mmä (der schwamm), ßrzn, scbwärzä
^scbwsricer), wärt'n, täscb'n, fliiscb'n, fäst'n, hä^p'lo,
k^tz', Qäpp (J.), schätz (J.); selten vor gemilderter
oder einfacher: nacht, k^ (.kalb), bäl (bald), häl
(halb), schwäl (schwalbe), ^tät (pracht, staat),
äghalästä' (El, elster; ahd. ägalaetara).
7 Vor Qasalen (wo sonst iiä~) auch in OA. und Bw.,
sowie Qstl. MB,: dämpf diimp, krumpf kramp, kränz, läng,
zän-ln, kr, mä~ u.a. Schm. §. 108. Weinh. bair. gr. §. 5.
Bav. 2, 197. Fromm. Grübel 3, 237. Nassel 5. Födiscb 5.
Vgl. noch: Schm.§. 107. Höfer 59. LexerVIII. Schöpf
Fromm. 3, 15. No6 ebend. 5, 20?, I. Schleicher 3. u. a.
8 2) Iremden ai päppia, kärwätschn , nättää' j kälmäs,
u. s. w., besonders iu taufnamen: Mäi^hat (Margaretb),
'Ann*I (Anna), Käspäi v- a.
Häufig tu A. (wo ftodere muudarten a habep); Emma,
äktiwit^t, käfiS, äkt'O (aktcn) u. s- f
9 3) mhd. e (unterbliebener umlaut): schwämmä (schwäm-
me), hänä (hähne).
Besonders Te. J.: äckä (äcker) gärfn (gärten) bänoB
(bahne), wäschst (wischst), wäckät, bäckt.
Nassel 5. Födiscb 5.
1 4) mhd. ä; in fremdworten gewöhnlich; allg. : gränüt,
d(ikä''u, pröllit (prälat), solat, kwäda (quader);
D,g,l,..cbyGOOglC
i, «
der uBtMukuclie dllJekt i:
immer vor I ia deutschen worfeo;' mal, inäln, kwäl,
Sonst vereinzelt: jämmä', bat (Ml.)t kränawitt (wacb-
bolder, J.) ja gh&, ufajk, hä (jft).
Naseel 5.
5) mhd. ei: in uD9ektt«teD (aiilser vor nasalen) regel- 32
mafsig in Es.: ä (dae ei), zwä, l&b, ritf, lld, kläd,
brät, äßt (mhd. eij), schwäß, last (leisten des scbu-
at»a), tag tägb (tcig; teigig), w&cb u. a.
Vor ] allgemein : säl, säla (aeilar), hfil, bil'n, täl, täl-n, 33
fäl, wulßl.
Sohm. §. 143.
ä BS 1) mhd. e; vor r in J. (wo uiderswo a oder e): 34
bärz'n (eich voratreokeat EK: barz*a), fpkrk(Bp«'ling,
El. ^)erk), wftrmä' (vr&rmep).
Ohne rOokaieht auf koDBonaaz bJtufig io A.: bS" m 35
(heben), bitt (bett) u. 8. w.
■i) mbd. e, vor r z. b.t da' (der, KstlabadK blT (her, 36
ebend.), Srtigh ( dieustag, sonst Srtä' Srtigh; J.), f&Ft*D
(J., im vorigen jähre).
Fftdiseb 5.
RegelntäCsig 3a> mhd. e iu A.: l^'-m, gä^'m, nä'm, 37
schwäf'l, läidä (leder), hit^'U (beten), w&gb (der weg) u.s.f.
3) mhd. i vor r, in MR. und öntl. ME., z. b.: Srr (irre), 38
w&rrn,kwärl (quirl), kärwä (kircbweib), ärdä (irden),
hart',' vürt (wirth{ wird), härsch, bärk~n, kärcb'n u.a,
Nassel 6. Födiecb ä-
Vgl. noch: Stertzing Fromm. 4, 235, 2ti. Weioh. dial.
31, 4 H.a.
4) mhd. ö, in Te. J., vor r: hama (h$rner), kwh* (körbe), 39
d&rfä, SrCa (Qrter), w&rta u'. a.
Födiqcb 5. Nafsel 6.
Vgl. noch: Sühw- §. 349.
5) mhd. Q vor r (ebend., är :=»); z. b; mär' (mürbe), 40
darr, wärma, ftärmä, zäniä, därf'm (dürfen), gärt'l,
härz-Q (hüreen, stol'sen), suhärz'li, g'wära, ftärz'n,
warft' (wurste), bär^tn, ftrfit, wärg'n, wärk'~a, tär-
ktscb, färcht-n.
D,g,l,..cbyGOOglC
330 «t«dl a, ä, e
Nasset G. Fsdiech 5.
Vgl. nocb Stcrtzing Fromm. 4, 235, 26. Weinb. dial.
32, 5.
41 6) mhd. €, Tor r iD J.: bärl (netz, mhd. berc), 'irft. ,
Födisch 8.
42 7) mbd. ie, vor r, in W.: [&rzi' (40), farzeä (14).
43 a = 1 ) inbd. 9, Vermischung mit e, z- b. ballara ( polier,
EI.)
44 2) mbd. &, vor I; unorg. umlaut su a, (vgl. ä = ä), z. h.
pßü (der pfabl, El.).
45 3) mbd. e vor 1: sali (seele).
46 4) mhd. 6 vor ), d: kall (kohl, mhd. köl, k61e), tö'-lsn»
(ta^fihner), acbuuia scbaoat' (soböner, scbdnste).
47 e = 1) mhd. a, unorg. luul., entw. ans dem (alten) ge-
nitiv oder pl. eingedrungen; z. b. : h^t, went, beok
( band, wand, bank, vgl. mhd. din haut, der bende etc.),
kemmä (kämm).
Weinh. bair. gr. §. 1 2. Fromm. OrObel 3, 233. Naseel 6.
Födiech 3.
48 2) mhd. c (diri. i seltener als e = mhd. e); z. b. er^-m
(erben), seft' (sfifle), sch^t', l^b-ln, mechti' (mScbtig),
precbti', h^ks- (bexe); st&tg vor nasalen: hem (bemd),
fr^mm (fremd), stämmä, k^nnä, n^nnä, r^nnä, ziv^ngä,
mensch u. s. f.
49 An der östl. ME. etebt 5fter i, wo sonst a sich findet,
wie in: belwl (^ bäckä-bäl, b. 2), r^ntl'l (sonst ranHI,
brotrand). Ebenda auch einzelne e, € :b mbd. ä.
Nassel 6.
50 3) mbd. e (gewöbalicher laut, vor scharf gesprochener
konsonauz immer-, z. b. gell (gelb), w^lt, gelt'u,
s^lfn, b^lfm, föcbt-n, fl^ht-n, scbl^chtlT, schnM',
zwack, Scheck' (pferd), weks'ln, eß'n, f^'-geß'n, meß'ii,
metz-n, fetz'n, f6tt, lefz'n (lippe), weps* (wespe), rest,
fest (feier), beecb*n (tief atbnien], b^ffm ( befe) u. s. w,;
aiicb in der tlesion oder alileituog ber vor tretend, wie:
g-lebbt (gelebt, s. l(i''-m), fl^ck- (fiecke, sing. fl£k)
u. B. w.
Schm, §. 186. Nassel 6.
D,g,l,..cbyGOOglC
C der ostlVankiachedialekt in DShmen. 331
4) nhd. i (mbd. meist g): pens-l (piosel), ^teft (OE., 51
Stift), Senn (Biad W. MI., sonst fl&nn).
5) mbd. ö (venaengung mit e): bönigb (hoDig; mbd. 53
nebenf. h5nec), mechf (möchte).
6) mbd. 1 (kennzeicbeD der OA-muodart): w€' (weib), 53
gl^ (gleicb), vtT (wein), schr&a (schreien), schs^'m
(scbeibe), trö'-m, ble''-m, nödö' (neidisch), echne^'n, »gt,
wäD (albus), fl40ö' (fleifsig), es, rfich u. s. w.
Sohm. §. 240. Weinh. bair. gr. §. "44. Kuhn XVII, 8. 9.
Potters bemerkungea über deutsche dialektforsobang in
Böhmen („Lesehalle" Prag 1862) 71.
Vgl. noch: Weinh. a.a.o^ dial.32,7. 36, 11, 38, 7 D.a.
7) mbd. ei (vgl, vor.): hedaks* (eidecbte), fl^cb, Ifidö' 54
(leidig).
(Vgl. ai = Jii).
Kuhn XVII, 9.
Vor n durch Verengung (and umlaut): kl^nnS (comp. 55
kleiner).
Schm. §. 141. Fromm. OrObel 3, 230.
8) mbd. ie vor nasalen (Verengung aus ii, 6. d., mit dem 5G
es wechselt); z. b, remä (riemen), einmäts (jemand),
nemmäta (niemand).
Weinh. bair, gr. §. 13. Kuhn XVIU, 281.
9) mbd. in (umlaut zu ö=:mbd. ft, s.d.) an derOA.: 57
häsa (hänser), bee*l (bAnslein), fte''l (st&udelein),
be^l (bentel),m£s' (mause), bereu (bäuerin),ne,d€t8ch,
krcz, atr£ßlä (kleiner straufs), l6d- (leute).
Sohm. §. 252. Weinh. bair. gr. §. 44. Kuhn XVII, 9-
Petters bemerk. 71.
Vgl. noch: Weiah. dial, 33, 9. 35, 4 u. a.
10) mbd. öu (uml. zu 6 = mbd. ou) OA.: fröd- (freude), 58
he, §tre (streu).
Schm. §.181. KohnXVU, 9.
Vgl. noch Weinh. dial. 33, II. 34, 3.
11) mbd. fie vor nasalen (aus eQ, mit dem es wechselt, 59
verengt); z. b. blemm'l (neben bleOm-l, blOmlein)^
b^ä' (neben beä'ä', bdhner).
Kuhn XVIII, 281.
D,g,l,..cbyGOOglC
>0 c = I) mhd. a (unorg. umlsut.): ^f-1 (itpfel; uml. aus
dein plur.), tSgh- (tage), mechst mevlit f machst,
maclit).
Weinb. bair. gr. §. t2. Fromm. Gröbel 3,233. Nnsselß.
il 2) mhd. e, gewöbnlicho ausspraehe des uinlauta (nie vor
nasalen und I): merä (mähre), hii°'ni (neben hiä^'m,
. heben), leff-I, schepf-ro, leg'n, tregg8t(trfig8t), beck-'o,
stecken (acL), 8chineflk-''D, weck'^n, bett, feltä (vet-
ter), aets'n, wetE'D, betst'n, beßa, liet)*I keDtl, lest,
wesch' (wäsofae) u. s. w.
>3 In J. und Te. auch, wo sonst, z. b. in O^., ein a
steht; wie: welda (Te.), heb (b&lse, Te.), kelwa (Te.),
(vei^l. 6); Dew3' (bohrer, J.; in EK: &w*rl,. suderswo
näwrl) u. a. Einigemal auch fOr &, vgl. 49.
Schm. §. 194. 200. Nassel 6.
>3 3) mhd. S, allgemein (aufser A., s. S es &) vor eiufi-
cber oder gemilderter konsonanz (vgl. nur ö); z. b.
l^'^m, g^'^m, ue'-m, ISwan (ieber), new'l, schweH,
Igdä', wedS' (wetter), trS'-D, bi'h (betteln), ISsd,
wSg (advi), wSgb (sobst.), flSb, epek, pecb u.a. w.
Nasael 7.
4 4) mhd. i (e) in einzelnen wortMi, z. b. tt^g'l (tiegel),
deß (das, dieses), schef (ahd. scef), äß (ihr), ucks
nichts), fiteft (stif^, Te.).
Schm. §. 264, 265. Weinh. batt.gr. §.11. ßav.2,202.
ö 5) mbd, ^ vereinzelt vor r: ISrä' (Icbrer, neben Iä^ä' =
6 lehre); häufiger an der est- nnd sddgränze des da-
lektes^ a. b. r^n (eiokem J.), pnch & (vorher J.).
7 6) mhd. ei (umlaut za äa, äi, ä unter verengHi^)'
brcttä' (breiter, comp., £1.)'.
Schm. §.141.
8 i ^ I) mbd. i, regelmälsig aufser vor I und iik den oben-
bezeichneten gegendeh (vgl. ft) vor r; z. b. glkumä,
himin'l, g'wiuna, zV, kirwä kirdä (kirchwcihe), bffk' n,
hirsuh, gril' (der griff), sida' (mhd. sider), scblf'u
(schütten), »chliz (schlitz), wts'ti ii. a.
Auch in (allen, wo uhd. e setzt, z. b. bfiaa (bebeo,
mhd. bibenen) uud regelmäisig in ^r 1 . ag. praea. der ab-
D,g,l,..cbyCOOglC
i, (j ii«r osiri«nki9cIie ilialekl in BShm«u. 33ä
Uutcndcn a-klasso, x. h. ich (t') gt' (gehe), trtt- (trete),
iß- (esse), nimm (nebme), triff- (treffe), brich- (hrecb«^),
drisch- (dresclie), fä'-dirb- (verderbe), ptirb- (sterbe), wirf
(werfe) II. 8. w.
2) mhi). e vor r, besonders hfiufig MR. und P., nucL ti9
OA., Keltener OB. und ME. ; z. b. ir^m (erben), iri*
(erle), wirm' (wärme), mirk-'n, hirbat hir^t (herbst),
wir-n (wiui) (wehren), tirt (hart) u. a.
Schm. §. 206. Weinh. bair. gr. §. lg. Bav. 2, 200.
Fromm. Grtkhel 3, 236. Fsdtsch 5.
Vgl. noch : NoS Fromm. 5, 204.
ü) mhd. S nnd «war vereinzelt: scfawfg'ln (auf d«r achwe- 70
gel pfeifen); vor r (wie vorhin): fa'-dir*m (verder-
ben) u. 8. w.
4) mhd. i (alte kflrzung), vereinzelt: riwais'o (reibeisen),'?!
ärtrich (erdreich), -li' (nachs. -lieh),
ä) mhd. ie (alte Verengung): immä' (immer), nimmä', 72
firzeä (14), firzi' (40), zirli' (zierlich), Itd (neben leid),
spiD (mhd. spiej, wafife).
Weinh. bair. gramin. §. 19.
ä ^ I) mhd. s, vor nasalen, wo sonst h& steht; Pf. 73
Bw. OA., z. h : ö' (an), niö~ (mann), kö', drö" (dran),
8ö~d (saod).
Petters andeutungen 46.
2) mhd. o, vor r, an der detl. ME. (wo in andern ge- 74
genden 4, s. d., steht); z. b. g-^tör^'m, dörf, sört'o,
mörg-'n, 9Örg''n. u.8. w.
3) mbd. u, vor r, Te. nod östliche M£., z. b. f6rch 75
(furche), gört, wörm, w6rz'l, körz; yerünzelt auch
anderw&rte, wie: börsch (bursch), märz (ganz and gar).
Wetnh. bair. gr. §. 21. Fromm. OrObel 3, 237. Bav.
2, 203. Naesel 7. FAdUcb 6.
Vgl. noch: Schm. §. 366. Kuhn VI, 224. Wetab. dial.
49, 2. Schleicher 13. Petters Fromm. 6, 177 u.8.w.
4) mhd. ä, charakteristisch ffir OA.: zö' (zann), h&^-m 76
(haube), kröt, bröt, bös, mos, OfiS (hinaus) h. a.
Weinh. bair. gr. §. 54. Scbm. §. 161. Kuhn XVH, 9.
Petters bem. 71.
D,g,l,..cbyGOOglC
SU Gradl 6, O, b
Vgl. noch: Wcinh. dial. 53, 4.
1 5) mbd. ei vor nasalen, in Pf.: iöm (lehm), stö~, hf.
Schm. §. 143.
B 6) mhd. ou (wie oben ö ^ ü); ö (die aa), ö' (ancb),
lög'a (taugen), hrö' (rauch), zöwra' (zanberer), hröwa'
(rftuber), scböt (er schaut) u. a.
Kuhn VII, 9.
Vgl. noch : Weinh. dial. 53, 5. Vonbun Fromm. 6, 220.
'J o ^ 1) mhd. a, vor ein&cher und gemilderter koiiso-
nanz, z. b. hft'-m, grob, btttn (topf), lo^Ti, födä' (va-
ter), sch&z, uöfi, d6s'd (nase), trötech (tratsch), nög-'n,
tögh (tag), doch (dach) u. 8. w.; auch Öfter vor li-
quidaler: öld (alt), kdld, w61d, hölm, b6lg, eok,
8obm61z, mölx, böla* kölcb, kölich (kolk); vor scbsr-
fer lUHisoiuuHe nnr in vereinzelten föUen , z. b. holt
(halt, El.), borech (barsch, H.), kopp (kapaun, El.),
toll (tbal, MI.), schopfm (wirtbshauszeichen).
Schm. §. IM. Weinb. bsir. gr. §. 22. 56. Fromm.
Grflbel 3, 237. Bav. 2, 197- Massel 8. Födiscb 6. Ferters
andetitungen 45.
Vgl. noch Schm. §.112. Bav. 1, 357. Lexer VIII.
Maister 8. Schöpf Fromm. 3, 90.
» 2) mhd. o (vgl. &a, o«, h, iia, a, ö = o); z. b.: toohtä',
locken, rock'n, gott.
>1 Vor einfacher konsonanz nur im sOdea u. osten (OA.,
J.): bö"*-», 6''-m u. 6. w.; vor harter (wo andere gegeniea
sie mildern): topf topp (OA., J.), köpf u. a.
\2 3) mhd. uo, vor I ans ou verengt, an der Mitteltepl. (F.):
fpöl'o (spule; spulen), schöl-, ^1,
Sobm. §. 376.
6 ^a) mit der ausspräche e.
13 1) mbd. H; uml. zu o (s. vorh.): tdchtä' , bSma; oml.
zubä: (s.d.): köpf-, topf, löcbä', frSscfa, ftöck, b5cH
uml. zu u (s. d.) nur vor I, wo dann unten fainge-
hörig; (ö somit häufiger =* mhd. ö, als o ^ mhd.o).
14 2) mhd. fl, vereinzelt: dör^'m (dürfen); als umlaut Euii
(s. 75): körzä', wörroä'.
Fromm. Grllbel 3, 239. Födieob 6.
D,g,l,..cbyGOOglC
ö, u der oatfriiikieche dialekl iu Böbmcn. 335
/9) mit der ausspräche nis wirklicher trfiblaut' (Schmel-
lers a) vor 1.
3) mhd. e: költ' (kälte), föllt (er fSlIt), Öltä' (älter), 85
vöIz-Id (wälzen), ftblsch'ti (fälschen) u. 8. w.
4) mhtl. S (nar vor gemilderter koDsooanz, d. b. wo 86
die ausspräche des inbd. g dial. e zeigen würde; ^ ~
bleibt ungetrübt vor I); z. b.: möU (mebl), föU (feli),
kell (kehle), st&l-n (stehlen), föld (feld), g61d,
schmOlz'n, f&l8*n u. a.
5) mhd. 5: scholl (soll; unorg. uml. aus andern formen), 87
bölzl (hölzchen), w&lf-, ffiika, föUä, fölti' (fast;
■ immer) u. a.
6) mhd. S: soll (seelc; El.) 83
7) mhd. ie (ans ei vor und durch 1 verengt): tr&II'rl {zu 89
mhd. triel);
8) mhd. uo (unoi^. uml.): scholl- (schule), ftSlI (stuhl), 90
fp6H'n (spule; spulen), mÖlt5 (ahd. muoUra);
!)) mhd. fle (aus eik durch 1 verengt): kdll (kühl), fröi- 91
ling (frQhling), fpöll*n (spülen), wöll'n (wühlen),
scbOllä' (scbüler), ftöllrl (stüblchen).
Scbm. §.194.202. :i83. 393. Kuhn XVra,281. Nas-
sel 12. Vgl., noch: Wurth Fromm. 6,252.
u^ I) mhd. o, atigemein vor harter m- und n-kon- 93
sonanz; z. b.: kummä (kommen), g-nummä (genom-
men), g*ruanä, g'^punnä, gwunnä, [g*wunk'n (ge-
winkt), g'hnnkrn (gehinkt)] u. s. w., auch in fremd-
worten: knmmöd (kommode), muntur (montur), all-
gemein vor I (wol aus Ü3, s. d., verengt): tbl (voll),
hül, hüls' (hollunder), b&lz, fblk, wülf, g-^tftt-n; dann
vereinzelt vor andern konsonanten: krufp'l (mhd. cros-
tel), kuffä' (koffer), düs-n (dose), häufiger vor r: fort,
burnaOD'l (hornisse) hurch'~n, Dfirl (Dorothea), furm,
urgl, Güwä (Jakob, MI.)
Sohm. §. 26. Fromm. Grübe! 3, 241. Weinh. bair. gr.
§. 28. Nasse) 8. FOdisch 6.
Ausgedehnt ist u für o vor r (merkwürdigerweise in 93
jenem striche, wo andere fälle & = mhd, o zeigen) in MB.
(in einzelnen gegenden), aufserdem in J. D. undP.; e. b.:
D,g,l,..cbyGOOglC
93fi Otadl Uy ft, ää
faraiy suirn, Jurn, kuro, barn, flur (äor), g*^ar'''ia, fä'-dar''*!»,
darf, surt'ti, dursch'D (mhd. torscbe), morg^D, surg^o.
Vgl Doch; Weinb. AM. 56, 8. 59, 7.
* 2) mbd. n, allg., z. b.i sftd, fitlfi, BchöO, büBcfa, lüst,
hrOet, g-rOcb, brach, flucht, frucfat, fiiks u. s. w., (tocti
wo nbd. o setzt — vor m, n — ); ah~ (eobn), sunn'
(sonne), saantS' suntigh, nuoo', fnimm, BummS': nnd
in den fftllen: mudc* (oiQcke), brück* (brAcke), mutz-n
(mQtze), nutü'D (nQtzen), hutis'o (Kuhn XVII, 1).
5 3) mhd. 6: bunnä (bohne; H. We. 0.).
6 4) mhd. ü (nach alter ktlrzung); grfis'lfi, rupp (aalraupe)
u. a.
^ 5) mhd. uo in Worten, die dem dialekte nicht dgeu
scheinen: hAr'n; häufiger städtisch: lüdä', muttä'.
8 0^1) mhd. ö, iiml. zu obigem u ^ o; z. b. dds-l (kldne
dose), knffa' (die koffer), hfillan (aushahlen); vor r:
d&rnä' (dörner, dornen).
!) 2) mhd. &: hasch*, glfick, stOtz-n, schätz*, brilchi
(hrQcbig), stäw-l (stöbcbeu), äwä' , liw-l, spraGl
(leitereprosse), g'sflndä' (comp.); auch = nbd. 6(o):
miÜg'''n (mögen), kOnua (können), wfillä (wollen), aönl
(söhulein) u. s. f. (Siehe unten).
Ais wirklicher trOblaut wird U vor I gehört u. zw.
10 3) mhd. e: zdl-n (wählen).
11 4) mhd. 6: riiud-kQll^ll (rothkehtcheo).
13 5) mhd. i: fäl (viel), ziU*n, fpiUn, wäld, gült (gilt|,
nUz, malz, hDlf', miUob u. 8. f.
e 6) mhd. 0: mill (mOble), kn&l-n (knfiUen), hdl-a (b&lle|,
hOlzä (bSlzem) u. s. f.
Schm. §. 272. Weiob. bair. gr. ^ 33. Nasfiel 9.
Vgl. noch: WurA Fromm. 6, 252.
14 öä = 1 ) mhd. a vor nasalen, allg. (ausgenommen wo
üfi". K, fT stehen, s. d.): dää>f, krää'pE, 4äna niänä
(großivater), bää~d, s&ä~d, zää~, äa~, riUi'fl ( brotrsnft).
h&ä'f, giä'z, zääD*ln (mbd. z(inoen),.8chw&a'x u. s-w.
Vor r, allg. (ausgenommen, wo &r=sr): fiä (färbe), Üi'm,
gää'n, w&ä' (war; die waar^), b&a'd (hart), scbw&ä's u. a.
D,g,l,..cbyCOOglC
^ ä ^" oBtfrbikiBch« diilckt in BChmen. 337
Vor b (ch), OE., seltener MR.: fiäSs (flacba), schäät 105
(gebölz; 'schacht = bair. schachen).
Schm. §. 115 — 117. Kuhn XVH, 4. 5. Pettew
bemerk. 71.
Vgl. noch; Scbleicher 14.
2) mhd. &; vor n uad b (cfa) io; blää~ (wagendecke; 106
mbd. bl&he, bläcbe), mää' (mobn), t&if (tboo, mbd.
d&he); vor r allg. io: pää' (paar), klää' (neben kläua'), 107
bfiu6ger an der oatgrUnze: jiä' (Jahr), w&ü', bää' (J.)
Kuhn XVn, 4. 5. Ffidisofa 6.
3) mhd. ei; in OE. and vestl. ME., dann MR. (hier mit 108
auBnahme der fälle vor nasalen) regelmSTsig in »nn-
flektierte»" (a. Scbm.): äS (das ei), zwSä (neutr., 2),
läSm (lebm), ftSä~, kää", lääb (broüaib), strääf, klääd,
brääd (breit), schwääQ (schweifa), tääg, wääch, mILäst
(meist): häu6ger (diese auBdehnung aus dem bairischen 109
eingedrungen) in OA.: ^täa~, näaß, häam, schw&af u.a.
Schm. §. 146. Nasael 12. Fetter» bemerk. 71.
Vgl. noch: Weinh bair.gr. §. 97. Bav. 1,^46. Höfer 68.
Schöpf 96. Maister 9. LexerXI. Cimbr. wb.78. Schm. §. 147.
ia = 1) mhd. e; vor nasalen (ausg. OÄ. und die stricho 110
mit i3~ oa mhd. en), z. b.: dSänS (dehnen), fl€änä
(flennen), leäm (schaden, lUhmung), möän mSänS
(mhd. menen); vor r (selten, meist ^ä): $3' (erbe).
Kuhn XVn, 5. Weinh. bair. gr. 48.
2) mhd. e (bedingnngen und striche wie unter 1)), z. b: 111
brSamä (bremse), deän (den), s6än sSänä (sehnen) n. a.;
beä (bSr), w6a*n (werden), eä'n (erde) n. a.; kn^ät
(knecht), rfiät (recht), scfaleät (schlecht).
Scbm. §. 205. 191. Wwnh. bwr. gr. §. 48. 75. Kuhn
XVII, 5. 6.
Fromm. Grfibel 3, 234. Nassel 10. Födiscb 6.
Vgl. noch: Lexer IX. Schöpf Fromm. 3, 90.
3) mbd. £ vor r: betf (männl. achwein), blea'n (mhd. 112
bl^ren).
Kuhn XVII, 6. .
4) mittelbd. i, vor m, n: t^m-H (Kuhn XIX, 63), 118
wßamä'n die wimmer; wimmern), nSa't (Mies und
ZeitMhr. f. Tgl. ipitcht. XLX, B. 22
D,g,l,..cbyCOOglC
S88 Oradi ^ä, eS, iä
Untertepl.j nichts; n UDorganiecb eiDgescboben),
beiTg-bfia" (himbeere; bind-beere),
Knhn XVII, 6.
Vergl. nocb: Sohm. §. 279. Weinh. bwr. gr. §. TS.
Lexer X u. a.
lU .*>) mhd. u IQ l^mä' (acbanagel), nesT (nur).
Kuhn XVII, (i.
115 6) mhd. ie vor nasalen, nur in den südlichsten strichen!
eamd (jemand), r£äm (riemen), dfian^'l (dirnlein), (fliria).
Schiu. §. 304. Weinh. §. 74.
Vgl. noch: Lexer XI. Schöpf in Fromm. 3, 95 n.a.
116 eä ^ I) mbd. e vor r (ausg. die striche, wo la dafOr stehtl:
b^ (beere), mea* (meer), nSiTn (n&hren), sohw^n
(scbvrören) ii. s. w.
Kuhn XVII, 6.
117 2) mhd. fi vor r (wie vorhin, aber seltener, weil mei-
stens ^a): scbw^n (euhwSrcn).
Kuhn XVn, 6.
118 3) mbd. g vor r; l^ra' (lebrer), sea* (KI. saia' ^ sehr).
Kuhn XVII, 6. Nasse) 10. 11. Födiscb 6.
119 iä =: mhd. e; vor nasalen in Te. We.: dtan dtana (deb-
nen), ia'le (ähnlich), gta'e (g&nse), zta' (zahne) n. b.w.
Naesel 12. 13. Weinh. bair. gr. §-88. 10l>.
(Anm. Nasse) schreibt in den fallen, wo der reio-
laut na in umimgelanteten entfipricbt, fla; ans grün-
den, die leicht erkennbar sind, setze ich darcb-
wegs ia an.)
120 Vor r (allenthalben, wo i ^ e, s. d.) bei milder koD-
sonanz: hta'-wög'u (beerwi^en, sterob. d. f^Ceen b&ren,
El.), Mä" (beere; W. H.), kta'n (aus -kehren; P. Ta- H.
Te.), wlffn (wehren, H. Ta. We. Te. P.) n. a.
Scbm. §. 137.
121 Allgemein (auTser ost- und sAdgr&aze, wo wieder rei-
nes S steht) vor milder konsonanz in (regellosen) Allen
wie: blä*'m (heben), grtäwä' (die gr&ber), niä''Iinia' (ß'U
edelmann), i^'*d, riadä^ (r&der), griada* (mehr gerade,
unorg. ami.), kl£'-Q (kette), dtäz (ihr, am R^en dSs, bair.
D,g,l,..cbyCOOglC
iS^ 6S, oä ^«f ostMnUache diaUkt in BShmen. 339
SQ), gliasa* (glfiser), \Sa% in-gtäg~n (eotgegen), nlSg*! (nfip
gel), hiägW (beger), fltl^-1 (fleget).
Nassel 12. Vgl. noch: Schm. §. 207. Weinh. dial.49,1.
3) mhd. S (wie vorhin): slänä (sebnea), gtänä (gähnen); 122
— klä'dä' (mhd. quSrder) — t^'-m (eben; dagegen
immer nd^'m, nSwäl), mläsnä' (mefener), ntSst
Kuhn XTU, 6. Nasse! 12.
Vgl. noch: Weinh. dial. 49, 2.
4) mhd. i; vor r bei milder konsouanz allgemein: b!ä'n 133
(birne), ^tiä'n (stime), biS'n, zwtä'n, miä' d!ä' !a'
(mir, dir, ihr), wtä'd (wird; vrirtb), btä'd (birte) u.8.vr.
Schm. §. 275. Knho XVII, 7. Petters bemerk. 71.
Vor h (cb): ntfid (nicht), aiS (sehe), g-schtSt (ge-
sohiefat).
Ohne bedingende konsonanz: g'Diäg'lt (fl^l be Über-
voll), lää~g-w!3d (langwied, beim p6uge).
Sobm. §. 277. 280.
5) mhd. ie; allgemein in den lebnworten aof-ier, -ieren 134
( — Oberpfalz hat in diesem falle ei — ): kwirtlä'
(quartier), regbtä'n (regieren), miwchEä'n (marschie-
ren), niniä'n (ruinieren) u. s. f.
An der Oberangel (K.) neben ei; z. b. Ua' (Ueb), Und ISS
(vgl. bair. ia).
ÖS =■ 1 ) mhd. o vor nasalen bei milder konsonanz (bei 136
scharfer steht u, s. d.), Qberalt, wo kä" ^ an; z. b.
döän döänä (denen, strotzen, LöSmä (Lohraa, Orts-
name), g*wöänät ( gewohnheit), g'w&än g-wöänS (ge-
wöhnen).
Kuhn XVn, 7.
2) mhd. u, selten, vor n: höaT (hunger, OB.). 127
Kuhn XVn, 7.
3 ) mhd. ft vor r an der DA.: böä' (baner), trüwrö (traurig). 138
Petters bemerk. 71.
oS = 1) mhd. o vor r (einsobrankaDgen in a und a ^ o 1S9
vor r), z. b.: kö3' (korb), föä' (vor), böä'n (bom),
k6ä n (kom), 6ä'd (ort), w&ä't u. s. f.
Schm. §. 334. Kuhn XVII, 7. Petters bemeric. 71.
22*
D,g,l,..cbyGOOglC
Vgl.' noch: Weinb. bair. gr. §. 97. Caatelli wb. R
Lexer IX. Schöpf Fromm. 3, 96, 3 a. a.
) uä ^ 1 ) tnhd. a Tor nasalen («bend., wo 13 =» mbd. en,
fin), z. b. möä~ (mann), k&ä~, zAä~, zbän'In {aätd.
zannen), schwfiä'z, g^^'s, mftän mbänä (mahneo),
riä'tt (brotranft), krtä'z; lääm (lahm), krilä'pf
(krampf) u. a.
Naseel 13.
Vgl. noch: 8«hm. §. 121.
1 2) mhd. o; vor nasalen wie vorhin: da-fJ^T (davoD),
ätSa ddSaS (strotzen) u. a.
2 Tor einfacher oder gemilderter konaonanz allgemein
(anlser in den Sstl. and eOdl. grftnzstrichen, wo o bleibt);
z. b. sftä (so), grüa* (grob), üa^-m (oben), klfia"*«], sohtiavs',
knüawiff' knüawli' (knoblaucb), hCläf, t&äpf,'küapf, kobäp^
ecbääpf, g*8Üa*'D (gesotten), knftä'n (knoten), tfiat (tot,
patbe), rüaz, büas'n, früasch, g-l&ag'u, ha-trÜ8g'''D , bl&at,
' gftach (jocb) Q. 8. w.
Schm. §. ;J24. Kassel 13. Petters bemerk. 70.
■ Vgl. noch: Bav. 1,358. Lexer IX. Schöpf Fromm.
3, 96.
3 . 3) mhdt a, vor r, allgemein: tfifn (thurm), d&Ü'^t
(diirst), wftä' ^t, ech&ä' z (schürz) u. s. w.
Kuhn XVn, 8.
. Vgl. noch: Schm. §. 370. Schöpf Fromm. 3,96.
14 4 ) mhd. ei, in unflektierten vor nasalen, in : Ch: Ml. Te.
Pf.O.; z. b.: büäm (beim), lüam (lehm), ftii', büT
kcuf, ftüT, klar u. s. f.
Nassel 13. Weinh.bair.gr. §.106.
Vgl. noch: Schöpf Fromm. 3, 97.
15 A) mhd. uo; (neben ou) in Nm. K., aus dem bair. dia-
lekte eingedrungen: büa' (bube), g'nfta (genng), zH
müada, göad, blüad, tüat (thnt) a. s. f.
Petters bemerk. 71.
Vgl. noch: Schm. §. 382. Weinh. bur.gr. 105. H6-
fer 96 u. a.
)6 Oa — 1) mhd. o (nnorg. uml.): flawa" (obere), kmls'Ti
(die knoten).
D,g,l,..cbyGOOglC
2) mbd. & (uml. zu üa = mhd. o; nur vor eiufacber 137
koDSonanz; die fälle, wo die unQelctierte form gemil-
derte hat, zeigen in der flektierteo bei verbärteter
konsoQanz ein ö, wie: topf', frSseh', bl5ck' u. S- f);
X. b. hiiaf* (h5fe), filiig'l, grAawa' (gröber), bi)a*'n
(böden), knää'*l (kuödel), hdaslä (hSsleio) a. b. w.
Schm. §. 328.
Vgl. noch; Weinh. dial. 49, 4.
3) mhd. U: bdag'In (bttgeln), kodawl (kiidchel, inhd. J38
knttbel). Vor r (uinl. zu üa* >= ur): t&a (tttr), 13B
filä"cla"n (fSrdern), tüff (thüre), döa' (dürr) u.s. f.
4) mhd. Qe (uml. zu üa := uo): hräa'n (rKbren), milad, MO
häadal (httttein), bdawal (bfibcben) u. s. f (neben
fallen in ett).
ai ^ I) mhd. e (brechung), vereinzelt: ai~li (ähnlich, P.). Ul
Kuhn ÄVII, 1.
Vgl. noch: Weinh. bmr. gr. §. 65, dial. 45, 6 u. a.
2) robd. S (s. vor.): Bai'e (eense, EI.). 112
Kuhn XVII, 1.
Vgl. noch: Weinh. dial. 45, 7.
3) mhd. S, auf hellung aus Bonstigem ai, in Ta. Bw. z. b.: US
gai" (gehen), scbnai, rai, kaia'n (kehren), maia* (mehr);
seltener J.: gaist, gait (gehet, geht).
Scbm. §. 184. Ffidiech 6.
- 4) mhd. i, allgemein und regelmäfsig ( begchr&nkungen 144
unter a, i, i, äi); laim, wai", grain groina (weinen),
schraia, wai' (weih), blai''-m, 8chaai''n, rait-n, pfaiff-ni,
gaiz, ruß'n, wai8*n, gaig 'u, raich u. e. w.
Scbm. §. 238. Nassel 9. Petters bemerk, 70.
Allgemein bajoarisch, auch im fränkischen, scblesi-
schen, pfälzischen n. s. w.
5) mhd. ei, in einzelnen fällen, die auch anderswo den 143
einem zu supponierenden ! entsprechenden laut ha-
ben, z. b. ai'''D (egge, mhd. egde, etde), aideks, ruin
(füllwort), flaisch, gaist, kMea", nacbsylben -hait und
-kait (Beltener in -at gekürzt).
Schm. §. 142. Nassel 9.
D,g,l,..cbyGOOglC
8ti Oisdl ai, äi, ai, i\, ^
146 6) mbd. ie (aufhelluog aua ei), Bw. z. b. wai (wi«), aitza
(jetzt) a. a.
147 jd ^ 1) mhd. a vor nasalen, durcb Vermischung von aa
BS an mit iX" = ein id (flektiertem) äinä*, iütii
(anher, auhin = heran, binan, zu einfachem äa' = att).
148 2) mbd. I, verdumpfung aus ai; Te.: äi8*n (brenneiBeD),
rkiet-l (flacbsbündel ; El. ralst'l ^ mhd. rtste).
Nassel 9.
Vgl. Schöpf Fromm. 3, 97- Leser X.
149 3) mhd. ei, allgemein, in flektierten, seltener tinflektier-
ten (beschrSnkungen in a, k, e, o, ua, ai, ^i,.iii);
z. b. mäi' (magd, maid), äia* (eier), rM~ (rain),
hJümat, wäin wäina, säif'm, scbläipf'm (ecbteifen, zie-
hen), kliti''] (kleidchen), säit'n, v^z (weizen), h^n,
r&ie'n, äisch'n (heiscbea), mäigta' (meister), wkiß (ich,
er weifs), räigba* (flscbreiber), wäik'n (einweicheD),
bläicb'n (bleichen) u. s. f.
Sehm. §. 144. Weinh. bair. gr. §. 98. Nasael 9. F5-
diach 6.
Vgl. noch: Sehm. §. 145. Höfer 68. Tschiachka 258.
150 ai ^ 1) mhd. e, vereinzelt: tad (&hre, K.).
151 2) mhd. g, vereinzelt: brunn-krwss (bmnnkrease, EI.).
Vgl. Petters Fromm. 6, 178.
152 3) mhd. g, allgemein ( beschrftnkungen in ä, a, e, 5, ^
ea, ai); z. b. : ai (ehe; die ehe), wai, aai, klai, scfaiuti,
zaia (zehe), schlaia, gaiEfu (zwickelbeet, mhd. g^re),
kiuä'n, laiä' (lehre), aiä' (ehre), gai' (geho), pta",
aiifft (erste) u. s. f.
Sehm. §. 189. Weinh. bair. gr. §.81. Bav. 2, 195.200.
Fromm. Grflbel 3, 235. Nassel 11. Födisch 6.
Vgl. noch: Sehm. §. 199.
153 6i SS 1) mhd. ie, vor nasalen, aus ei au%efaellt: eimitts
(jemand), neimäl (niemals), reima (liemen), kü' (kieii)|
l^r-boud (Kuhn XVU, 14; rauohfang), däin däu
(dienen), d4i~8t (dienst).
Kuhn XVIII, 267.
154 ei != I) mhd.e, durch brecbuag, vereinzelt: beisT' (beere,
D,g,l,..cbyCOOglC
fii, oi, ui ^^ OBtfriuikiftche dialekt in DöbmeD. 343
Karlsbad), rödweiä* (radber, P.), gseiS* (bineicbt,
Kuhn XVIU, 16).
Kuhn XVII, 2.
Vgl. Docb: Schleicher 11. Weinh. dial. 48,4.
2) mbd. ä (g. vor.): leiricb (lerobc, mhd. Urcbe aus 155
lÄrabha), wai~-reiwl (= weinrebe, El.).
Kuhn XVII, 2. SVlü, 270.
Vgl. Docb: Schleicher 11. Weinb. disl. 48, 7.
3 ) mhd. ie, allgemein und regelmäfBig (vgl. beschrSnkan- 156
gen) z. b.: lei' (l'^Mi acbei'-iD, teif, bei^n, scbeiß-n,
beig-'n, kreigb (krieg), reichen u. e. w.; dann in: dei
(die), wei (wie); in lehnworten: breif, feiwä' (fieber),
fpeig-1; auch in: fleigst, krcigst, reicht, zeit zeigt
(zieht) (nach aseimilation des eing. an den plur., aus-
genommen F., wo in diesem falle aQ steht); allge-
mein auch in den (aus der t-klasee in die ie-klasee
tibergetretenen) verben: gleiß-n (gleirsen), greiffm
greifen), kreig-'n (bekommen, mhd. kngen und krie-
gen); and nach alter brechung in: feivh (rieb), leisch*n
liesche).
Schm. §. 301. Weinh. bair. gr. §. 81. Kuhn XVlll,
266. 267. Fromm. GrQbel 3, 239. Bav. 2, 195. 202. Naa-
sel II. Fadisch 6. Petters bemerk. 70. 72.
Vgl. noch: Kuhn XVIII, 269. 270.
oi ^ 1) mhd. o, vereinzelt: droiß'ln (drosseln, El.), moi- 157
salä (haarschöpfchen, El.).
2) mhd. ei, vereinzelte verdumpfung: mois (meise, vogel, 138
EI.), oi (interj., neben ui), ecblois' (mhd. sloyer,
Schleier, El. Nrn.).
Anm. oi in Ff. G. lautet (vorn n, einzeln auch vor
andern konsonanten) wie öi (worin ö mittellaut zwi-
schen o und u) und ni, 6. letzteres,
ui s= 1) mbd. ei, vor nasalen in flektierten dort, wo in 159
unflektierten ü£ (s. d.) steht; z. b. uimif (eimer),
bnimli'; uina' (einer; da* = ein), buinä (pl. zu hüa*),
rur (nun), muio muina, wuin wuioa, luinä, alai'z
(EL: aiäiz ^ allein) n. a.; vereinzelt auch vor an-
D,g,l,..cbyGOOglC
dem kooeanaDten : wulk'^n (einweichen, Pf.), mui''l
mädoben, Pf. O.).
Weinh. bair. gramm. §. 112. Naseel 13.
Vgl. hoch: Schm. §. 151.
2) mhd. ie (mischung mit oder rOckgaag auf altes in),
aus dem bajoarischen eiogedniDgen , gleich dem fol-
genden nur an der sQdgrSnze dee dialektes zu finden
(Nm.)«. b. tuif, fa'-luis-n (verlieren), fe'-dnjifl-n (»cn
driei^n), buig-~nt, fiuig'nt (sie biegen, fliegen).
D, 8. w. und
1 3) whd. in (dieser fall vereinzelt auch nördlicher, Id
Bn-, Pf.): buit, fluigt (er Biegt), luigt (er iQgt), noi,
ruiü'u (plorare, ahd. riii3an) u. s. w.
Scbm. §.260.313. Weinh. bair. gr. §. 1 fl . Bav.1,360.
Kuhn XVIII, 276. Pettera andeut. 46, bemerk. 71.
Vgl. noch: Schm. §. 313. Schöpf Fromm. 3, 97, 1. 2.
Maister 1 1. 12. LexerXI. Gerniama Vl,490. Kapp Fronun.
2, 106 u. a.
2 an =: 1) mhd. & (aufbellung aus sonstigem hu, a. d.) in
Ta., Bw., OA.; z. b. lau' (lasse) u.a.
Petters andeut. 45.
Vgl. nocbi Weinh. dial. 61, i.
3 2) mhd. ö, gleichfalls aus au (s. d.) aufgehellt, ebenda:
hauzat (hochzeit), naud, taud, braud, kaua* (eher),
grauß, bauü'u (stofsen, schlagen), frau frauch
(froh) U.8. w.
Schm. §. 330. Petters bemerk. 70. 71.
Vgl, noch: Weinh. dial. ijl, 4.
( . 3) mhd. uo, aufgehellt aus ou, striche wie oben; z. I).
aufa' (ufer), bau' (bube), kau', kaucb^u, tau (thue)u.B.
Kuhn XVm,271.
Vgl. noch : Wöste Fromm. 3, 560, 2. Hoffinann ebcnd.
5, 45, 29. 30 u.a.
i 4) mhd. ü, allgemein und regelm&fsig (wenigstens viel
häufiger als a ^ ti, s. vom) (beschränkt durch 6, u,
6a); z. b. sau, brau', lau" (laune), zau", trana'n,
maiisTn (mauer; mauern), lauan, daiian, baua", saua,
trau'''[n, raup'm, braud, kraud, haud, stau'n, laut,
D,g,l,..cbyGOOglC
AU, an ^^^ osIfHblkiacb« diilekt in BShmeti. 31Ö
maut, sohnau'z-D(8chiiaaze), slranß-n, laus, haus, maus,
saus'n, tans'od, graueli', lausch'n, rauscb'o, faust,
saugen, pauk*''n, bauch, brauch'n u. a.
Schm. §. 160. Nassel 10. Fettere bemerk. 70.
Allgemein bajoar. und \a den meisten mitteldeutschen
dialekteu.
5) mhd. ou (ofrk. a fflr ou häufiger, als au fttr ou), all- 166
gemein ( beschrftukung in ö); z. b. au (die au), tau,
fran, g'aau~ (geuau), schaua, haua, schau (neben
schab = achsub), augh*, gaufm (handvoll), rauch,
taug-'n.
Schm. §. 172. Nasse! 10. Petters bemerk. 70.
&u = 1) mhd. a (verläDgeruDg, bewirkt durch gewisse 167
koQBonanz? vgl. äu = mhd. ä), vereinzelt, z.b. Däumma
(uame), kiiu'-hÖB (kaniucbeu), Bpäu'-farg'l (epanfer-
kel), käu'z'D (brotrand, mhd. kanz), b&uS' (baar),
gäuä" (gar), späuz (spatz), meist in OB.
2) mhd. o (s. vor.), z.b. WItudra (Wondreb, flufe), 168
täiiä* (das thor), g'friiua-'n (gefroren), f£'-l&n£'n (ver-
loren),
Naesel 10.
Vgl. noch Weinh. dial. 61, 5. 7.
3) mhd. ä, allgemein (bescbränknngen in a, &, a, ^ti, au); 169^
z. b. däu, näu' (nach), äummä^Ü (ameise), kräum, 'tau"
^than), vhaS^ (wahr), gäutT (jähr), iiu^-md, schlliuf,
W-n (athem), mkuÜ, bUins'n, nfiucht (nahe), 'braucht
(gebracht); (= nhd. 6): br&umabSa' bräumEtzbia*
(brombeere), m&u''(mond), äutia(ohne), schläut, däucht
(docht); (= nhd. au): bl&u, grau (grau; in EI. mit
UQorg. uml. ; grab), pftu (pfau) u. a.
Schm. §. 1 13. Weinh. bair. gr. §. 71. Fromm. GrObel
3, 233. Bav. 2, 194. 198. Petters beitrage 72. bemerk. 70.
Kassel 10. Födisch 6.
4) mhd. 6, allgemein (beschränkungcn nur in u, au), z. b. i7o
fträu, sohäun scb&unä, äua' (ohr), fläuch flau',
hkich, täud, räud, läud 0°^)) näud, bäuQn (schlu-
gen, etofeen), ;täuD-n, räusn, laus, riiust (feuerrost),
äustaCn (ostem) u. s. w.
D,g,l,..cbyGOOglC
316 Gnidl ^u, ou, aß
Sühm. §. 335. Weinb. bair. gr. §. 71. Fromm. Grab.
3, 234. Nasse] 10. Födiach 6. Petters bemerk. 70.
Vgl. noch: Schm. §. 336. 337. Weinh. dia). 62, 2.
1 5) mfad. 110, vor oasalea aufgehellt aus ou; z. b. m&um*
(muhme), bläumau (blume), gr&umat, gr&un griiina
(mhd. gruoneo), tau" (thiiD; dagegen si toa'o = sie
tbuen).
Kuhn XVin, 271.
i ou ^ 1) mhd. o, vereinzelt: eohiniirooz'n (schmarotzen,
EL), ontechat (ortscheit, beim wagen; D. J.).
Kuhn XVII, 3.
i 2) mhd. u, vereinzelt: flough (flug, El.), mouschl (El.).
Kuhn XVII, 3.
I 3) mhd. uo, regelmäTaig (begobränkungen in o, Ö, u, ua,
au, &u); z. b. zou, rou (ruhe), bou (bube), rou'-Di
(rübe), bouf, loudiT, blond, moo' mouß (ich, er mulsj,
houst'n, ousch (kanal; zu mbd. nuoscb), loug*In (lu-
gen ) , bouch , soaeb'''n , g-nough (genug ) , roua'
(rühr) u. s. w.
Schm. §. 378. Wemb. bair. gr. §. 103. Kuhn XVIIl,
271 fg. Bav. 2, 203. Fromm. Grub. 3, 240. Nasacl 12. Fö-
disch 6. Petters bem. 70. 72.
Vgl. noch Grimm gr. 1, 482 u. a.
i aß =■ 1 ) mbd. & (uml. von au ^ ä), z. b. baOg*»
(schreien ; UQorg., mhd. bägen) u. 8. w.
} 2) mhd. 6 (a. au = £>): nafldi' nafidO (nStbig i, e. eilig),
raflda' (rdther) u. a.
Schm. §. 346.
; 3) mhd. uo (s. ao = iio): baOwl (büblein), kaQcli-i
(kBchlein), kaQ' (kObe) n. a. f.
Kuhn XVIII, 274. 275.
; 4) mhd. iu (uml zu au = ü, und diphthong lu), häu-
figer als au = ü, insofern aü auch in fällen steht,
die unflektiert u. s. w. a haben); z. b. matl*rl (kl.
maoer), traQw-l, haut', haQsä', faüst'; hafiwl; läQü'
(feuer), haO^, naQ, trau, taüff. (In P. auch im sg.
praes. der ie-verba, z. b. flattgst, baOgt u. a,). |
Schm. §. 164. Naeeel 9. Födisoh 6.
Digili.^'yCOOl^lC
aÜ, afl, ihO, eO <!«■' ostMnkuche dialukC in BShmen. 347
5) mhd. Sd (dial. aÜ häufiger als a ^ mlid. oii); z. b. 179
aDg'l, raDka'a (räQchern); — baflma, öwa'-glaflwisch,
haflpp'i (kopfsslat), haSffl, kaflfiä' (b. a).
Massel 9. Födiecb 6 u. a.
aü = 1) mhd. e, nml. za &u ^ a; z. b. naOmmä (die ISO
Damen; unorg. mnl.), spaüz'I (kl. spatz), kaü~z*l (kl,
brotrand).
2) mhd. ö, uml. zu äu = o; k. b. braDsTl (dim. zu mhd. 18i
broseme), rafisch (rSsch, hart gebacken), Stada' (stdr,
arbeitsausbilfe).
Nassel 11.
3) mbd. &, um], zu äu = ä; an der Tepl ancb in i&\- 183
len, wo anderwärts a steht; z. b. allg.; naQcbt' (nähe),
dradt- (drSthe), blaOwli' (bläulich) u.a.; Te. noch:
raQta-I, zßti' (zähe), ^paDt (spät), traflgh (träge) u.a.
Sohm. §.133. Weinh. bair.gr. §. 81. Fromm. Grub.
3,234. Bav. 2, 198.
4) mhd. A, um), zu an :^ ö; z. b. scbaQ" (scbSn), baDs', 183
blaßd*, hafla'n, aäd*, nafies'l (nOsel), baQcha' (höher),
lauen, ra(l*rl (kl. röhre) n. a. w.
Schm. §. 353. 354. Weinh. bair. gr. §.81. Fromm-
GrOb. 3, 2H. Bav. 2, 195. 202. Födisch 6. Petters be-
merkungen 70.
äQ =a> 1) mhd. iu, strichweise verdnmpfnng aus afl, in 184
Te. : r&tlt'D (pflugreute), bäQch'n (wasche einweichen),
sänfza' (senfzer).
Nassel 9.
ett » I) mhd. Q, nmL zu ou ^ u: mefisch-r) (kleine 185
muschel).
2) mhd. lie, aml. zu ou ^ no; z. b. bleQ' (bl&tbe), freu 186
(frflh; daneben fron ^ mbd. vrno), med' (mUhe),
treO' (trüb), bredä (bröhen; brdten), feflffn (fßhren),
beUw-l (bdblein), beUch-l (bdchlein), pfleOg-n, seOg~n
(D., suchen, ahd. snobjan), meOd, sedO, wedst, med'a
tnedO'n (müssen) n. s. w.
Schm. §. 388. Weinh. bair. gr. §. 81. Fromm. Grub.
3, 240. Bav. 2, 203. Kuhn XVIII, 274. Nassel 12. Petters
and. 5, bem. 70. 72.
D,g,l,..cbyGOOglC
848 Qridl 4a-, i
Vgl. Doch : Kuhn a. a. o.
n eO 3s 1) mhd. fie, vor oaealen au%ehellt, iiml. zu ka =
uo; 7.. b. gräa" (grOii), h^&~ä' (bOhner), bleDm-l
(blümleio).
Kuho XVin, 274.
Nebea diesen TollkommeneD oder in verbiadung mit
ToDkommeDen etehenden lauten existieren im ostfränkiechen
dialekte noub mehrere uavollkommeQ gesprochene, deren
ein lind der andere noch cbarakterietisch für einzelne ge-
biete ist. Sie finden sich in den substantivisuhen und ad-
jektivischen flexionen, in ableitungen, in compositen, deren
zweiter theil eine nacfasilbe ist oder den ton ganz verioreo
hat, ja auch in tonlosen redetheilen als silbenträger. Sehr
oft sind sie blofse einschiebsel oder auch euphonische laule.
Es sind:
8 a 99« charakteristisch fdr den n&rdlichen, besonders ftlr
den westlichen tbeil (das Kgerland) (Scbmellers o), als
1) mhd. a: äa'wat (mhd. anewant), fösoat (fasnacbt),
mä (man), besonders in den comp, mit -tag uud
(den Ortsnamen) mit -baoh: sunntfC' mäu~tä' ertÜ
etc. (montag, dienstag) Sch^mpä' Mälwa' (Scbön-
bach, Müblbach) u. s. f,
2) mhd. e: -ä infinitiv-endung nach stammen, die mit
nasalen schliefsen, dann ableitung -er, -enit Vorsil-
ben ba- und ga- (wo sie nicht gekfirzt werdeo)
U.8.W,, z.b. nemmä, g'wiona, f&ngä; moudsT öltfro;
bä-f^U-n, gä-tol (*getal = ze tale); da (der), m
(mhd. ze); f»'-, d»'- (vorsilben ver- er-) u.a.
3) mhd. i: ä (ich; in gewissen Wendungen), ma (mir,
wir), da' (dir).
4) mhd. o: fa (von), mitwä (mittwoche), braOggaoi
(bräutigam) n. a.
5) mhd. u: a (und; in gew. redewendungen).
6) mhd. ä: mänät, gräummat (gruonmäd), laimmät
(linw4t), hairitt.
7) mhd. &: ölwa (alwaere).
8) mhd. i: häucbzat, kirwa (OA.: kirda) kirchweihe
(kirchtag), frälä (fräulein), bä (bei).
D,g,l,..cbyCOOglC
, a, e, ^, 1 ^" ostfrtlnkliclio dislekt in Bolimen. 349
9) mhd. Ö: waisat (Knhn XIX, 68), ämbäD (anebfiz),
Ba (so) u.a.
10) mbd. 6: £'^m£t (ebenoete).
11) mbd. ü: näachbä (nachbar).
12) mbd. in: gouda räada (fem. gnte rotbe), d^ta
dista (desto).
13) mbd. ci: litscbat outschät (richtscbeit, ortecheit),
a (ein), wäurät bäuesat kränkat (vahrbeit, bosbeit,
krankbeit), äammäD &maD (ameise, araweiz), hüaf-
rat (bo&eite) a. a.
14) inhd.oa,doi Hdslii Linda (Haslau, Lindau a.8.w.),
fra, knAafflä (kooblaucb).
15) mbd. uo, üe: iurmiCt, bMm£t; b^faß; bÄudschka
(iiaudBcbnb) u. a.
16) etnacbiebeel (oft auch eubou älter): birw&t (ahd.
herbifit), pöllaz (belüz), b^mmad (hemidi); eztarä
besondere, extra) u. a.
17) euphoniacb: Dan Qbn; nan ^ 'n-*D; daneben 'n);
j^sawit (jeauit).
a =B kennzeicheu der mundart an der Ober-Angel; fin- 189
det siob besonders im diminutiv (OA. al = sonst '1,
verstärkt -^11); z. b. bOadal bflawal (hQtlein, bttb-
lein); denka (denken) n. a. Petters bem. 71.
e ^ nach Nasseis Schreibung an der Tepl in der adj. 190
ableitung -ig (mbd. -eo) (Nässet a. v. o.), anderswo
seltener :
1) mbd. a: S. perte (neben S,pertä,El.,KnbnXVII,17).
2) mhd. e: glattwe (gläubig), ia'le (Sbnlicb) u. s. w,
3) mbd. iu: im fem. des adj. starker dekl.; OA.;
Scbm. §. 226.
6 = in der verstärkten diminutivendung -äl (die mit 191
-•rl wechselt; vgl. Scbm. §.885), allg. (aufaerOA.)
z. b.: beflcb^ll, hnnd^U, tiecb^U (bOchlein, hfind-
cben, tischlein) u. s. w.
i sss allg. in eineelnen fällen; fOr die dstlichen mund> 193
arten charakteristisch täi der stelle von sonstigem
-& in den comp, mit -tag u. a.
1) mhd. e;-.g'üä-wrik (ge-naeh-werk, El.), -wrik (-berg
D,g,l,..cbyCOOglC
in ortanamen x. h. Sai-wrik Häu-wrik (Seeberg,
Hohberg; El. Te).
2) mild, a: sniuitigb £rtigb fraitigb u. s. w. (Xe.Je.),
3) verech. : leirich (lercbe, P.), mitwicfa (mittwocbe,
Xe. Je.), hantscbicb knüawllcb (ebeDd.), ich (euch,
suffigiert), siiinmliit (sonnabend) u. a.
4) einschiebeel in der Stellung -gen, -heo, -oheo, -kro,
woraoB zunächst »g'^n, -cb^n, -k^n, dann *'ng, 'ok,
Bcbliefslich -ing werden; z. b. b&ading (bottich),
Däi'aring (mhd. niergen)} waiding (mbd. wetac),
häling (beilig-er), g&ling (gShlings), fdring (vorhin).
5) ^gemein in der nacheilbe -ung z.b. hoffining (hoff-
nnng), hälting, ordaing,
ö ^ i im auslant gewisser flezionen u. a. w. in (OA.):
tröarfi (traurig), nedö (n^discb), ößö (bioans);
anch: ni6 (mich), ä& (dich). Petters bem. 71.
Den mittelhochdeutschen lanten stehen nach dem tw-
lusgeheuden gegenQber und zwar dem
mhd. a: ä, ö, äa — a, &, 6, e, o, na, äi, äu;
mhd. e: e, ^, a, ea — 4, ä, &, £, e, i, ö, Q, eä, eä, iä,
ai, ei, ail ;
mhd. S: e, e — a, ä, ä, i, ö, fi, äa, ea, ia, ai, ai, ei;
mhd. i : i — ä, ä, e, Q, ^ ia;
mbd. o: o, ö, u — i, 6a, oa, ua, da, oi, äu, ou;
mbd. öi Ö, Q — a, i, £, a, ä, üa, att;
mhd. u; u — ö, ea, öa, uä, ou;
mbd. Ü: a — ä, 5, n, Qa, eO;
mhd. &: äu — a, ä, a, äa, au;
mhd. &: a, att — aü;
mhd. ^: ai — ä, a, e, 0, ^ ea, ai;
mhd. I: ai — a, i, i, M;
mhd. 6: ha — u, an ; ,
mbd. 6: aü — ' a, a, afl;
mhd. ü: au, a — ö, a, äa;
mhd. iu: aü, a — e, ui, hü;
D,g,l,..cbyGOOglC
d«r ostfrankiacba diolekt in BSIuneD. 351
mbd. ei: äi, äa — a, &, e, 6, oa, tä, oi, ui;
mhd. ie: ei — S, i, i, ö, äa, ia, ai, ^i, oi;
mhd. on: a, au — ö;
mhd. 8u: afl, a — £;
mhd. ao: ou — o, 3, n, ua, an, äu;
mhd. fle: eQ — 6, ö, Da, afl.
Die (regelmäfsigen) laute der drei vokalreihen sind
darnach leicht znsammengeatellt:
Dl — &Ö — ha — ou
i — ai — äi (ai)
' - «Ol «i '.° - i «•
Bedeutaam ond merkwQrdig ist der einSufa der kon-
eonanten anf die vorausgehenden vokale; bedeutsam, weil
seine Wirkung sich konsequent äuTsert, merkwürdig, weil
derselbe die entgegengesetzten folgen hervorbringt, hier
verdumpfiing (und Verdichtung), diphthougisierung (durch
brechung), dort aufhellung, Verengerung.
Die liquide 1 zeigt ihre vokaliecfae natur durch anf-
eangnug des zweiten theiles vorausstebender dipbtbongc;
sie wirkt a ans ai, an, aQ; k aus äu, k\, äa; a ans aO, o
ans ou (vgl. 11. 13. 15. 20. 3J. 33. 82. 92); helle laute
werden verdnmpft, so dialektiscbes e zu ö, dial. i zu fi
(vgl. 85 — 91. lOO — 103); oft tritt zunächst verengong ein
und dann trftbung (88 — 91). Die i-natur des 1 bewirkt
auch umlautnng, wie in 44, wo a ^ aQ ^ äu, und 90,
wo ö = e » eü = ou ist.
Der r-laut bricht (bei nüldgeeprocbener konsonanz)
den vor ihm stehenden vokal durchwegs zu einem (pho-
niscben, uneigentlichen) diphthong und entstehen dadurch
die äa, ea, ia, 6a, oa, uä, fla. Ausgeprägt ist sein schaf-
fen von kreisch- oder quetschlauten in gewissen gebieten
(i, ä), wie er auch sonst den vokal aufhellt (74. 75).
Dem gegenfiber verdichtet r wieder in den fallen 69. 70.
120. 122 und verdnmpft in 93. 98.
Die nasale m, n (n~) schaffen zunScbst, wie r, pho-
nische diphtbonge (beispiele oben). Andererseits veren-
gem sie, wie in: 13. 19. 20. 55. 56. 73. 77. Aufhellung
D,g,l,..cbyGOOglC
852 OttcU, dtt oUfrtaUwhe dUMa ia BShmen.
bewirken sie häufig, wie ia: 48- 55. 56. 59 115. 153. 171.
187; dagegen eben so oft Verdichtung oder Terdamptiuig
(119. 122. — 92. 130. 131. 134. 159. (Anm. Bei diph-
thongen nasalieren m und d beide laute).
Die Spirans h wirkt phonische hrechung, indem sie
vor sich (unter eigenem ausfall) ein a oitnint, wie im 105.
106. 111. 123.
Ohne bestimmte regel wirken die erwähnten laute und
neben ihnen noch a, seh, z, ß, gh (= ch) wirkliche bre-
chungslaute (diphthonge); so in: 141. 142. 150. 151. 154.
155. 180. 181. Ist die lantwandlnng in 150. 151. 167. 168
brechung oder Verlängerung?
Ueber den einiliirs von labialen s. 13- I9<
Darch vokalisation entstehen in mehreren teilen diph-
thonge; 1 wird gewöhnlich zu i; z. b. kaiw'l (ißr kalwl)
kfilbchen, säi-mäl (fOr sel-m&l = selbiges mal, damals),
Poit*r (aus n. pr. Leo-pold) u. a.
Das verbältnils zwischen reinlaut und miilaut im oBt-
fr&nkischen gegenüber dem im mittelhochdeutschen (and
neubochdeutscheu) ergibt sich aus den einzelnen vom va-
gefbhrteu belegen.
Eger in B&hmen, april 1870.
Heinrich Oradl.
D,g,l,..cbyGOOglC
FursCeinaiin, BldiDrliach and lilauiscli, . 353
Altnordisch und litauisch-
Ehe ich mich darüber atisepreohe, worauf ich oigeitt-
lich mit dieser jedenfalls etwas aufFallendt;!! fllicrsclirift
hinaus will, erlaube ich mir einfach einige punkte zusam-
menzustellen, in welchen die beiden genannten sprachen
einen höbern grad von nbereinstinunung zeigen, uls mau
ihn sonst zwischen germaniscbem und Ittadavischem za
sehen gewohnt ist.
In bezug auf die vocale ist es dem altnordischen
uuter den deutschen sprachen eigentliilmlich, dafs eich das
alte i massenhaft zu einem ia bricht, ohne dal's diese er-
scheinung auf irgend eine einzige- Ursache ztirDckgeßihrt
werden kann; bald »oheinen vocale der folgenden gilbe,
bald benachbarte consononten, bald die häufigkfit des Wor-
tes auf eintritt oder nntertaseung dieser entartung oinänfe
zu haben; genug man hat «s hier wofal nicht mit einem
abhängigen, sondern mit einem selbständigen laut-
wechsel zu thun; Grimm gr. I' (1840) e. 450 liefert bei-
spiele imd nähere besprechnog. — Das litauische hat dem
entsprechend ein dem altslavischcn unbekanntes gebroche*
□es e (gewöhnlich S geschrieben), welches ungefithr als i
mit kurz nachgeschlagenem a gehärt wird; Schleicher lit.
gramm. s. 9.
Im Bereiche der consonanten hat der nordische
zweig unseres sprachstauimcs eine stark hervortretende
eigenthümlicbkeit in einer gewissen feindschaft gegen das
n, gewissermafsen einer verschnupften ausapraebe der Worte.
Diese bekannte eraobeinung zeigt sich erstens im auslaute,
und zwar sowohl in wortstämmen (siO Septem, ntn novem,
tiu decem; goth. -bun, ana, in, un- = altn. -gi, ä, 1, ö
oder Ü-) als auch in suffixen (schwache declination, infint-
tive, 3. pers. plur.), zweitens aber in den dem altnordi-
schen ganz eigenthümlicben aasimilationen nt : tt, nk : kk,
mp : pp, (ür die ja hunderte von beispielen zu geböte
atehn. — In beiden fallen bietet das litauische fiberra-
schende parallelen. Im auslaute duldet es gar kein n,
höchstens nasalvocale; so entspricht die praeposition \ dem
ZeitHhT. r. Tgl. sprachr. XIX. G. 23
D,g,l,..cbyGOOglC
851 Försteniann
altn. i, aiiB der praep. »am, ean wird su u. b. w. Was
aber jene altnordischen aBsioiilatioDen anbctrifil, so lasse
ich hier Schleicher in seiner lit. grainmatik reden; der-
selbe sagt 8. 74f.: „die ältere Sprache stfifst ror k, g, t
nicht selten das n aus, wo es jetzt stehD mufs", ferner
„vor endungen mit t wird n aasgestorsen und der tocbI
gedehnt", endlich n^'^'' ^^"^ ^ ^^^ imperativa bleibt in der
gewöhnlichen spräche das n fort**.
Die sogenannte er weich uug der eonsonanten durch
folgendes j im litauischen erinnert sehr an die ecliwedieche
palatalisirung und Iftfst dieselbe, wenn sie auch nicht in
der Schrift suagedrQckt ist, faet schon im altnordiech«n
Termiithen Vgl. Schleicher lit. gramm. 16f., 66.
Das altnordische weicht von den andern germanischea
sprachen durch eine gewisse Unsicherheit des anlaiiti^iidw
j und V ab; dafs diese laute oft, wo sie oi^aniscb eiod,
abfallen, ist eine allbekannte tbatsache und bedarf keiner
beispiele; aber anch unorganisch vorgeschlageit begegnen
sie, vgl. jurt (herba) f&r das aus vurt entstandene urt,
jastr (ramus), jalda (unda) neben alda, jörfa (sa^tta-
rum) neben örva; von unorganiachem v ist das bekann-
teste beiapiel v&rr, rorr (noster). Cranz ähnliche unor-
ganische vorschlfige kennt das litauische, z. b. jeszkoti
suchen (= ahd. eiecön), wargonas orgel; vgl. Schleicher
lit. gramm. s. 66. Diese eigenheit theilt übrigeus auch du
altsiavische mit dem litauischen, worflber Schleicher com-
pendium s. 132 manches beibringt; über vorgeschlagenes j
handelt weitläufiger Schmidt in den Beiträgen VI, 129 £
Ganz auffallend sind im altnordischen einige ßtle voo
metatbesis des r; man vergl. ahd. arc (timidus), ars (po-
dez), ferzan (pedere) zu altn. ragr, ras, freta. Man
erwäge dagegen das lit. rabata zum deutschen arbeit,
lit. rakinu ( verschlie&en ) zum lat. arceo, Ht raoks
(band, arm) zu goth. arms (also ranka aas 'arm-ka?); Kt-
rSdas (Ordnung) kann das deutsche art, rikus irrig mit
dem deutschen worte verwandt sein. Altsl. beispiele sind
ihrer menge wegen unnöthig.
In bezng auf den Sprachschatz theile ich hier eine
D,g,l,..cbyCOOglC
Blluurdi9cli uud litauisch. 3ä5
auzahl von ausdrucken mit, die unter den germanischen
sprachen dem nordischen eigentbOmlicb zu sein scheinen,
indem ich die betreffenden titanischen (oder altprenfs.) Wör-
ter beifüge, wo inSglicb »uch die altslavischen. Die zahl-
reichen fülle, in denen sich blofs altsl. parallelen darbie-
ten, Qbergehe ich.
AUq. Sil, stld (bering); lit. silke (allpreufs. sylecke,
altsl. setdi); das üt. wort steht wohl für BÜd-ke.
Ältn. kollr (köpf); lit. galwa, altsl. glava.
Altn. bauss (achädcl); lit. kiauazia.
ÄltD.tstra (schmer, fett); dieselbe bedetitung bat das
altpreufs. instran; verwandt damit scheint lit. inkstas niere
(altpr. inzsze).
Altn. sigg (schorf, dicke haut); ich weifs nicht, ob
ich lit. szaszas (aiisscblag, grind) oder satisis (fände) oder
altsl. önga (kratze) damit verbinden soll.
Altn. hrufi, bryfi (aussatz), lit. karpa (warse).
Altn. meidr (bäum), IJt. m^dis (bäum, holz).
- Altn. dregg (fermeotum), lit. dragios.
Altn. thöfi (wollenzeug, filz), lit. tuba.
Altn. serkr (kleid, hemd), lit. azarkas (tuchrock), altsl.
sraka (kleid).
Altn. kofri (mOtze, kapuze), lit. kepurre (hiit).
Altn. motr (weibliche kopfbedeckung), lit. muturis
(kopftuch).
Altn. torg (markt), lit. turgns (altsl. triigü).
Altn. klefi (Speisekammer), üt. kaliipa (bfitte), altsl.
koliba (desgl.).
Altn. st61pi (säule), lit. stulpas (desgl.), altsl. stläbü,
stlüpü (desgl.), stliiba (treppe), ^itscbr. XI, 174 wird das
altn. wort als slaviscbea lehnwort angesehn, die von mir
mitgetheilten formen mit inlautender media dürften diese
ansieht etwas erschüttern.
Altn. vor, vörr (meer, hafen, spur im fahrwaeaer);
altpr. wurs (teich), altsl. virü (Strudel).
Altn. hänki (riemeo, seil), lit. anka (schlinge), altsl.
qie, qza (strick).
23*
D5,l,r..cb,.GOOglC
Attn. virr (tiraht), lit. wirwas (seil), altpr. wir^e (deegl.),
alul. vnibi (desgl.).
AUn. vaffr (aiigelscbntir), lit. udae (aalsclinur), alts).
qiU (»Dgel).
AltD. kaffall (tau, kabel), lU. kardclus (starkes tau)-
Altn. bredda (grofaes messer), lit. britw» (raeirmesser),
ultsl. britva (desgl.).
Ahn. skalp (rede), lit. kalba (drsgl.).
Altn. tbiila (rede, gedieht); daitu mit ableitung altsl.
tltikü (erkläning, Übersetzung); vgl. lit. tulkas, altn. tulkr
(dolmctecber).
Altn, miukr (weich, sanft, öfters an den begriff des
fliersendeu streifend); vergl. lit. miaksztas (weich, mürbe),
altsl. m^küku weich, auch »Itsl. mokrü (feucht).
Unter den verben finde ich keine so nahen beziehuDgeit.
In der Wortbildung, und zwar i^unäcbst der zusam*
mensetzung unterscheidet sich das altnordische von den
andern deutschen sprachen durch seine liebe zu postposi-
tionen und suflBxen, bei einer deutlichen abneigung g^en
praefise; ebenso treten z. b. im litauischen die eigcntbOm-
licheu bildungen auf -pi und -na entgegen. Vgl. Schlei-
cher lit. grainm. s. 293.
Merkwürdig sind im altnordischen die compositionen
mit ser- (sibi), das in diesem falle etwa in ähnlicher weise
hervorhebt wie das ahd. suntar- (seorsim); vei^l, serhverr
(jeder), sergödr, serlyndr, serraffr; mehr beispiele bei
Grimm gramm. III, 42 anm. Ganz ähnlich wird im litaui-
sehen mit dem ptonomen sav (gen. saro, dat. sav) compo
nirt, 2. b. savvale (eigenwille), savr^dyste (eigensinn); vgl.
Schleicher lit. gramm. 135, 267.
In hinsieht der ableitung zeichnet stob das altnor-
dische durch die anfserordentliche lebendigkeit der demi-
nutiva auf -ing aus, die sogar den mangel anderer bildun-
gen dieser art ersetzen, wie mit manchen beispielen Qrimm
gramm. lU, 083 darthut. Der ursprüngliche sinn dieser
bildungen ist abor gewifs, wie sich auch sonst zeigen ISfst,
kein deminutiver, sondern ein besitzanzeigender, und in
der tfaat sind die besitzanzeigenden adjectiva auf -ingas
D,g,l,..cbyGOOgIC
ftltucirdisch und liUuiscb. üST
im tituuiscbcn gauz gcbräutshlich ; eiu merkwürdiger ge-
brauch sind hier auch formen wie versziuga, parazioga
(eigeutlich kalb-habcnd, ferke] - habend ) ßtr trächtige kiih,
trächtige sau; vgl. Schleicher lit, grauim. 128.
ÄufTallend ist auf den ersten blick das altnordisch ver-
neinende -gi; svägi (so nicht), th&gi (da nicht), eingi (kei-
ner), mangi (niemand) u. s. w. ; Grimm gramm. 111, 33 ff.,
739. Mag es dem goth. -hun gleich sein oder nicht, jeden-
fitlls ist nicht eine negative, soudcru eine unbestimmt ma-
ubeadc bedeutung die älteste, und nun tritt diesem -gi das
litauische, meistens tragende -gi oder -gu in ftappant<.'Ster
weise zur seite (kasgi welcher? aszgu ich? argi, bangi,
besgi u. s. w.). Vgl. Schleicher lit. gramm. 322, 338; Bopp
vergl. gramm. 11", 222.
Im altnordischen begegnen merkwürdige pronominal-
adverbia auf -na, z.h. bema (hier), tharua (da), nana
(jetzt), sväna, sona (so), eyltfligana (auf ewig); Grimm
gramm. III, 226. Uiebei erinnere ich an lit. tenai, ten, t;
(dort, dorthin, da), szenai, szen, szi; (hieher), czonai, czoii
(hier), sziczonai, sziozon (hier); Schleicher lit. gramm.
23, 221.
Bei der durchsieht eines altnordischen, namentlich poe-
tischen lesicons föllt fast nichts so auf, als die uugcmeino
h&ufigkeit der nomina agentis auf -ir (goth. -eis aus -jas)
und dazu stimmen merkwürdig die litauischen gleichbe-
deutenden auf -ys, die bei cinfacheu Wörtern zwar nicht
häufig (regys scher, girdys hörer, vedys brautföhrer), aljor
bei compoeitionen bis zum tlbermafs oft erscheinen.
Wir kommen zur flexion. Hier ist es namentlich
bekannt, dafs das nordische durch sein reflcxivpassiv ('nie
für mik, -z für sik, sc) von den andern germanischen spra>
eben abweicht; hauptstelle darüber ist Grimm gramm. IV,
39 ff- Das lit. medium üeigt eine aus dieser weise schon
erstorbene büdung, indem es das reflesiv si zur formation
aller peraoneu benutzt; Schleicher lit. gramm. 222.
Eine sehr auffallende cinzelnheit liegt äano, dafs die
lit. 3> pers. von esmi ich bin zwar eeti heifst, daneben
aber auch die von aller litauischen analogie abweichenden
D,g,l,..cbyCOOglC
358 FÖntemBDD
oebenformeD yra und yr bat, bei denen man eicb des ge-
dankens an altn. er doch kaum erwehren kann.
In der altnordischen bedeatnngslehre ist zu er-
wähnen, dals der dat. phir. sökum (rebus) völlig zur prae-
position mit der bedeutung wegen geworden ist; todi lit.
daiktas (sache) wird sowohl der instrumenlal als auch
der nominatir ebenso gebraucht; Schleicher lit. gramm.
258, 269.
Im islftndischen wird reisa (wie im schwed, und dän.
gang) zur bildung multiplicativer zahlwörter verwandt.
Im litauischen gilt fQr das bei diesen formen gewöhnliche
kartas auch reisas (ant reiso auf einmal), im letl.
reisi; ebenso heifst altpreufs. ainan reisan einmal, ai-
nontin reisan jemals. Das deutsche wort gehört zn einer
sehr lebendigen familie', das litauische steht wohl gauz
ohne Verwandtschaft da.
Weiter wird nachzuforschen sein, ob sich nicht auch
specielle Qbereinstimmungen in bezug auf das genus nach-
weisen lassen. Ich erwähne hier fOr jetzt nur, 'dafs altn.
töDD, schwed. und dän. tan d dens feminina sind, ebeoBo
wie das lit. dantis, während das wort sonst wohl aberall
als masculinum gilt. Das altn. maso. nagl, lit. nagae
unguis hat neben sich noch ein femininum, altn. aögl, lit.
naga.
Schon Grimm gramm. lY, 438 macht auf eine syn-
taktische Qbereinstimmung beider sprachen aofinerksam.
Wie hämlich das altnordische seinen Substantiven sein Br>
tikelsnfißx (inn, in, itt) anbogt, so thut es das litauiscbe
bei seinen adjectiven mit dem pronominalstamme ja. Beide
sprachen hängen dieses element aber nicht als sufEx an
den stamm, sondern au das schon flectirte wort, also altn.
im sing, dagrinn, dagsins, deginum, daginn, lit
sing, gerasis, gcröjö, gerämjäm, ger^ji. Die son-
stige starke adjectivdeclination im dentscben beruht zwar
auch auf der auhängung dieses letzteren pronoinens, doch
ohne dafs von der flesion des adjectivums vor diesem pro-
nomen eine spur mehr ttbrig ist.
Ebenso deutet Grimm gramm. HI, 7G4 darauf bin,
D,g,l,..cbyCOOg[C
. allnardnch und litauiücb. 359
date das altoordische mehr als die anderu dcutscfaeu spra-
chen die bejahung durch die Wiederholung des in der frage
liegenden verbuma ausdrückt (mundo msla? mun ck). Die-
selbe eigenschaft bemerkt Schleicher lit. gramia. 323 vom
litauischen. Freilich kommt dieselbe form der bejahung
ja auch sonst vielfach in den sprachen vor. — Dafs alt-
nordisch sowohl als litauisch ßfters postpositionen statt
praepositiooen gebrauchen, wurde schon oben angedeutet.
Unter den erwähnten Übereins timmungeu sind manche
aufholender und schlagender, manche schwächer und zu-
fälliger. Einige werden sich in zukunfi als solche kund-
tbun, die das nicht beweisen, was sie beweisen sollten, an-
dere solcher punkte werden eich dafflr bei genauerer be-
truchtnng beider sprachen noch zu dem hier gegebenen
materiale binzuf&geu lassen. Die thatsache, dals eine be-
Bterkenswerthe beziehung beider zu einander besteht, halte
ich fflr uuumstöfslich.
Wie ist nun aber diese tfaatsache aufzufassen? Fern
■et es natürlich von mir, das enge band, welches das litauische
mit dem IttuelaTischen, das altnordische mit den gerinatii-
schen sprachen verknQptl, auch nur im geringsten lockern
zu wollen. Ebenso fern liegt es mir ereiguisse wie die
herrschaft der Waräger in Kulsland während des i>. und
10. Jahrhunderts oder die flOchtigen eroberungea der Dänen
im anfange des 13- jahrhuuderts als gründe dieser wschei-
nungea anzuseheu; noch weit weniger gehe ich vom haii-
delsverkehr jener Völker aus, der nur einzelne klassen von
Worten, kaum flexionen, gewifs nicht laut Verhältnisse von
einer spräche auf die andere übertragen kann.
Sind aber alle diese momeote hier als einflufslos aulser
betracht zu lassen, so bleibt nur noch eins als gültig übrif^,
welches in der Sprachwissenschaft bisher kaum beachte!
in Zukunft gewifs sich als sehr bedeutend erweisen wird.
Ich meine das wobuen eines volkcs nach dem an-
dern in demselben lande. Der kräftigere sieger aber-
trug seine spräche auf die besiegten; aber die letzteren
bildeten in der regel die mebrzahl und iiificirten diese
spräche merklich durch die ihrige (auch so z. b,, dafs die
D,g,l,..cbyGOOglC
worto der sicgeuden »prache durch das vorhaadcnsein ver-
wandter iiusdrQcke in dem idiome der besiegten vor dem
Untergänge gesohfltzt wurden). Geltea nicht noch jetzt
unter den deatacbcn inuiidarteu AltpreulsetiB altprcufsiGche
vocal Verhältnisse? ist nicht noch jetzt der Deutsche eines
vollen 5, Ö, en unfähig iii desjenigen gegenden, in wel-
chen einst slavtsche bev&Ikemng geherrscht hat, dte diese
laute nicht kannte? Wird sich nicht einst in der ausspräche
sowie im Wortschätze und der wortfOgung der süddeut-
schen mundarten bemerklieber kelticismus erkennen lassen?
Wir ersehen also aus den oben angefahrten sprauh-
lichen thatsochen die beetätigung eines schon sonst aufge-
stellten und angenommenen satzes, dafs nämlich auf
dem gebiete des späteren preulsisch-litauischeD
früher eine germanische bevQlkerung- gewobut
bat. Versuchen wir nun von den mit diesem satzc in
näherer Verbindung stehenden ereignissen uns ein iinge-
iabres bild zu machen, so wird hei der aulserordcntliclten
dCIri^igkeit der historischen Qberlieferung hauptuachlicb die
leuchte der Sprachwissenschaft benutzt werden dürfen und
müssen.
Bereits zu drei verschiedenen m^en habe ich ver-
sucht, eine ansieht Ober die älteste geschiohte der Germa-
neu in Europa aufzustellen, nämlich 1S60 in meinem auf-
sutze über die wurzel SKU in flulsnamen (zeitschr. bd. IX;
Vgl. namentlich s. 284), 18G3 in meinen deutschen Ortsna-
men (besonders s. 8 und s. 256), endlich 1869 in uieioer
iibhaudluug über „alt-, mittel-, neuurdeutsch " (zeilsclir.
bd. XVIII, s. 161 ff.). Die in jenen stellen angeführten
hypothesen sind meines wtsseus bisher weder angegriffeD
noch widerlegt worden; ich wage deshalb sie hier weiter
auszuführen und auf ihnen weiter fortzubauen.
Nach diesen ansichten wohnten germanische Völker
etwa taus<;Dd jähre vor unserer Zeitrechnung am nordufer
deä Pontus von der Donaumflndung an bis zum Kiuikasiu
(letzterer zu goth. hauhs altus mit neutraJEufTix -ae? vgl.
auch lit. kaukaras collis). Zu Herodots zciten sind äe
dort schon ausgewandert, verdrängt durch Lituslaveu, de-
D,g,l,..cbyGOOglC
:ij(iigr<liseli und lituuisL-b. 301
HC» dann wieder eranisclie Skyllicii iiauhilrSugloii ; ein?
Völkerfolge, die beiläufig aiicli einige höchet aaffalleiido
beziehungen zwiEchcn staviscbcm und eranischcm erklärt.
Die Germanen aber zogen mit zurQcklasBung einee theila
TOD ihnen, aus dem sich durcb nördlichen zuzug verstärkt
später die sQdlichen Gothen entwickelten, weiter westwärts,
dem Dniestr und dem äureeren Karpathenrande folgend,
bis der grofse Wcstflufs (Vistula), auf den sie nun stie-
Isen, ihr weiterer fllhrer und ihr schütz gegen westen wurde.
So erreichten diese vfilker das ndrdlicbe mcer, wahrschein-
lich schon mehr als 400 jähre vor unserer Zeitrechnung;
sie nannten sich selbst höchst wahrscheinlidi Gutäs oder
Gutanas, einen ihrer hauptörter vielleicht Gntanjä; die bil-
dung des letzteren Wortes würde etwa den skr. formen auf
-äui, griecb. -aiva, -ava, lat. önia, lit. ^e, altsl. -ynja ent-
sprechen; im althochdeutschen erscheint das suifix als
-inna, im altnordischen aber begegnet noch unassimilirte»
-ynja, z. b. vargynja.
Nun breiteten sich diese Germanen an der kOstc de»
tneeres aus, besonders nach dem milderen westen zu, wo
sie keltische stamme unterjochten oder vertrieben und da-
durch eine bcwegung unter die Kelten brachten, die selbst
fllr Italien verbängntfsvoll, fflr Rom verderblich wurde, aber
auch nach osten, wo ihr Östlichster stamm von deD an-
dem etwa Anstjäs genaunt sein m&g, ein wort, das dann
später auf Östlichere und undeutsche stamme weiterrückte,
in seiner form aber zu Aistjäs, Aistjös (Äestii) entartete;
die 'iiaiiatfit des Pytheas bei Strabo freilich sind sehr
zweifelhaft, Zeuls s. 267 tf. Unter den westlich gerückten
scheinen den Gothen zunächst geblieben zu seiu die Thiu-
thanas (Teutones), die Pytheas nach Flinius noch 320 v.Chr.
dort fand. Aber der name verschwand später in diesen
gegeuden, um weit westlicher wieder aufzutauchen, An-
dere solche westliche namcn scheinen dagegen in dem ost-
lande noch ihre spur zurückgelassen zu haben; mir ist es
immer auffallend gewesen, dafs im sQdlicben Ostpreufsen
schon beim ersten eindringen der deutschen Ordensritter
die länder Barten und Sassen neben einander vorkommen,
D,g,l,..cbyG00glC
wie später Langobarden und Sachsen an der Unterelbe;
jenes ostpreureische Barten iebt noch heute in zahlreiche))
Ortsnamen fort. War oiamal die BlbmQnduug erreicht, sn
war der weitere weg nach norden bis JOtland und Ober
die inseln hin in das südliche Scandinavien gewiesen. Auf
diesem wege, so nehme ich jetzt an, der zwar weit, aber
am wenigsten beecbwerlich war, empfing die scandinavl-
sche halbinsel ihre ersten germanischen bewohner; nir
wollen diese einwanderung mit einem allerdings erst später
vorkommenden namen die dänische nennen; ich möchte sie
etwa um 300 v. Chr. setzen.
Sprachliche spuren dieser ersten sQdwestlichen eitiwaa-
dening nach Scandinavien liegen im gegensatze der Bugii
und der nordischen Holmrygir (Ulmerugi), die auf den im
VtdstiSesliede genannten holmreichen wohnen, vgl. auch die
Btfaelrugi in Scandia bei Jörn. 4. Dann in den Harudes
der cimbrischen halbinsel und in den Hördar Norwegeoe;
ferner in den Beruli, die auf den dänischen inseln, viel-
leicht aber auch auf dem nordischen festlande ansässig
waren (Procop. b. G. II, US.). Die Heisinge des Vid-
sttSTesliedea sind in Seeland zu suehen, Helsingialand im
nördlichen Schweden. Auch der Friesenname scheint sieb
in den scandischen 'Piaalaoi des Ptolemaeus zu wieder-
holen, ebenso wie das schleswigsche Angeln im Angul dee
norwegischen Halogaland wiederkehrt. Der erste köntg
der Ostdänen (also in Scandinavien) heilst in ags. lieden)
Ing, die Dänen selbst Ingvine; von jenem Ing rflhojteii
sich auch die schwedischen Ynglingar abzustammen; deu-
tet das nicht alles auf die lugaevonen des nordwestliche))
Deutschlands und ihren Stammvater Inguio hin? Reste der
Teutonen kommen nach Pomponius Mela (sec. 1) noch in
Scandinavien vor, Jörn. c. 3 kennt daselbst wenigsleoB
Theutes. Nur durch die annähme einer solchen Wande-
rung erklärt sich mir endlich gcnßgend die unleugbare
nahe bessiebung des altnordischen zum angelsäcbeiscben.
In der soandinavischen Tölkermischung ist entschieden ein
friesisch -sächsisches element; es ist das erste, was dort
mit den finniscben urbewohnern zusammentraf.
D,g,l,..cbyGOOglC
Im zweiten Jahrhundert v. Chr. kamen nnn (ich lasse
die selbstverständliche hypothetische aus drucks weise fallen)
von ganz anderer Seite her andere germanische einwanderet
nach Scandinavien ; und damit kehren wir zu dem eigent-
lichen tbema nnserer abhandlung zurQck. LitaslaTische
Völker hatten einst die Dentschen von den ufern des Dniepr
fortgetrieben, waren dann aber auf den erweiterten wohu-
sitzen in zwei zweige, einen lettischen und einen slavischen
zerfallen. Der lettische rflckte dem alten germanischen
zuge nach, vielleicht etwas östlicher sich haltend als jener.
Im späteren Preufsen traf er auf jene gothischen stamme;
selbständig konnten sich diese nur noch westlich von der
Weichsel behaupten, wo sie noch Plinius und PtolemaeuB
kennen, unter dem nainen der Gepidcn noch Jornandes im
Wcichseldelta selbst. Das loos der östlicheren dagegen
war unteijoohnng oder auswanderung und die Weichsel
wurde ein grenzfluls verschiedener völker, als welchen sie
Mela und Ptolemaeus ausdrQcktich bezeichnen.
Nun zu den sprachlichen spuren sowohl von der Un-
terjochung als der auswanderung.
Bekannt ist die stelle des Tac. Grerm. c. 45, wo er
B^t: Dextro Suevici maris litoro Aestiorum gentes adlu-
untur, quibuB ritus habitn^ue Saevorum, lingna Britao-
nicae propior. Das Übersetze ich in die spräche unserer
heutigen Wissenschaft so; am sfldöstlichen ufer der Ostsee
wohnen völker, die noch immer wte frfiher von ihren nach-
barn Äestier genannt werden ; die masse des volkes gehört
auch unzweifelhaft, wie sitten und äufscrcs zeigen, dem
alten germanischen grundstamme an, doch herrscht die
Sprache der lettischen sieger unter ihnen, welche durch
ihren klang dem eindrucke nahe kommt, den das brittische
macht. Und mit letzterer behauptung wird Tacitus gewifs
eben so recht gehabt haben, wie wenn neuere reisende den
malaiischen sprachen der Sfidsee italienischen klang zu-
, schreiben; wer wird denn jenes propior (noch dazn im
munde eines Römers) auf genealo^scbc Sprachverwandt-
schaft deuten! Ich denke bei jener ähnlicbkeit des klanges
■/.. b. an den altkeltischen laut ea oder ia (Zeuis gramm.
D,g,l,..cbyCOOglC
cell, erete ausg. 0. 10 und 21), der Ueuisclltcu lilauischei'
Tocalc entspricht, dem Uömer aber höchst üiifTallcnd und
wohl widerlich sein ntiilstc, desgleicLcD ao dos e mtt Dach-
geschlagenem kurzem i (Zeufs s. 23); anch dale die laut-
verschicbung im keltischen wie im lituslaviEchen nur dii'
alten aspiraten trifft, und dadurch vom germanischen ab-
weicht, fiel gcwiCs den Rfimern ins obr (z. b. altbrit. daut,
lit. dantts gegen goth. tunjius; brit. petuar, Ht. keturos ge-
gen goth. fldvör und so in unzähligen föllcn). Fehlt docij
auch dem altirischen wie dem litauischen das h, das der
lt5mer im germanischen sicher raub genug vernalim.
Auf deu abgelegenen Nehrungen, diesem lotzten zu
äucbtsorte, werden sieb trOmmer der germanischen bevöl-
kerung noch am Ifingsten und freiesten erhalten haben; sc
sagt Jurnandes von den wahrdcheinlich auf der frischen
Nehrung hausenden noch immer deutsch benannten Vidi-
varieru: ex diversis nationibus quasi in unam asilum col-
lecti, und au einer andern stelle nennt er sie ex diver»^
nationibus aggregati.
Diese Unterjochung giebt also nach meiner ansieht
dem litauischen jene altnordische tinctur, von der ich oben
ausging, meistens wohl in der ricbtuog, dafe die Litauer
die empfangenden waren, zuweilen vielleicht auch so, dafs
germauische stamme, die eine zeit lang das lettische Joch
und die lettische spräche erduldet hatten, sich erst daiui
zur auewaiiderung entschlossen. Im litauischen scheint man
aber immer noch den unterworfenen den Gothennameu ge-
geben zu haben; ja noch jetzt, da die Litauer sich Ql>cr
niemand mehr als herren fOblen, ist Urnen Guddas eine
verächttivhe bezeichnung eines fremden volkes, die sie jetzt
auf Polen oder Russen anwenden. Ueber dies Guddae
und was damit ziisammenhängt bringt Pierson in seinem
Elektron (1869) e. 23 manches nützliche bei, obgleich ich
nicht alle dort aus den angaben gezogene folgerungeu an-
erkennen kann.
^8 diese Unterdrückung nahte oder schon eingetreten
war, entstand datnit das verlangen nach neuen wohnsitzea.
Es mochte die künde von einem fernen Nordlaude, das
D,g,l,..cbyCOOglC
altooriliauli nnJ tiUulscli. 3613
zatilretclie aiiilnre OermaDen schon auf deni weiten Jaiid-
wegc erreicht hatten, auch in das preufsieche land gekom-
men sein; und von der nSrdlichsten spitze des westpren-
TsischeD gebiets, dem Vorgebirge BixhStl, kaDn, wie mir
versichert ist, ein scharfes äuge bei hellem wetter die hö-
ben von Bornholm erkenuen, dos jenem Mordlande schon
nicht mehr fem liegt; mein äuge freilich reichte an jener
stelle nicht so weit.
So zogen denn zahlreiche stamme über das meer hin-
aus nach norden. Der grofse gewanderte (Wodan; vergl.
Paulus Diac), der wegemKde (Vcgtamr; vgl. auch die bei-
namen Gängrädr und Gängleri) war ihr weiterer herr und
mbrer, wie er es einst von den ufern des Pontus zur Ost-
see hin gewesen war. Sein cultug wurde im norden der
siegende und die göttlichen etammheldeu, welche die erste
einwanderuiig mitgebracht hatten, wie Fion Und Billung,
sanken ku zwergeo herab.
I>iose zweite germanische einwanderung in Scandina-
vieo, die ich zum unterschiede von der dänischen die go-
thische nennen möchte, erkennt man wiederum besonders
an sprachlichen spuren. Unter diesen sind die diesseits
und zugleich jenseits des meeres erdchallendeu völkema-
meo die wichtigsten und festesten, Und von ihnen hatte
der Gotbcnuamc noch immer den vollsten klang; schon
vor dem neuen lande seihet setzte er sich auf der insel
Gotbland fest, die schon in Ohtberes reise und gewils auch
viel frOher so heifst, dann aber in dem heutigen gebiete
von Ost- imd Westgothlaud. Das merkwQrdige aber ist
hiebe! die Umwandlung der form dieses völkemamens durch
eine vocalsteigerung in Gautös, ags. Geätas. Das ist das-
selbe vrddhi, durch welches im eanskrit die abetammung
bezeicliuet wird (z. b. Draupadi von Uru()ada, KauntSja
von Kuiiti, danhitri von duhitr), und wenn hier wirklich
noch dadurch Qothensöhne, abkömmlinge der alten sfid-
licheu Gothen ausgedrückt werden sollen, in allen erhal-
tenen sprachen aber diese funotion dieses lautwecbsels un-
tergegangen ist (das verhältnifs von huhn zu bahn er-
innert entfernt daran), so spricht auch das tÜt ein sehr
D,g,l,..cbyGOOglC
hohes alter jenes Gotbeuzuges nach ScaDdinavien. Jörn, ä
verbindet in seinem Gautigoth (volk in Scandinavien) bddc
lautstufen; vgl. Grimm GDS' b. 309.
Grimm GDS' s. 507 setzt auseinander, wie die erin-
neruDg an das einstige südliche G'othenland noch in den
nordiscben sagen rege blieb und Godthioijr ein ausdruck
von der unbestimmtesten allgemeinsten bedeutung war. lie-
ben diesem allgemeinen namen begegnen aber besondere,
zunächst das Eygotaland, das land der Inselgoth^n, daiia
aber das Reiffgotaluid , wo die auch im angetsäcfaeiscben
mehrfach vorkommenden HrSffgotan (auch Hrsedas, mit
einem hrSffcyning au der spitze) ansässig sind. Der aus-
druck ist schwierig spracfalicb, leichter geographisch zu
deuten, da die deutlicbsteD anzeichen auf die Weichselge-
gend hinweisen; vgl. Grimm GDS' b, 514f., auch Gemiit-
nia IV, 401. Die sprachliche deutnng hat mehrfach ber-
umgeirrt zwischen anknfiplung an die Reudingi (GDS'515),
die gewifs zu verwerfen ist, und der erkl&rung durch Wa-
gengothen (nordalbingische Studien I, 166), die höchBtens
volksetymologiscb^ geltung haben kann, da sie sonst un-
serer volkenamenbildung gao» widerstrebt. Ob die Über-
setzung durch „berühmte Gothen*' die rechte ist? In age,
auffassung gewils; vgl. Haupt zeitschr. XII, 259 ff. An-
dere mSgen vielleicht schon au altn. hreiör (dän. rede) ui-
dus gedacht haben und darunter die im neste, d. b. ku
hause gebliebenen Gothen verstehn. Ich weile nicht, ob
)emaud schon auf die Rheda, den nördlichsten etwa sechs
tneilen langen flu£B Westpreufsene gekommen ist, der durch
ein schönes tbal äielsend sieb in das Putziger Wiek er-
giefst; solche Rhedagothen könnten fflglich die im westen
der Weichsel bis auf den äufsersten norden zusammeuge-
dräogten Gothenreste sein. Sie würden zu den Eygotar,
Holmrygir u. s. w. in der art der Zusammensetzung gut
stimmen; die ags. Hrsedas aber beruhten dann nur auf
einem misverständnisse des namens.
Mit dem namen der Gothen wanderten noch andere
vSlker und vOlkemamen hinüber. So setzte sich z. b. der
Burgundemame schon auf dem meere im Burgundarhobn
D,g,l,..cbyGOOg[C
(Boniholm) fest. Auch die j^ilovaiaivss des Ptolemaeus
(bei Tao. verderbt HeWeconae, Helvetonäe etc.) erinnern
an die nördlichen Hilleviones des PliniuB in Scandinavien.
Ebenso ist das scandinavische Vermaland (Adam von Bre-
men nennt auch das volk Wermelani) gewifs ein von jen-
seits des meeres mitgenommener ausdruck; das bisthum
Ermland am ufer des frischen "BlüSb bewahrt noch bis heute
im lateinischen seinen alten namen Warmia, der schon
a. 124() begegnet. In der um 1190 verfalsteu geneal. re^.
Danor. bei Langeb. sor. rer. Dan. 11, 157 wird das hier
wohnende volk Hennini, in den Fommanna sögur das land
schon Crmland gebeilsen; das v kann also (s. oben) ein
blofs vorgeschlagenes sein.
Als eine cigenthflmliche ermnerung der Scandinaven
an die alte südliche heimat faMe Uhland (zur gescfaichte
der dichtung und sage bd. VI, 1868, s. 161) auch das be-
röhmte Brisingamen der Freyja auf, indem er es als prea-
fsischen bernsteinschmuck ansah ; vergl. Göttinger gel. anz.
von 1868, s. 1568.
£s mag blofser Sirenenklang sein, verdient aber doch
auf alle falle ernähuung, dai^ der letzte nebenflufs der
Weichsel, die Mottlau, sehr nahe anklingt an die Motala,
den ersten gröfseren fluls, den ein von der insel Gothland
her in Schweden einwanderndes volk hier fand.
Wenn dieser Gotheozug, wie wir eben sahen, manche
namen mit fiber das meer genommen bat, so liegt es nahe
danach zu iragen, ob sieb nicht deutsche namen ans jener
, alten zeit in den späteren preursisoh-litaiüschen l&ndero als
reste erhalten haben- Man hat ihnen bisher kaum nach-
gespürt oder wo sich wirklich ein anklang fand, solchen
als trügerisch verworfen, indem man alle solche reste als
längst vertilgt ansah. Zunächst bat man diese reete be-~
sonders im westen der Weichsel zu suchen, wo sich die
berrschafl der Gothen am längsten hielt; in bezuganfden
Osten gebe ich zwar zu, dafs diese spuren nicht sehr zahl-
reich sein können, da nach meiner hypothese die herrscbafl
der Germanen zwischen Weichsel und Niemen nur etwa
zweihundert jähre gedauert hat, indessen wäre es ein ;ror-
D,g,l,..cbyGOOglC
gaog, der gt^eu alle bei ortsnamcn gemaobten or&hrunf;eii
stritte, wenn wir selbst der tansendjfthrigen herrechaft let-
tischer stamme die gewalt zuschrieben, alle jene spuren
za vernichten. Schwer wird es allerdings sein sie anfcu-
&idea, namentlich da die nrknndlicben Oberlieferungen
eigentlich erst mit dem 13. jahrhtmdert beginnen and die
Schreibung der Ortsnamen in ihnen oft aafs änfserstc ve^
derbt ist. Jedoch versuchen wir das mögliche.
In die lange Iflcke zwischen den Vidirarii des Jor-
nandee und der ankunft des deutschen ordens fällt sec. 9
Wulfetäos BDgels&chsiscIier reisebericht an Alfred den
grolsen. Dieser fQhrt uns aus diesen gegenden mehrot
Ortsnamen an, denen er zwar entschieden angelaäclis]-
sohe filrbung giebt, die uns aber im übrigen als kostbare
Zeugnisse germanischur naoien gehtuig habcii. Sein Wide-
mftOüa entspricht za genau dem noch ezistirenden <ntc
Weicbsdmflnd'e, als dafs wir das recht hatten hierin ein
bloftes appellatiTum zu sehn; sein Wltland, das die fris^
Nehrung bezeichnet (vgl. namentlich Pierson s. 56) wirft
erst volles licht auf die läge der Vidtvarii bei Jornandeg,
sein Estmere ist das frische Haff (a. 1328, 1358 etc. mare
recens) und weist noch den alten nameo der Aestii anf,
wie es denn litauisch bis auf den heutigen tag Aistoare»
(fem. plur.) beifst; in seinem B&ig (der Elbingäufs) wei-
den wir altn. olfr, ags. elf flnviua nicht verkennen , nm bo
mehr, da das altpreufsische und litauische kein f be«Ut
Bei s^nem Truso und dem heutigen Drausensee werdea
wir freilich mit Pierson s. 113 zunftchst an lit truszas robr
denken.
Sehen wir uns nach sonstigen deutschen namen am,
die aus jener Grothenzeit stammen könnten, und bleiben
wir zunächst in denjenigen gegenden stehn, aus denen ddb
Wul&tän solche namen überliefert bat, so treten uns au-
nftohst drei ausdrScke von fast nordischem aussebo entge-
gen; ich meine Wiek, Haff, Holm. Die verschiedenen
arme der Weichsel mflnden in das Putziger Wiek und das
frische Haff, die letzte fiufsinsel der Weichsel heifat der
Holm; Haff und Wiek begegnen auch westlicher an den
D,g,l,..cbyCOOglC
iltnordiaeh und liCanisch. 369
OdermfindnDgeD und auf ROgeu, wahrecheinlich auch holm.
Nun siud aber alle drei wörter ais appellative meines wib-
senB in dea muDdarten der umwobner jetzt ganz unbekannt
(flufsinBeln in der Weichsel werden stete kämpen genannt);
Oberhaupt scheinen sie in den jetzigen niederdeutschen
moadarten ziemlich untergegangen zu sein, worüber uns
daa ja nun endlich in aussieht stehende niederdeuteche
Wörterbuch belehren mals; in Frommanne deuteeben mund-
arten finde ich keine von ihnen. Sogar im Bltsächsiechen
ist bisher weder wieh noch baff belegt, holm nnr in der
bedeutung von bQgel. Ebenso wenig ist wiek und holm
bochdeutech, auch baff ist, nnd zwar theite als neutr. liap,
theils als fem. habe, erst im mittelhochdeutschen nachzu-
weisen; die deutschen ritter aber haben in diese gegenden
zunächst Oberwiegend hochdeutsche mundarten gebracht,
das plattdeutsche hat eich meines wissens (doch hier kann
ich irren) bier erst im 15. Jahrhundert eingefunden. Ganz
lebendig sind alle drei wSrter nur im altnordischen und
angelsächeischen, ,-a!tn. vik (fem.) sinns maris, mare, age.
vtc (masc.) receseus, portus, altn. haf (neutr.), ags. heaf
(neutr.) portus, mare, altn. hotmr (maec.)) ^s- holm (maec.)
insula, parva ineula. Das sind Verhältnisse, die uoe ver-
anlassen raQssen, diesen drei Wörtern noch weitere auf-
merksamkeit zuzuwenden.
An der Weichaolmßndung erschallt kurz vor dem Jahre
1 000 bei gelegenbeit von Ädalbert's miseionsreise zum er-
sten male (ich lasse das Gothiscandza des Jornandee ganz
bei Seite) der uame des dortigen ortee, verderbt genug eat-
weder Gidanie oder mit einem erweiternden suffix Gyd-
danizc geschrieben; slaviscber oder lettischer deutung bat
dae wort (poln. Gdanzk, lat Gedanum) stets widerstrebt;
das von mir oben gemuthmafste Gutaoj4 würde eich besser
deuten und ftlgen.
Von der WeiobselmQndung aus sieht ein scharfes äuge
bei hellem wetter die kaum aus den wogen auftauchende
spitze der balbiusel Heia; der name wird sec. 15 Heyla
geechrieben, im volksmnnde wird die halbinsel und die
Stadt daselbst stets die H^l genannt. Der ausdrnck steht
Zeitschr. f. vgl. eprachf. XIX. B. 24
D,g,l,..cbyCOOglC
870 FarrtwQMii
nicht vereinzelt da, sondern scheint ftlr ineeln vieUacii ver-
wandt worden zu sein. Bekannt ist das schon bei Plinios
an der Maaemöudung begegnende Helium. Bei Eemble
Chart. angloB. II, 342 fiodeii wir eine insel iu England Hel-ig
im jähre Qd7. Eine von der südlichen Ouse gebildete In-
sel erscheint als Heli in den gesta regis Cnutonis (Mod.
Germ. XIX, 523) sec. II, jetzt Ely, nördlich von Cam-
bridge; ebenso Heli lautet das dorf Hehlen an der Weser
im herzogtbum Brannschweig schon sec. 9; vgl. mein na-
menbuch 11,721, wo sieb vielleicht noch mehrere dazu
gehörige formen finden. Die Snorraedda endlich kennt
eine insel HesI, wahrscheinlich in Norwegen gelegen.
Sollen wir uns diesen namen aus einem älteren
'Halja die (durch Suth oder uebel) verhüllte deuten oder
ihn gar mit dem sprachlich damit ganz gleichen todten-
reiche in noch nähere Verbindung bringen? Leo in seinen
rectitudines singularum persouarum (1842) Übersetzt das
ags. Hel-ig s. 5 (s. 7 der englischen ausgäbe von 1852)
gradezu durch Hela's werder; ebenso bringt Grimm mytb.'
(1854) s. 292 das Helium an der Maas mit der mythischen
Hei in Verbindung und erinnert sich s. 792f. wieder mit
Interesse daran, wo er von der Überfahrt der todten aaf
eine insel spricht. Man behalte also das preuTsische Heia
auch in dieser hinsieht im äuge.
Vielleicht gelingt es uns sogar unser Heia schon aus
dem alterthume nachzuweisen. Jörn. c. 23 sagt vom Go-
tbenköuige Ermauarich: Aestorum quoque similiter natio-
nem, qui loogissimam ripam Oceani Gernianici insideut,
idem ipse prudentia ac virtute subegit. Keine handschrift
nennt neben den Aesti, unter denen also die htauisch-
preursischen stamme gemeint sind, ein anderes volk. Da-
gegen schreibt der den Jörn, ausziehende Aeneas Sylvius
in seiner bist. Gothorum (bei Duellius biga libr. rar. Fran-
cof. et Lips. 1730 fol. , anhaog s. 7): ad Aastios quoqiie
Hylaricos transivit, qui longissimam Oceani Germa-
nici ripam incoluerunt. Desgleichen lesen wir gleichfalls
nach Jörn, bei Bonfioius rerum Hun^aricarum decades
(Francof. 1581 fol. s. 38) Hestia et Halaridis, qui Ger-
D,g,l,..cbyCOOglC
altnorduch and litaniacb. ' 371
maniae productam lituB Oceani accolebant, bellum indictum.
Die späteren »uegaben (Colon. 1690 8. 28 und Viennae
1744 8. 30) schreiben hier Hallaridis. Klingt hier noch
ein ehemaliges Haljareiki nach wie z. b. in den scandina-
vieoheD Ragnaricii dee Jörn, ein RagnarikiF Heia ist vor
alters grOfser gewesen und soll lange die erinnerung an
die alte grölse bewahrt haben; die Hela-Esthen aber kSnn-
teo als die entferntesten des volkes recht gut erwähnt
sein, um die grenze und grO/se von Ermanaricba erobe-
rungen anzuzeigen.
Noch eine notiz, ehe ich den namen Heia verlasse.
Jörn. c. 3 erzShlt, dafs die wölfe, wenn sie llber das ge-
frorene meer auf die ecandinavischen Ostseeineeln gingen,
erblindeten ; in bezug auf Heia habe ich in meiner kind-
beit von einem alten manne gehört, wölfe betraten nie die
halbinael Heia, aber freilieb mit zufQgung des sehr reali-
stischen grundes, dafs sie fürchteten, das meer möge hin-
ter ihnen an der schmälsten stelle der halbinsel fiber das
land hin wegschlagen und sie abschneiden. Liegt beiden
nachrichten ein gemeinsamer mythischer zug zu gründe?
Zu beiden Seiten der halbinsel Heia hat das festland
zwei Vorgebirge, das südliche jetzt Oxhöft, das nördliche
Rishöfl genannt. Ich halte beide formen, die eich gegen-
seitig gnt stützen, fQr echt und gebe nichts auf die alten
unsicheren, überdies nur ganz vereinzelt vorkommenden
Schreibungen Oxiva und Rooebeine (man sehe die register
der scriptores rerum Frussicarum nach). Auf der alten
Hennebergerschen landtafel Preufsens (a. 1576) ist Oxhöft
unbezeichnet , Bixhöft durch Resehoevet wiedergegeben.
Man könnte jenes durch ein gotbisches Aubsn- oder Auh-
sinahanbith übersetzen, dieses durch ein sehr passendes
ReikjiBbaubitfa, das dem englischen oap Laodsend sachlich
gleicbst&nde und etwa die spitze jenes oben gemuthmaTsten
Haljareiki bezeichnete. Das grundwort aber, haupt, ist
wieder in den mundarten jener gegend, so viel ich weifs,
ganz unbekannt, während die form -höft dem altnordischen
höfiiO besonders nahe kommt. Es wäre dafür zu sammeln,
in welvheo gegenden sich sonst das wort als ausgang von
24*
-...Google
873 FSiaUmsatl
TorgebirgeDamen findet; im scandtnavischeo gebiete endet
die mehrzahl von diesen auf -nee, doch finde ich z, b.
ein logolfs Höfd"! sogar auf Island.
Die beiden grolsen halbinseln Freufsens werden Neh-
rungen genannt. Dies wort, welches man früher f^achhch
als niederung deutete, lautet urkundlich Neria, Nergia,
Nerga. Will man ee aus dem deutschen erklären, so bietet
sich zunächst ags. nearu, alts. naru angustus und damit
der passende sinn von landenge dar. Im altDordischen
weiä ich das wort noch nicht nachzuweisen, doch heilst
wenigstens eine norwegische insel altn. Nörva, Jetzt Nörvfie,
Nörve. Ich weifs nicht, ob nicht der uame Norwegens
selbst, altn. Noregr (bei Plinius Nertgon) damit wesentlich
identisch ist und das schmale kfistenland bezeichnet; weg
via möchte ich darin nicht mit solcher bestimmtheit su-
chen wie GDS*521.
Bei solchen anklängen wird man begierig auf alte
deutsche flufsnamen in diesen gebieten. Die Vistula (wer
bat wohl das falsch verhochdeutschte Weichsel zuerst auf-
gebracht?) und der Ilfing sind schon erwähnt. Ueber die
Nogat vergl. neue preufs. provinzialblätter 1854 (andere
folge bd. VI) s. 4t 1 ff. ; die deutschheit des wortes (goth.
niuj^atvö?) mag sehr zweifelhaft sein, aber der dort aus-
gesproobeneu deutung aus dem lettisch-slavischen vermag
ich nicht beizupflichten.
Ein anderer flufs desselben gebiets ist die Kladau,
die in die Mottlau und mit dieser bei Danzig in die Weich-
sel fliefst; ich finde sie zuerst sec. 14 als Clodava genannt,
was doch sehr an die mit abd. hlütar purus beginnenden
zahlreichen flufsnamen erinnert. Der schon bei Plinius
vorkommende Guttalus wird durch den Pregel gedeutet;
er enthält so genau wie möglich die wurzel von goth. giuta
giefse, das mit praesensablaut z. b. abd. giozo (fretum, ri-
vulus), mit wurzelvocal den flufsnamen Wisgoz (bei Lorsch)
bildet. Den Guttalus an den Gotbenuamen anzaknOpfen,
wie es Pierson s. 16 thut und ich es frOber selbst gethan
habe, scheint mir jetzt weniger rathsain. Wer den namen
D,g,l,..cbyGOOglC
■Itnordiich nnd IKaaiBcb. 373
der Paseai^e, des grOfeten äussee zwischen Weicfasel und
Pregel deuten könnte, erwflrbe sich verdieast.
Unter den landschaften des alten Preufsens hab» ich
schon oben Barten und Saesen wegen ihres deutschen klan-
ges erw&hnt. Weit bedeutender waren die von den rit-
tern in Ostpreufeen vorgefun denen linder Nadrauen und
Sudauen (Nadrovia, Sudovia; ^OKfit^voi oder 2ov8tvoi
bei Ptol.). Die läge stimmt nicht fibel zu einer herleitung
aus deutschem Nord und Sfld; ob auch die sprachliche
form, das ist bei solchen lange Jahrhunderte durch in
preufaisch-- litauischem munde gebrSuch liehen und wahr-
scheinlich auch mit undeutschem sufGxe versehenen namen
kaum mehr zu entscheiden.
Zwischen Weichsel und Nogat wird eine insula Zan-
tir Marienburg gegenüber schon im 13. Jahrhundert oft
erw&hnt. Man kommt dabei wie von selbst auf das altn.
sandr eand, ufer; dafs ich die entstehung des nominativen
■r aus altem -s in sehr frfihe zeiten setze, weifs man aus
zeitechr. XVIII, 174; das z wird wie im litauischen ein
weiches s bedeuten sollen, wie fßr Sudauen nnd Samland
auch die Schreibungen Zudua und Zambia vorkommen.
Femer wird der blick zu richten sein auf deutsch
klingende namen bewohnter orte, die bereits in den ersten
Zeiten nach ankunit der ritter erwähnt werden, ohne dafs
einer grOndung durch Deutficbe meidung gethan wird. Da
ist mir vor allem stets merkwQrdig gewesen jenes von den
Deutschen an der Nogat schon vorgefundene Alyera, an
dessen stelle sp&ter die stolze Marien barg sich erhob.
Klingt das nicht ganz nach einem gothischen 'Aljahaima,
das die wohnung auf der andern seite des flnsses etwa
ebenso bezeichnet haben mag wie Älisatia Elsala? Das
altnordische kennt wenigstens in seinem ella (alias) das
erflte wort der composition. Ich erwähne femer Capo-
stete, dann das schon a. t249 begegnende Brusebergue
in Ermland (vielleicht, doch nicht sicher, das spätere Brauns-
berg), endlich das später Wobnsdorf genannte ünsatra-
pis, in welchem der letzte theil der composition die ge-
wöhnliche lituslavische metathesis aufzuweisen scheint, der
D,g,l,..cbyCOOglC
erste die altnordische apbaerese des v. Vergl. Ober die
letztgenannteo drei Örter Toppen, historisch-oomparative
geographie von Preufsen (1858) s. 17 und 23.
Sollte Dicht Romowe, der mittelpunkt des preufsi-
echen gottesdicnstes , dessen Dame aus den lettischen
sprachen durchaus noch nicht genügend gedeutet ist, be-
reits ein heiligthum der Germaneo gewesen sein? Wer
wagt eine deutung? Sollen wir die altnordischen Raumar
UDd die norwegische landschafl Raumarlki (Raumariciae
Jörn. 3) herbeiziehn, die an das schwedische Verineland
aostöfst, während das preufsische Romowe dem Ermlfmde
(Varmia) jedenfalls nicht fem lag? Ueber die ähäHchkeit
zwischen diesem heiligthume und dem scandiDariscben za
Ubsola, wie es Adam von Bremen beschreibt, vg], Pierson
s. 94. Wer diese forschuDgen weiterfflhreD will, wird in
der Schrift dieses gelefartcD eine reiche üindgrube frucht-
barer einzelnbeiten finden.
Wir haben im anfange dieser abhandlung zu zeigen
versucht, dafs die sprachlicheu beziehungen eine solche
GotbenwanderuQg aus Preufsen nach Scandinavien anzu-
uehmen zwingen und sind jetzt dahin gekommen den spu-
ren von mitgenommenem und von zurückgelassenem sprach-
eigeuthum nachzugebn. Fand diese wauderuug, welche
wesentlich zu einer ausiedlung sfldlich vom Mtllarsee füh-
ren mufste, im zweiten Jahrhundert vor unserer Zeitrech-
nung statt, wie wir oben angenommen haben, so mali^
dadurch naturgemäfB ein sndwirts gerichteter druck auf
die frübere germanische einwauderung in Schonen u. s. w.
ausgeübt werden und ein stofs nach Süden sich über die
inseln hin den bewohnern der cimbriscben halbinsel mit-
theileu. In meinen deutschen Ortsnamen (1863) habe ich
s. 270 ff. nachzuweisen versucht, wie aus Holstein südlich
eine reihe von ortsaamenbildungen fast strahlenfSrmig her-
vorscbiefst, als wären es ablagerungen mächtig dahin brau-
sender vSlkerströme. Sind die keltischen Belgier damals
westwärts Ober den Rhein gedrängt, von welchem über-
gange sie noch dem Caesar berichten? Haben wir die er-
eignisse, welche die Römer den Cimbernkrieg nennen, als
D,g,l,..cbyCOOglC
das endliche verrinnen dieser ströme anzusehn? Oder ist
die verbreitang jeoer ortsnameobildungen erst dae resultat
der zweiten unten zu erwähnenden sQdwandernng?
Hatte sieb die deutsche bevölkerung schon seit Jahr-
hunderten vom Weichselthale aus nach osten und westen
mächtig ausgebreitet, als dieses breite aber wenig tiefe alte
Ofitseedeutsc bland durch den andrang lettischer stSmme
zerrissen wurde, so murste der rechte und kleinere germa-
nische flQgel etwa zwischen dem rigaischen und finnischen
meerbuseu gleichfalls bald nur die wähl zwischen Unter-
jochung und auswanderung haben. Es liegt aufserhalb
meiner gegenwärtigen aufgäbe sowohl als meiner jetzigen
kenntnisse, die spracblichen spuren germanischer herrschatl
auch in diesen laudem zu verfolgen. Doch mag ich nicht
unerwähnt lassen, daTs der einzige mächtige ström jener
gegenden, die Dfina, doch auffallend an dae altn. pyn
amnis erinnert, ebenso wie die WaldaihQhe an ein ahd.
waldahi, femer dafs die von altera her bekannte insel Osi-
lia (Oesel) vor dem rigaischen meerbuseu in nordischen
quellen Eysysla (gleichsam inselgau) genannt wird (s. Svein-
bjöm EgilsBOD lezicon poeticum), als wäre es ein allbe-
kanntes altnordisches wort; sollte das blofse Volksetymo-
logie sein?
Äucb der cultus dieser vdlker wird schon ein anderer
geworden sein als es der der Gothen gewesen war. Statt
des Wodan und der Asalebre, oder neben ihnen scheinen
sie die Yanen, namentlich den NjSrtTr, Freyr und die Freyja
mit nach Scandiuavien gebracht zu haben, bei denen viel-
leicht einst slaviscber oder finnischer einflufs wird aufge-
spürt werden. Auf Oesel wurde nach Heinrich dem Let-
ten (scr. rer. Livon. s. 252, 308) eine gottheit Tarapitha
von den Estben verehrt, welche dieselbe leicht von frühe-
ren Germanen können angenommen haben. Tarapitha sieht
aus, als wäre es zu unserm darf egeo gehörig, welchem
Grimm GD8' 626 nicht ohne grund zunächst den sinn des
opfems beilegen möchte.
Die auswanderung aber aus diesen nördlichen gegen-
den nach Scandinavien , die mir die dritte, andern die
D,g,l,..cbyGOOgl,C
zweite oder erste ist, hat noch niemtiDd bezweifelt. Wir
mfisfieD Bie die echwediache nennen, gegenüber der däni-
scbea und gotbiachen, und auf sie hier noch mit einigen
Worten eingehn, da sie zu dem bisher besprochenen ge-
genstände eine notbwendige erg&nzung bildet.
Der druck fremder Völker hat bei dieser auswande-
rang als abstofsendes moment gewirkt, die nacfarieht von
drüben in Scandinavien angesessenen etamniTer wandten, so
wie von dem (wie die isothermen lehren) dort herrschen-
den milderen klima hat ihre Anziehungskraft nicht ver-
leugnet. Auch dieser völkerzug nahm grofse erinnerungen
mit an eine einst verlorene eüdöstliche heimath ; die Svtpioff
hin mikla, welche die Ynglingasaga bis zum Don hin aus-
dehnt, ist eine schwache Überlieferung auB solcbea erinne-
rungen. Die theilnehmer dieses zuges heifaen in den alb-
nordiachen quellen Sviar, in den aga. schwach Sveon, hei
Jörn. G. 3 Snebans (das ich der lesart Suethans vorziehen
möchte). Ale ländername scheint sich hieraus (in deut-
schem munde) mit der in altsächsischen namen gewöhn-
lichen enduDg -thi (uamenbucb II, 1366) ein Suetbi gebil-
det zu haben, wovon dann weiter sich das heutige Schwe-
den ableitete. Wenn Jörn, daneben auch ala volksnaine
Suethidi anfuhrt, so sieht das wie eine doppelte anhängung
jenea altsächsischen suf&ses aus (dieselbe endung findet
eicb auch in dem scandinaviachen volksnameo Liothida bei
Jörn. 3). Grrimm GDS'' 517 hält dagegen den dental von
Suethans u. s. w. für uraprünglich und nimmt in Suiones,
Svtar ausfall an, worin ich ihm nicht beistimmen kann.
Um den Mälarsee liegt (s. das unten erwähnte werk von
Hildebrand a. 39) das eigentliche Svealand; von dort aus
werden zuerst die namen Södermanland und Westmanland
gegeben worden sein; liegt in dem ersteren zugleich eine
erinnerung an die einwanderung des gothischen etammes
aus BüdenF
Nach meiner aufTassung erscheint der Schwedenzug
gewiBsermafsen als eine consequenz des Gotbcnzugee und
es wird deahalh ein nicht allzulanger Zeitraum zwiecben
beiden anzunehmen eein. Schon Tac. Germ. c. 43 sieht
D,g,l,..cbyGOOgIC
aitnordiach nnd lilauisch. 377
die Suioiium civitatee als die wesentlichsten ScsndinaTiens
im; sie mflsBea schon damals wo nicht die herrecbaft, doch
wenigstens das Übergewicht über die sfldlicheren Germaoeo
der balbinsel erlangt haben; ihre ein Wanderung wird des-
halb um den beginn unserer Zeitrechnung zu setzen sein.
Wir dürfen vermutben, dafs die abgelegenen Dalekarlier
am reinsten und unTermiscbtesten den typus der alten
Svlar bewahrt haben. Ihre eigenthümlichkeiten sind so
grofs, dafs könig Oskar von Schweden einmal mündlich
die ansieht verfocht, sie seien keltieeben Stammes; der, an
den diese werte gerichtet waren, ein anderer hochgebil-
deter könig, bestritt freilieb sofort, und mit rollern rechte,
diese ansieht.
WKbrend wir von kämpfen zwischen scandina vi sehen
Gothen und Dänen des hohen alterthums wegen nichts
mehr erfahren, klingen die zwischen den Sviar und Gautar
noch deutlich nach, vor allem in den liedern des Beovulf.
Hier sehen wir den gotbischen und den dänischen stamm
(der letztere wird grofsentheils schon auf den inseln, zum
geringeren theile in Schonen sitzend gedacht werden mfls-
sen) in friede und bündnifs gegen den nordischen eindring-
hng. Ja der name der Halfdanen scheint sogar auf eine
mischung beider stamme deutlich hinzuweisen (vergl. Ger-
mania IV, 410). Hygeläc wird im Beovulf ein Geäte, in
den fränkischen quellen rex Danorum genannt.
Nach einem, wie es scheint, auf unserem erdtbeile
herrschenden gesetze, wonach den nördlicheren Völkern der
kampfpreis zufUllt, sie müfsten denn ganz verkümmert oder
zu schwach an zahl sein, war aber schliefslich (Hildebrand
8. 81 meint um das jähr 500) den Schweden der sieg über
die Gothen beschieden. Suecia, quae olim Gothia est dicta
klingt es noch sec. 15 nach (nordalbiBgische Studien 1, 187).
Der sieg war aber ein äufserer der gewalt, verbunden wie
gewöhnlich mit innerer besiegung; die Vauengötter wur-
den nach langem kämpfe unter die Äsen aufgenommen;
die landscbaft Uppland und Upsala ist nach Hildebrand
B. 145 in den Ortsnamen besonders voll von erinnerungen
an die Vanen.
D,g,l,..cbyGOOglC
Wie schon einst die gothiscbe einwanderang, ao mofe
jetzt die echwedieche ein langeames und wohl erst epSt
zum Stillstande kommendes eüdwärtsrflckeD Bcandinavischer
und damit auch niederdeutscher stamme zur folge gehabt ha-
ben, wodurch das scandinaviscbe elemeot bis nach Schleswig
vordrang und der aosohein entstand, als sei Soandinavieii
wirklich jene vagina gentium; in der tbat gebührt ihm
dieser name, aber nur in bezug auf die rflckwandernng,
nicht auf die alte eiowanderung. Befördert aber ist diese
rückwauderuDg wesentlich durch die weqtzQge der Angela
und Sachsen im vierten und ffintten Jahrhundert; erst da-
mals scheinen die Eeruler, wie Jörn. c. 3 erzählt, durcb
die Ofioen aus ihren ioselreicheD verdrängt, erst damals
Jfltlaud nach der erobening durch Kolf Krake völlig scsn-
dinavisirt zu sein; erst damals scheint der SachsenDame
sich afldw&rts Ober die Elbe verbreitet zu haben.
Ist aber Scandinavieu wirklich im weseutlicheD auf
drei wegen uud zwar zu ganz verschiedenen zeiten dnrcb
Germanen bev&lkert worden, so wird man in der ursprCog-
licheu nordischen spräche, ich meine die mutter unseres
erhaltenen altnordischen, eine mtschung dreier mundarteo
annehmen mOesen, und es fragt sich, ob es gelingen wird,
hierin noch eine chemische Zerlegung vorzunehmen. Dafa
namentlich der Sprachschatz eine grofse ähnlichkeit mit
dem Angelsächsischen und damit spuren der ältesten dä-
nischen einwaoderung aufweist, habe ich oben angedeutet;
eine anzabl anderer punkte, in welchen mir die zneite
(gotbische) schiebt nachzuklingen scheint, suchte ich oben
einzeln aufzuzählen. Als eine spur alter dialektischer Ver-
schiedenheit ist mir immer die zwiefache art erschieaeu,
wonach das alte ntf assimilation erfährt, nämlich bald zd i
(d. h. d\r), bald zu nS. So steht ja sannr, svinnr, kuiiiir,
unnr, munnr, sunnr neben sadr, svitfr, kuifr, n^i-, tauiSr,
suQr u, s. w. Die eine form ans der andern sprachlich
herleiten zu wollen, ist ja ganz unm&glich, beide mOssen
aus ursprSoglichem nff unmittelbar hervorgehn; ich mai»
es andern (überlassen, Ober diesen punkt nähere nuterso-
ithungen anzustellen. Auch das verhältniTs des an zu ej
D,g,l,..cbyCOOglC
(welches ja durchaus nicht blos nmlaut ist) sowie das ne-
ben letzterem zuweilen Torkommende fast angelsächsisch
aussehende ä (Grimm gramm. I^, 480) empfehle ich zu wei-
teren NDtersuchungen.
Solche uralten dialectmiscbungen aufzuspüren ist aber
in diesem falle um so schwieriger, als im laufe der zeit
der nordische zweig des Germanischen eine ganz andere
dialektscheidung ausgebildet hat, zu welcher nicht histori-
sche Vorgänge, sondern ein geographisches moment, die
lange ausdehnung und die unwegsame beschaöenheit des
KjjJleugebirges die haoptTeranlaesuog gegeben hat. Hie-
durch spaltete sich das Urnordische in ein Westnordisch,
von dem wir das Altnordische und das Norwegische ken-
nen, und in ein Ostnordisch, das die gemeinsame mutter
des Schwedischen und DSnischen geworden ist und viel-
leicht sogar fQr die ältere Schwester des Westnor diseben
zu halten sein wird.
Auf dieselben fragen nach den sermaniscben ßinwan-
derungen in Scandinavien kommt auch Grimm in seiner
gescb. d. d, spräche. Namentlich s. 506 der zweiten aus-
gäbe spricht er seine ansiebten darüber aus; sie unter-
scheiden sich von den meinigen wesentlich dadurch, dafs
er nur zwei hauptein Wanderungen, eine dänisch -gothi sehe
und eine schwedische meinen dreien gegenttbersetzt, dafs
er eine weit frOhere und sOdlicbere Scheidung der beiden
Volksstämme (schon am schwarzen meer) annimmt (wie
auch Hildebrand e. 88) nnd dals er den schwedischen volks-
zug vielleicht schon vor dem andern nach- Scandinavien
gelangen läfst.
Ganz anders gestaltet sich eine hypotbese, die we-
sentlich darauf auszugehn scheint, die oben erwähnte Schei-
dung zwischen Ostnordisch und Westnordisch zu erklä-
ren. Sie rflhrt von Munch her und wird von meinem
Ereunde MSbius (die nordische philologie im scandinavi-
sehen norden 1864, s. 29) mitgetheilt. Danach hätten sich
die Nordgermanen in den steppen des nordwestlichen Rufs-
lands getrennt, die einen seien Über die. finnische (?) bucht
Dach dem schwedischen tieflande gezogen, hätten sich um
D,g,l,..cbyGOOglC
SSO FfirBtsmaiiTi, >l(iiordiBCh and litsniscb.
die ufer des Mfilarsees niedergelasBen und sieb von hier
nord-, west- und sfidw&rts weiter verbreitet. Die andern
seien, sei ee zur see aaf dem eiemeer oder zu lande diircb
Lappmarken, in die norwegische landschaft Hälogaland
hoch oben im norden eingezogen und bStten hier von den
ufern der Drontheimer bucht aus sQdwfirte das übrige Nor-
wegen bevölkert. Beide oordgermanischen Völker seien m
ihren neuen wohnsilzen lange zeit durch die undurchdring-
liehen waldstrecken auseinander gehalten worden.
Ich flberlasse es meinen lesem, sowohl in bezug auf
geschichtliche als auf sprachliche tbatsaeheu diese ansich-
ten gegen die meinige abzuwägen.
Am gründlichsten ist auf die hier einschlagenden fra-
gen eingegangen der schon mehrfach erwähnte HildebraDd
in seinem werke Svcnska folket under hednatiden Stock-
holm 1866. 8. Da er die schwediBcbe dialektforschuDg
fitr noch nicht reif genug hält, um sichere Schlüsse darauJ
zu baneo und diese letzteren hauptsächlich auf die in Scan-
dinavien gefundenen altertbflmer gründet, so ist hier nicht
der ort, näher auf seine höchst belehrenden erSrterungen
eittzugehn. Nur so viel sei erwähnt, dafs er wie Grimm
zwischen einer dänischen und gothiscben ein Wanderung
nicht genauer scheidet, obwohl ihm die e. 28 f. besprochene
greise äbnlichkeit zwischen den scandinavischen und eng-
lischen alterthflmern (besonders denen von Ostangeln, we-
niger denen von Wessex) schon diesen weg hätte weises
können. Dagegen ist seine schrift voll von schönen forschun-
gen ober das verhältnifs der Gautar zu den Sviar, die auch er
freilich wie Grimm schon an der Wolga auseinandergebn
läffit. Aber darin stimme ich ganz zu ihm und zu sei-
nem Vorgänger Geijer, dafs uns die Gautar die frDhere,
die Sviar die spätere bevölkerung sind (vgl. z. b. seite 44
über das verhältnifs der broncesachen, die von beiden stam-
men herrfihren, sowie s. 15 ober die auf der insel Goth-
land gefundenen Schmucksachen); auch ihm sind die Gau-
tar wesentlich von snden, die Sviar wesentlich von norden
über Scandinavien verbreitet (s. 114). Gegen Miinchs an-
sieht spricht er sich z. b. s, 68 aus, namentlich will er
D,g,l,..cbyGOOglC
Schmidt, ein Ubeneh«iea comparativsafflz. 8S1
8. 121 nicht die AlandeinBela als brücke der schwediecbeo
eiawanderaog gelten lassen. Interessant ist auch eeine an-
siclit 8. 7], dafs sich in eiDigen ruDeninschriften noch spu-
ren der gothiscbeu bevölkernng und spräche finden lassen.
Dresden, april 1870. E. Förstemann.
Ein Übersehenes comparativsuffix.
Es ist eine bekannte tfaatsache, dafs in den indoger-
manischen sprachea als gradationssufExe nebeneinander he-
gen für den comparativ ra und ta-ta, filr den Superlativ
ma und ta-nia, ta und ta-ta, seltener nta-ta und
ma-ma (s. Schleicher comp. §. 233f.). Diese erecheinung
ist im wesen der steigerungsforraen begründet. Da wir
nirgends eine eigenschaft an sich wahrnehmen können, sie
UD6 vielmehr immer nur an einer bestimmten einzelsub-
stanz entgegentritt, so ist ein mefsen und steigern der
eigenschaft nur dadurch möglich, dafs wir diese jeweilig
vorliegende einzelsubstanz mit anderen trägem der gleichen
eigenschaft in beziehung setzen. Durch den comparativ
resp. Superlativ wird unter zweien resp. mehreren, welche
eine gleiche eigenschaft besitzen, derjenige hervorgehoben,
welchem sie in besonders hohem grade zukommt: der
gröfste, resp. gröfsere ist unter einer gegebenen anzahl der
hervorragende träger der eigenschaft „grofs", er ist der
grofse xar i^oxtjv. Der ganze nacbdruck fällt also auf
den suffigierten pronominalstamm, welcher den träger der
durch die würzet bezeichneten eigenschaft bedeutet. Ge-
nügten nun, um diesen letzteren vor anderen hervorzuhe-
ben, die sufSse -ra, -ta, -ma, so lag es doch (ursprüng-
lich vielleicht nur, wenn der abstand desselben von den
mit ihm verglichenen sehr bedeutend war) nahe, das pro-
nomioalelement emphatisch zu verdoppeln, was aufser im
altiriscben nur durch hinzufügung von t a zu den einfachen
elementen ta, ma, ra geschieht, und so entstanden die
obigen aus zwei pronominalstämmen zusammengesetzten
Suffixe; Tgl. z. b. skr. apa-ma der letzte mit got. af-tn-
D,g,l,..cbyGOOglC
-man-, oak. ma-imo- mit lat. mac-si-mo-. Da& ta io
ta-ma-, ta-ta, ta-ra ursprOaglich diese bedeutung ge-
habt tiat, Bcheiot mir das gotieche zu best&tigen, welches
alle mit urspr. jaus gebildeten comparative, sowie die al-
ten Superlative fruma, auhuma, aftuma, innama,
iftuma, bteiduma zo n-stämmen erweitert bat und nur
in dieser erweiterung kennt. Diese erweiterung der ad-
jectivstämme hat aber syntaktisch dieselbe function wie im
slawisch-litaui geben die binzufügung des demonstrativ-pro
uomene urspr. ja, bewirkt also in anderer weise dasselbe,
was eine frühere zeit mit binzufügung des demonstrativen
ta leistete.
Ist nun das bisher noch nicht erwähnte comparaÜT-
suffis Jans von dieser Verstärkung durch vorgesetztes ta
ausgeschlossen gewesen? Ich glaube sie in einigen lateini-
schen und griechischen bildungen zu bemerken, welche das
sufGx •Tiof-, lat. -tius = ta+jans haben. ZunäcbBt
ßti-T-imv ^ dessen t mir durch die bisherigen erklärucge-
versucbe nicht aufgehellt zu sein scheint. Tobler betrach-
tet (zeitschr. IX, 262) dasselbe als erweiterung des in ßkl-
-TiQoii rein vorliegenden Stammes. Man vermisst analoga.
Corssen und Benfey (zeitschr. III, 286; YII, 116) gehen
von ßiXto- aus, welches B. als altes particip von ßtl =
skr. var erklärt. Allerdings wird vrtam Naigh. II, 10
als dhanan&ma erklärt, und ihm könnte ein griech. *ßdio-
entsprechen. Allein ßtX-nqog, ßkX-tatog lafsen sich nicht
aus diesem ßiXta- herleiten, und man wird nach einer er-
klärung suchen müTsen, welche alle diese drei formen aua
einem positivstamme herleitet. ßilTsgoq, ßeltarog weisen
aber auf ßilo- wie ^ilrepog, (pikTctTog auf iftlo-, ifaävia-
Tuq v, 93, assimiliert aus 'yatirßros, auf (fUEWo-, Und
dies ^sAo- ist identisch mit skr. vara, got. vaila. Legen
wir den so legitimierten stamm ß^ko- für ßsX-rmv zu
gründe, ao ergibt sich das fragliche suffiz, welches eine
stütze durch zwei oh besprochene lateinische comparative
erhält.
Es findet sich n&mlich erstens in sec-tius (Gell-
XVIII, y,4. Plaut. Men. V, 7, 57 und von Ritschi aus
D,g,l,..cbyGOOg[C
«im Uberubenea eomp&ratlirauiflx. 383
dem secutuB der handscfarift hergestellt Trio. 130) neben
setius, sequius, s^cue. Fleokeisen (rfaein. mus. VIII,
221 B.) und neaerdiuge G&tze in Curtius' etudien zur griech.
und lat. gramm. I, 2, 176f. hat zur vennittelung dieser for-
men ein Ton eecus abgeleitetes adv. 'secitue angenom-
men, dessen comparativ in eec(i)tiu8 eetius vorläge.
Allein secue ist selbst schon ein comparativ, welcher des
i vor ue verlustig ist wie minus, primores fUr *pri-
miores, mittels des sufBxea -itus hätte also nur *8ecor-
-itus, nicht aber 'sec-itus daraus hervorgehen können,
und für die m&glicbkeit, dals in *sec-ituB das suff. -itus
an die nackte wurzel angetreten wäre, fehlt es, wie Cors-
aeo bemerkt, an beispielen. Ueberdies wäre ein solches
adverbium nicht gradationsfähig gewesen'). Schweizers
herleitang des sectius, setius aus seqnentius (sceitscbr.
VIII, 303) setzt allzu starke verkflrznng voraus. Corsseo
(krit. beitr, Öfif,, krit. nachtr. 47f.) verbindet sectius, se-
tius mit segnie, indem er drei stellen oitiert, an welchen
setius mit „langsamer" übersetzt werden kann. Gegen
diese etymologie spricht aber auf das entschiedenste die
ganz gleiche bedeutnng von setius und secus, b'aud
setius und band secus, wofOr reichliche belegstellen in
jedem wörterbuche zn finden sind, sectius, setius ent-
hält also ein comparativsntBx -tius^ ta+ja(n)s, wäh-
rend sec-ns**) mittels des einfachen ja(a)s gebildet ist.
Die ideutificierung von sScius mit ^öiimi' (Döderlein, To-
bler, L. Meyer, H. Weber) ion. aaff<äv wird richtig, wenn
wir statt dieser nicht zu recht existierenden scbreibnng
*) Dem van Götz« s.a. o. hUrgegea angefllhrten psnicttts (CelstiB
«d. van d«T Linden T, 26, T. 28, It) kann ich keine beweiakraft fUr dse
BltUteiniache beimefsen, denn erstens findet sich an den beiden stellen die
handschriftlicliB Variante penitna, welche andere ediloren (Targa, Darem-
berg) in den teit aetzen, iweitena aber ist penltnB achon frUh nach fal-
acher analagie ale adjectivom behandelt uiid Seetieit worden, z. b. penitii
fanoibuä Plaut. Aain. I, 1, 28 (mehr beiapiele bei Nene lat. formenl. II,
617), 90 data Catnil ein neaea adverb penite daraus bilden konnte, wel'
chem Bicb obiges penitina, wenn ei gesichert ist, als comparatiT geieUrai
würde.
**) Und seqn-ina falla Tleckelsen recht bat das S kan ta melsen (vgl.
Corasan krit. baiti. 7).
D,g,l,..cbyGOOglC
von setias (FleckeiseD a. a. o. und 50 artikel b. 2S) sub-
StituiereD: gecus oder sequius, falls diese mersung die
richtige aein sollte. Corssen zeitschr. HI, 266 und Cur-
tius griech. et.* 404 verbiudeD aecus mit sequi, wofDr
die praepositioDsIe Verwendung des seous = secundum
spricht. Sollten hier zwei uraprflaglicfa verschiedene wur-
zeln einerlei gestalt angenommen haben, wie z. b. in -cel-
lere zwei wurzeln ganz verschiedener bedeutung stecken,
die als verba im litauischen deutlich gescbieden sind : lat.
per-cello gehört zu lit. kül-ti fioblagen, dreschen, kal-ti
schmieden, dagegen ex-cello, cel-sus zu lit. k^l-ti er-
heben; man vergleiche auch das zDaammenfallen von urspr.
da und dba im lateinischen, vagh und sagh (skr. vab,
sah) im griechischen. Doch dies ist für unseren zweck
gleiobgiltig, da durch die gleichbedeutenden fonneo eec-
tins, setius, secus die snfGxverbindung ta+jft(D)s
zur bildung des comparativa gesichert ist.
Zweitens glaube ich das in rede stehende comparativ-
suffix in diu-tius zu sehen, Was znnfichst difi anlangt,
so hat Corssen (ausspr. I' 235 anm.) gesucht, es als ne-
benform von dius zu erweisen, indem er sich auf die prae-
nestinisL'hen formen maio, mino fbr maios, minos
stQtzt. Nun bat aber Bitschi (Neue plautinische excurse
8. 85 ) in Poen. V, 4, 29 aus der Schreibung DIVID des
Ambrosianus in Oberzeugender weise diud hergestellt,
durch dessen d jeglicher zweifei an der ablativlechen na-
tur von diu gehoben wird. Doch auch abgesehen hiervoD
läfet sii:h die annähme, diu sei aus dius entstanden, nicht
halten. Corssen leitet nämlich von seinem diu(a) weiter
ein adjectivum diu-to-, welches in diu-t-ius und diu-
• t-ur-nue zu gründe liege. Wäre nun wirklich diu vfr-
BtQmmeltes diue, so mflsste das s vor t bewahrt geblie-
ben sein, deoD trotz maio, mino ist es in majestas,
majusculus, magister, minuscalus, minister nicbt
verloren gegangen. Diu, diad ist also ablativ. Um nuo
zu diutiuB zu gelangen, mOfsen wir eine annähme, welche
vielleicht auftauchen könnte, von vornherein abschneiden,
nämlich die, dafs das t von diutius das alte ablativische
D,g,l,..cbyCOOglC
ein ubereebea^s compwatinnlfii. 385
t sei, denn keine der italischen spraeiieu zeigt dies mehr
als tenuis"). Vielmehr würde, wean das comparativeuiEz
direct an den ablativ getreten wäre, *diud-iue entstaa-
den sein, wie aus prod prod-iuB(Varro bei Noo. p. 47,13
Mero.). Da nun neben diu der neutrale accuBBtiv dias
gebräuchlich blieb und den alten s-stamm im eprachbe-
wusstsein erhielt, so mussten weitere ableitungen eben aus
dieeem s-stamme hervorgehen, wie wir es in diur-nn-s,.
dius-cule (Augustin) thatsächlich wahrnehmen. HStte
also ein adjeotirum mittels des safBxes -to- abgeleitet wer-
den sollen, so wäre "diue-to- entstanden wie onus-to-,
fa(v)u8-to-, robus-to-, augue-to- u. a., mittels des
Suffixes -tino- "dius-tino- wie cras-tino-, pris-tino-,
mittels -turno- 'dius-turno- wie hes-teruo--. Die
statt dessen erscheinenden dintius, diutinus, diutur-
nus kennen kein s vor dem anlautenden t der sufBxe ein-
gebtiTst haben, da ein derartiger scbwund von inlautendem
s vor t beispiellos ist, sind vielmehr aus dem ablativ diu
entsprungen: diutinus aus diu wie prim6- tinus, serö-
-tinus aus den ablat. primö, serö. Als beispiele der
gradation von ablativen nenne ich das schon erw^ute
prodius und supr€mus, postrSmus, extremue, falle
sie mit Corssen (zeitschr, III, 244) als suprä, "postrfi,
ezträ + -imu-8 zu erklären sind, diu-tius verhält sich
zu dem in diu-tur-nu-s steckenden diu-tero- wie ßtX-
•rifiav zu /Si i-rspo-j; da wir so in *diu-tero- eine
durch gradation unmittelbar aus diu hervorgegangene form
haben, so ist kein grund fflr diutias erst die vermitte-
lung eines sdjeotivs *diu-to- zu suchen, welches alles
thatsäc blichen anhaltes entbehrt, da das erst späte diu-
tule (Gell. V, 10, 7. XI, 16, 6. Macrob. Sat. VH, 11, 3, 18
Eyssenh.) sein diu-to- aus den miBverstandenen diu-
tins, diuturous, diutinus abstrahiert haben kann, jeden-
falls fbr die esistenz eines *diu-tu-s im älteren lateio
nichts beweist. Johannes Schmidt.
r. f. vgl. sprachf. XIX. {
D,g,l,..cbyGOOglC
386 Kuhn
WSrterbnch zu Dr. Hntlin Lathen dentacLen Schrircen von Pb. Di«t:,
Erster Dand. (A — F). Hebst einem auaflllirlichen, die ELgenhait in
Sprache Lth's belisiidelnaen Torworte aod einem Voneiclinirse der
benatzten zBhlreichen OiigiDaldrache Luthersclier Schritten und Qaui-
echriOen. Leipzig 1870. 8. LXXXTIII nnd 772 bb.
Rflstig gefördert liegt nun von diesem trefilichen werke
der erste stattliche band vollendet vor, und es steht zu
erwarten, dafs er vielen nicht nur etn schätz reicher be-
lebruDg, sondern auch ein ausgangspunkt weiterer for-
schungen sein werde. Dies gilt namentlich auch von der
sorgfältigen einleitung Ober die spräche Latber's, in wel-
cher die arbeiten von Mönckeberg, Frommano, Opitz n. s.
durch zurückgehen anf die originale manche berichtigung
und ergänzung erfahren haben. Der hauptschatz gram-
matischer beobacbtungen ist freilich in das Wörterbuch selbst
verarbeitet worden, und verweisen wir beispielsweise hin-
sichtlich der laullehre auf die unter den einzelnen bucb-
stabeD gegebenen znsarameDstellungen.
Hoffentlich werden die Übrigen bände eben so rsscb
dem ersten folgen.
E. Kuhn.
AmtUhrliche grammaäk der griechiachen spräche von dr. Baphael Küh-
ner. Zweite aufläge in durchaus neuer besrbeitnng. Erster IbeiL
ErsU abtheilong. Hannover 1869. gr. 6. XXIt und 7G3 pp.
Mit vollem rechte konnte der berr Verfasser anf das
titelblatt der zweiten aufläge des seiner zeit mit recht ge-
rahmten Werkes setzen: „in durchaus neuer bearbeitung".
Denn nicht nur ist die Seitenzahl ungefähr auf das dop-
pelte angewachsen, sondern auch die ganze anordniaig
des Stoffes wie die bestimmung des Werkes ist eine an-
dere geworden. In der Überzeugung von der unmSglicb-
keit fiQr schule und Wissenschaft gleich tüchtiges in einem
würfe zu leisten, wie er es in der ersten aufläge ange-
strebt, hat herr K. jetzt nur den wiesenscbafllichen zweck
l^lr sein buch ins äuge gefafst.
D,g,l,..cbyGOOglC
Der verf. iat eiDür der ersten gewesen, der die resut-
tate der vergleichenden spracfarorschang f)lr die griechi-
sche graininatili verwerthet hat. Nun sind seit dem er-
scheinen der ersten aufläge seines werkcs mehr als 30 jähre
vergangen. Wenn irgendwo, so hat in dieser zeit auf dem
gebiete der vergleichenden Sprachwissenschaft ein reges
leben geherrscht. Hier ist nicht nur eine Vermehrung dee
positiven Wissens durch gewinnung neuer rcsoltate einge-
treten, sondern auch die leitenden principien der forschung
haben sich geändert, die ganze anschauungsweise, die auf-
&S8ung der sprachlichen erscbeinungen, mit denen die
grammatik zu thun hat, ist nicht dieselbe geblieben. Hatte
der Verfasser einmal die Sprachwissenschaft berQcksichtigt,
so erwuchs ihm bei der erneuten bearbeitung seines Wer-
kes die aufgäbe auch dem heutigen Standpunkte derselben
gerecht zu werden. Dazu gehörte' erstlich, dafs er zu-
setzte was neu gefunden, besserte was Qberbolt und ver-
altet war; aber ferner galt es die alten formen, in denen
der Stoff bisber gegeben war, aufzugeben und das ganze
aus der veränderten anscbauungsweise heraus neu 8u£su-
baueu. Es verdieut das gröfste lob und unsere hCcbste
anerkennung, wie der greise berr Verfasser mit rasÜosem
eifer und unermüdlichem fleifse an seinem werke gescbaät
hat, um den massenhaft zuäiefsenden stofl' zu bewältigen
und zu verarbeiten. Aber niemanden wird wimder neh-
men, wenn trotzdem die aubequemung an das neue nicht
überall vollständig gelungen ist, wenn an so mancher stelle
die betrachtungs weise der altphilologischen grammatik in
form und erklärungen sich störeud geltend macht. Wie
sonderbar nehmen sich die p. 76 aufgestellten grundformeu
aifs, h^VfS-, f'^e. (dafür p. 342 anm. I: x/;V) *U8, ferner
■y^vatl (p. 355) und stamme wie'yoc^, SoQf\ Wird es er-
laubt sein, wie resp. in §. 26. 2?. 29. 34 geschieht, so ohne
jede nähere erklärung von Wechsel zwischen ai und «, ev
and I, £ und tir, v und er, y "i'^ *> "" *""^ " ^° reden,
ganz abgesehen noch von den Unrichtigkeiten, die mit un-
terlaufen? Ist in (faivia (wurzel qav), 4f&slQ<a (wnrzel
a>&EQ) D. s. w-, wie berr K. p. 135 will, an „formations-
25"
D,g,l,..cbyGOOglC
dehDODg", in ävÖ^enpövrijs (p. 138) an dehnung tod o zu ei
zu denkeaP Darf in ßoQqäs (p. 301 anm. 2) das doppelte ^
als „zufällig" gelten? ii. ä. m.
Bei dem grorsen umfang der arbeit aber und der Schwie-
rigkeit, sie vollständig zu übersehen, haben sich auch man-
cherlei ungenauigkeiten und Widersprüche eingescblicbeo,
welche neben den nicht seltenen druckfehlem (^'V-« statt
■ijSß-ta {p. 77), pätim st. patim, täd st. tad {beide p. 22»),
samp-udra (p. 329) st. sam-udra, skr. i-€roi (p. 569) st. knä,
zeilenverwirruDg auf p. C81 u. a.) beim gebrauche des bu-
tihes mitunter zur vorsieht mahnen dOrflen. So ist p. 77
in der note 3 Curtius' ansieht über den (scheinbaren) Über-
gang von ^ in I durchaus unrichtig wiedergegeben. Die
angeblichen stamme äsm und jüsm (p. 456), wie das gw
nicht vorhandene got. verbum „leikjan, videre, eimilem
esse" entnahm der verf, aus Max Schmidt's echrift de
pron. graeco et lat. Leicht wAre auch zu vermeiden ge-
wesen, dals in längeren bei spiel reihen dieselben wSrter zwei-
mal aufgeftlbrt werden, wie p. 147 nTWfiq und äaratpit
nnd p. 716 ycwßros u. s. w.
Offener Widerspruch findet statt k. b. zwischen p. 1 46, 4
und p. 147, indem dort vif^&tv als aus «Vt^tv, wz. ^v,
skr. an-ta^ etc. durch apokope entstanden dai^stellt wird,
hier dagegen von euphonischer prothesis in ^ire(t&sv die
rede ist. Die dativeodung saai ist §. 65, 1 neben IleXonftv-
vtjaog, flgoxovviiuoi; eins der beispiele für die eigentlich
so zu nennende cousonantenverdoppelung, in der „sich ^
eoneonant einen gleichen zugesellt hat, ohne dafs dieser
Stellvertreter eines anderen ist"; dagegen geht nach p. 290
ai aus tjai hervor, dessen ursprüngliche form a^t gewesen
an sein scheint, (^äft-ßog soll auf s. 'ZOÖ aas rdif-ßoq ent-
standen sein dadurch, dafs p-laut vor p-laut in fi Ober-
^ng; dasselbe /i aber ist nach p^ 222 als stütze des /? ein-
geschoben, nöSa steht nach p. 546, 4 statt nddv, wie
sföStig statt tiödvg, beispiele dafiQr, dafs suagestofsenes v
dufch anxiliares a ersetzt wird; dagegen ist dasselbe p. 567
(vgl. 289, 5) durch abwerfung des v ans nöSav hervoige-
Ebenso finden sich p. 577 und p. 633 anm. 2 von
D,g,l,..cbyCOOglC
der entetehung der form {iißh]xa zwei sich widerepre-
chende erkläruDgeo. Welches ist liier die wahre meiDung
des herro Verfassers, der an keiner stelle atif die wider-
sprechende andere hingewiesen hat?
Ernsterer art dürfte folgendes sein: P. 97 steht ohnd
weitere erklärung bei ijxixi und IxviOftai „wahrscheinlich
WZ. jik ". Allerdings setzt Curtius gruudz. ' p. 538 eine
WZ. ix neben der p. 569 autgestellten wz. i an ftlr ijxiOj
zieht aber ixvio/tai zu skr, vif. P, 670 ist ^uai gleich-
zeitig mit den wurzeln Bs und sad verglichen. Sollte hm.
K. die blofse bedeutungsgleicbbeit dazu vermocht faabett,
wie äbclicbes wübl aiicb der grund ist, dafs er p. 467 (ig,
rj, 6 ans o, r;, ru wie skr. jas, ja, jat aiis sa, sä, tat her-
vorgehen läfst, obgleich der aus Bopp vgl. gramm. citierte
§. 382 ausdrücklich davor warnt, das griech. demonstrati-
vum ö, q, To mit dem relativum zu identiäcieren? Eine
theilung hßovi.ivaäu-riv^ itfCQÖfi-tiv, als ob bierin die form
der ersten person derselben tempora des activum enthalten
wäre {p. 225), werden nur wenige noch vertbeidigen. P. 640
anm. 3 (cf. 641) werden als stamme von nivvftai und
xaivvfim angesetzt „ j4IP {vergl. atp-ca, äQ-w/iai)" und
„ KAU aus K.dJ", iu welchen der Verfasser von a zu
ai annimmt. Alles dieses und was sonst derartiges vor-
kommt hätten wir gern vermieden gesehen, aber der
herr Verfasser hat, wie es scheint, stellenweise die ge-
naue übersiebt über die masse des weit verstreuten mate-
rials verloren und war wohl während des druckes nicht
immer in der läge, die richtigkeit der zahllosen einzeln-
heiten einer nochmaligen prfifung zu unterziehen. Ist dem-
nach auch nicht zu läugnen, dafs, soweit die Sprachver-
gleichung in betracbt kommt, beim gebrauche des buches
vorsieht und prflfende bebutsamkeit mitunter am platze
sein wird, so würden wir uns andrerseits des schwersten
Undanks gegen den würdigen verf. schuldig machen, wenn
wir die staunenswerthe reichhaltigkeit des zusammengetra-
genen materials auch nur einen augenblick auTser acht
liefBen. Die bequeme Ausnutzung der schätze wird freilich
erst das für die nächste zeit versprochene saoh- und wort-
D,g,l,..cbyGOOglC
regster ermOglicheD uod hier bietet sich vielleicht auch
gelegenheit dies und jenes DachtrSglich zn verbessern.
Binnen Jahresfrist schon hat der rüstige herr verf, auch
den zweiten band der grammatik, die syntax enthaltend,
in aussieht gestellt. Wollte man nach dem umfange des
enteprechenden bandes der ersten aufläge urlbeilen, so
wfire damit noch die gröfsere hälfVe des werkes zu vollen-
den, doch wird wohl bei diesem theile die mDfae eine ge-
ringere sein, da die syntas nicht eine so vollständige Um-
gestaltung erfahren hat als die fonnenlehre. Wir dOrfen
also wohl dem rest des buches in nicht allzu langer zeit
entgegensehen.
Richard Rödiger.
Spange.
Da die sitzungeberichte der gelehrten estnischen ge-
sellschafl zn Dorpat ohne zweifei in Deutschland nur von
wenigen gelesen werden, so darf ich eine kleine etymolo-
gische mittheilung aus ihnen, zumal mit einigen nachbes-
serungen und er Weiterungen, wohl an dieser stelle wieder-
holen.
Das estnische prees (bei Wiedemann prßz, werro-
eEtnisch p r e t ' s) „ spange, schnalle ", das in der form
brees, breese oder breeze auch in das baltischedeutsch
sich eingang zu verschaffen wufBte, erweist sich, da echt
estnische Wörter nur mit einfachen consonantea anlauten,
durch sein anlautendes pr deutlich als ejitlehntes wort
Die quelle aber, aus der es eindrang, bietet sich in näch-
ster nähe. Im russischen heifst „die schnalle" prja£ka,
das, da das russische j a in der regel auf altslav. ^ zq-
rfickweist, im altslaviachen würde pr^^ka gelautet haben.
Auch das böhmische gab in der entsprechenden wortfonn
den nasal ganz auf und bietet dieselbe als pfeska
(pfezka) oder auch praska (prazka). Anders das
polnische, in dem unser wort als prz^cka oder przfczka
D,g,l,..cbyGOOg[C
oder prz^czka oder auch als sprzqczka entgegentritt.
Die letztere form ist fiQr die frage nach der älteren ge-
schichte des wertes besonders wichtig, da aie uns belehrt,
dals alle im vorausgehenden genannten wortgeetalten mit
anlautendem pr eines alten anlautenden ziechlauts, dessen
sich die indogermanischen sprachen, wo er zu anfang von
wSrterD neben anderen consonanten seine stelle hatte,
aberhsnpt öfters als eines unbequemen lautes entledig-
ten, mflssen beraubt worden sein. Wie das polnische
aprzqczka, so hat auch das entsprechende lettische
sprädfe , schnalle, beftel, epange" jenen alten Zischlaut
noch bewahrt und ebenso auch das dem estnischen nächst-
verwandte livische, in das das wort wohl aus dem letti-
schen eindrang, in seinem sprödz oder sprädg „schnalle".
Nach dem allen dürfen wir als zu gründe Hegende älteste
slavische wortform mit beatimmtheit ein spr^ika oder
spr^ika vermuthen, das uns so -auch noch belehrung
scbafil für das dem elavischen so nah verwandte deutsche.
Unser deutsches Spange gilt in dem ausgezeichneten,
leider noch nicht ganz vollendeten wörterbuche von Wei-
gand noch „dunkeln Ursprungs". Es ist aber gar nicht
daran zu zweifeln^ dafs es sich ganz eng au die angefUhr*
ten slavisoben worttbrmenj in denen das ka ein besonde-
res slavisches eufSx sein wird, das £ aber wie fast fiberall
aus altem kehllaut hervorging, anschlielst. Die unbequeme
consonanten Verbindung spr, die allerdings sonst im deut-
sehen noch hSnäg auftritt, wurde in spauge ebenso wie
7.. b. im werte spiefs, das im angelsächsiacfaen noch
spreöt lautet, oder wie im engl, speak neben unserem
sprechen, ihres r beraubt. " Wir haben somit im deut-
schen Spange neben dem estnischen prees ein beispiel
von der entwicklung eiu und derselben zu gründe lie-
genden wortform zu so verschiedenen gestaltungen , dafs
nur noch ein einziger laut, hier das p, in beiden überein-
stimmend blieb, ja im estnischen des gebietes von Fellin,
wo anlautendes p neben folgendem r regelmäTsig aufgege-
ben zn werden pflegt, also jenes prees noch weiter zu
rees umgebildet wurde, schwand auch noch dieses letzte
D,g,l,..cbyGOOglC
398 Spiegel
deatliche zeichen des zusammen banges jener beiden in
frage BtehendeD wOrter. Im slaTischen, darf noch zuid
BchluTs bemerkt werden, etubt unsere wortform etjrmolo-
giBch gar nicht so ganz vereinzelt, sie schliefst sich nn-
mittelbar an das altslarische DUr noch in Verbindung mit
prfifixen, eum hcispiel in sü-pr^äti „verbinden", sü-
-pr^gq „ich verbinde" vorkommende pr^äti (in erster
person; pr^g^), das wahrscbeinlicb auch in aeiaem einfa-
chen zustande „verbinden" bedeutete. Ob weiterbin etwa
noch das griechische weibliche aifqäylS- n^icg^I" sich xa-
schliefst, mag im vorübergehen nur noch gefragt sein.
Dorpat, den 6. mai {24. april) 1870.
Leo Meyer.
nap napat nafo nabhi.
Sowohl Curtius'(s. v. vtifag) als auch Grafsmann (zeitschr.
XVI, 167) haben sich gegen die zeitscbr. XIII, 371 von
mir aufgestellte wurzel aap, feucht sein, erklärt, und ge-
wife, soweit altb. napta feucht, napti feuchtigkeit, Verwandt-
schaft in betracht kommen, ist 'die annähme einer solcheo
Wurzel ebenso wenig nöthig als für das lat. Neptunus; alle
diese Wörter erklären sich mit vollkommener leichtigkelt
aus der belegten wurzel nabh, hervorbrechen. Anders iet
dies aber, bei den altbaktrischen formen n&fä verwandlr
Schaft, na^a verwandt, nafaena abstammend; hier mOsseD
wir eine wurzel naf annehmen, die nur aus einem ursprGng-
licben nap entstanden sein kann, und es ist milelicb diese
wOrter von napti Verwandtschaft, abzutrennen. Fragt man
nun aber, wie der begriff der feucbtigkeit und der Ver-
wandtschaft zusammen kommen, so scheint mir, dafs man
die vermittelnde idee in näbhi nabel suchen mufs, wie
dies schon Windiscbmann dargethan bat. N&bhi, nabel
heifst wohl ursprünglich nichts anderes als: der befeuch-
ter, aucb dieses wort geht im sanskrit wie in den ver-
wandten sprachen auf die wurzel nabh zurück, aber auch
D,g,l,..cbyCOOglC
miacellen SOS
hier rnftchen die äräDischen apracheu eine ausnähme; zwar
kennen wir die alte form dea wortea nicht, ds aber noch
das neuperaiBche n&f festhält, so kann sie im alt^rgnischen
kaam anders al» nfifi gelautet haben. — Eine ganz genaue
parallele zu dieser wurzel nap, naf giebt das schon früher
(Beitr. I, 315) von mir behandelte vap, vaf, uf. Auch hier
steht das altb. ufjä und neup. bäfero, ich webe, dem skr.
vabh und griech. v^aivat gegenüber.
So wfiren wir ^so wohl jedenfalls berechtigt, wenig-
fitens ^reuiscbe nebenformen wie naf, vaf oder nap , vap
neben den gewöhnlichen nabh, vabb auziinehmen. Indes-
sen hat schon A. Weber (Väjas. Specimen II, 97) ganz
unabhängig von den obigen erwägungen ausgesprochen, dals
eine nebenform nap fttr nabh anzunehmen und damit napät
zu verbinden sei.
Fr. Spiegel.
1) ar, arja, arja.
Die Wurzel ar bedeutet allgemein gehen (Westerg. 57),
sich erheben (Pet. wb. 1,-399), sich zu etwas hin bewegen
(Curtius grundz. 318), und damit vorläufig noch so viel wie
alles. — arja hat Bopp nicht besonders angeführt, aber
die vriddhierte form (gloes. s.v.): Ärja {ut videtur, a r. ar, r,
vel simpl. vel cum praep. & comp. e. ja, nisi corruptum est
ex arlcja a r. ark q. v.) venerandus, nobilis, generosus (cf.
germ. vet, 6ra, nostrum ehre). — Man sieht, die bildung
des wertes zu erklären machte unserm altmeister Schwie-
rigkeit; nur die bedeutung scheint ihm festzustehen. Im
wesentlichen gleich erklären die Verfasser des petersburger
Wörterbuchs: 1. aijä 1) adj. anhüuglich, treu ei^eben, zu-
gethan, der beste; 2) m. herr, gebieter. 2. &rja m. arjä f .
gleichbedeutend mit irja, Arier, ein mann der berechtigten
nation, mitglied der kästen (1,447). Die entsprechende
bedeutung ist endlich auch durch Spiegels bekannte er-
klärung in den beitr^en (I, I30f.) aus dem p^allelismus
D,g,l,..cbyGOOglC
einer stelle des Vendidad (1,71) erhärtet worden. Dort
steht arathwja mit anairja zusammen, und wird letzteres
ala uuariach, unrecht, ungesetzlich erklärt. Demnach heifst
airja, die assimilierte altbaktrisohe form fQr skr. aija, altp.
arija (vergl. altpere. keilinsohr. s. v.) eränisch, „zu ehren,
richtig" — und diese bedcutung scheint sicher gestellt.
Wie wenig diese Sicherheit aber noch etymolo^scli
begrOudet, beweist der neueste band von Potts etymologi-
schen forschungen, darin unter wurzel ar auch arja zur
Sprache kommt. Die bedeutung angeheDd scheint es dem
Verfasser „keinem zweifei unterworfen, dafs die arischen
Völker jeuseit und diesseit des Indus mit dem geniein-
schaftlicben oamen der Arier den religiösen sinn recht-
gläubiger verbanden" (8.71). Dann wßrde die bedeu-
tung etwa Ol Sixaiot, justi sein, „die den rechten glauben
haben, die gläubigen, orthodoxen im gegensatz gegen un-
gläubige, ketzer, beiden u. s. w. — Doch fQr die etyniolo-
gie des wortes (s. 73) machte schon gleich die Vorfrage
sorge, ob das ableitende suffix ja fQr das verbale (krit-)
oder nominale (taddbita-) suftix zu balteu. Gegen arjä als
part. fut. pass. spreche vielleicht schon die accentuierung,
noch mehr aber, wie Pott meint, der mangel der vriddhi,
welche die. wurzeln mit finalem r, wie hhar, bhBrja, erfor-
dern. — aija mit Lassen als conipos. mit praef. ä im einue
von adeundus, ^der zu hesuchende" anzunehmen, hilft ein-
mal nichts {Qt aija, weil solche verkflrzung nicht vor-
kommt, und ohnehin ist das verhältnifs umgekehrt, und
arja mit dem pet. wörterb. als abgeleitet von arja mit sufEx
a zu betrachten. Weil aber ferner för die vorausgesetzte
appellativbedeutung von arja — anhänglich, trau ergeben —
ein passiver sinn nicht zutreffe, glaubt Pott auf einen acti-
ven ratben zu müssen, als „gehend, strebend nach etwas",
daraus mit der „richtung des strebens auf das in religiö-
ser und ethischer beziehung fßr recht und wahr gebal'
tene" leicht die anwendung auf rechtgläubige personeo
öiefse. — Ferner wäre arjä als adjectiv mit taddbitabil-
düng anzusehen, darin ja keine vriddhi erfordert Adv.
ara-m, wird hinzugefügt, bezeichne nicht nur 1) zur band,
D,g,l,..cbyGOOglC
miacelleii. 395
praesto, sondern auch 2) zu recht, recht, passend. Der
begriff „ treuer ergebenheit " and der „ bingebung " ttn
den rechten glauben hätte sich aus dem des beiderhand-
seins wobi entwickeln können. Endlich, bemerkt Pott,
komme man freilich einfacher und ohne widerstreit zum
ziele, wenn man in der wurzel ar den begriff „sich erhe-
ben" sucht, und davon ausgehend „damit nicht nur a^tri}
(wie ßioT^)^ sondern auch unsere deutsche ehre verbin-
det, der art, dafs arja eigentlich „ verehrungswflrdig, reve-
rendas", also wirklich passiv zu nehmen wfire, wie Spiegel
beitr. I, 130 sich die sache denkt". Also sind wir so weit,
als wir waren. Das unsichere nnd schwankende der er-
klftrnng springt in die äugen. Und dies ist es auch, was
mich bei einer besprechung des Pottschen werkes (Heid.
jahrbb. no. 8f.) veranlafst hat, wiederholt eine erklfirung
zu versuchen. Dabei schien mir entgegen den bisherigen
versuchen die Schwierigkeit weniger in der etymologischen
erklärung als in dem nachwets der entsprechenden bedou-
tuDg zu liegen, welche die wurzel ar in arja erbalten. Und
in dieser hinsieht mögen meine bemerkungen vielleicht einige
beachtung verdienen.
Das wort Ärja ist nach allgemeiner fibereinstimmung
die secundäre form, wie in unzähligen andern mit vriddbi
gebildet, und bedeutet patronymisch die abkömmlingc oder
aogehörigen der Arja, der Arier, arja aber ist wohl gewifs
nach jener „einfachen" und ursprOnglichen form eines part.
tiit. pass. auf j a von der wurzel ar gebildet. Denn eine
secundäre bilduag, etwa mit suff. a von arl (aufstrebend,
worauf das pet. wörterb. hinweist) oder gar arl (feind) wQrde
immer nur Srjä mit vriddhi ergeben, der sinn aber ein ge-
zwungener sein. Nicht minder gezwungen, wenn auch
mdglicb — wie rätfaja von ratha, niükbja von mukha,
dlvja von div — wOrde die ableitung etwa von ara (schnell)
mit taddhita-sufBx ja sein. Was aber den accent betrifll,
wodurch arji und ärja als adjectiv und nom. pr. unter-
schieden erscheinen, so ist hieraus nach den bekannten
grammatischen angaben kaum ein einwand fOr die ange-
nommene bildung zu entnehmen. Der haupteinwand da-
-.yCOOglC
396 Lermami
g^j^n, düCs part. fut. pase. auf ja die vriddhierung des a
vor einfachen consonanten erfordert, wird schon dadurch
hinfallig, dafe es formen, wie ^kja von fak, badhja toq
badh, labhja von labh, auch ohne vriddhi gibt. Und was
speciell die wurzeln auf ar angeht, so kann die regel,
welche in käijä, bhürjä, Tärjä zur anwendung kommt, er-
fahr ungsmäfsig wohl nur von wurzeln mit mittlerem, nicht
initialem a gelten. Wurzel ad (edere) z. b. hat der Übei^
lieferung nach (PanEat. IV, v. 79) ädja, ohne vriddhi. Hie^
mit und wenn man hinzunimmt, wie weit diese bildungs-
weise den begrifflich engem kreis eines part. fut. paas.
aberschreitet, ist, wie mir scheint, die grammatische form
des Wortes wohl aufser zweifei gesetzt.
Was nun aber die bedeutung betriäl, so liefse sich
der verwandten wortforraen wegen wohl einzig und zu-
nächst auf skr. rta (ratue) verweisen, das nach dem pet.
wb. „in derselben richtung^ der bedeutung wie aram" zu
einer würzet ar gehört und als adj. „gehörig, ordentlich,
recht; tQchtig, recbtschafien (rtapka satja^ka Vägas. S.
17,82), wahr, endlich geehrt (pügita)" bedeutet. Dürfen
wir die letzte bedeutung, obzwar unbelegt, als gesichert
annehmen, so liefse sich daran auch für arja fest halten.
Unser altdeutsches ^ran, eron und eren (honorare) ist schon
ofl hier herangezogen, ebenso griech. äpiT/i (tüchtigkeit) —
aber auch lat. virtus? Dieses soll wie vir zu skr. var ge-
hören, wozu nach Bopp, Pott, Benfey auch griech. äffeimv,
«piffros, welche Curtius unter ar aufstellt, und dazu be-
merkt (grundz. s. 318), dafs sich bei jenen keine spur von
^ näher erkennen lasse. Ob diese nicht in dem spiritue
selbst — vergl. ev, wozu Benfey skr. vasu zieht — lassen
wir zunächst dabin gestellt. Bekanntlich aber sind im
sanskrit eine anzabl von wurzelformen, die einen vocaliscb
mit a, die andern zum einzigen unterschiede mit der Spi-
rans V beginnend und letztere dadurch, wie es scbeint, iu
ihrer bedeutung schSrfer distingiert. So z. b, aK, aiiü
(undeutlich sprechen, murmeln) — vak (sprechen), ag; (trei-
ben, agere) — vag (kräftig treiben, stark sein, regere),
ap (skr. apas, opus, operare) — vap (säen, erzeugen, gi-
D,g,l,..cbyGOOglC
gnere Westerg. 212), ardb (gedeihen, glücklich sein) —
vardh (wachsen, werden), arS (fliefaen, giefsen, räi) — varS
(regnen, varäa), ap (erreichen, erlangen) — vap (exoptare,
desiderare, zu erreichen streben), ae (sein, da sein) — vas
(wohnen). Ihre anzabl tiefse eich vermehren, wollte man
eine v^ere ähnlichkeit der bedeutung zulassen. Umge-
kehrt tftfst eich aach nicht in abrede stellen, dafs lautlich
ebenso unterschiedene warzelpaare auch selbststSndig und
voD einander unabhängig erscheinen. Jedenfalls aber ist
die erscheinung keine zufällige, und die verwandt§chafl der
wurzeln — wobei wir noch gar nicht an die viel verpönte
prfifixtheorie denken, also etwa an präfigiertes vi — aufser
zweifei, wie von einigen auch im pet. wb. zugegeben. FOr
den Wandel der bedentung aber und ihre differenziernng ist
hier und in ähnlichen eracheinungen ein gewisser anhält
gegeben.
Dttrfen wir nun mit ar als ebenfalls verwandt erschei-
nend var vergleichen, so stellen sich in beiden und ebenso
in ihren gleichmäfeig verschiedenen präseoa stamm formen (be-
sonders cl. IX, V, I) entsprechende begriffsreihen heraus,
die zwar je unter sich, wie das nicht anders möglich,
schwankend in einander übergehen. Heifst nämlich ar: ge-
hen, zu etwas streben, sich hinbewegen; auf etwas stofsen,
treffen, (einen schleuderstein oder seine gedanken) richten;
geben, autsetzen, auflegen, auftragen u, s. w., so beifst var:
sich etwas erwählen, wünschen, wollen; ergreifen, schützen
und schützend abwehren; bedecken, zudecken, verhüllen
u. B. w. Auf der einen Seite allgemeine richtung der thä-
tigkeit, bew^ung zu etwas bin, auf der andern mit rück-
sieht auf ein bestimmt ausgesuchtes objekt. Ohne dies
hier weiter auszuführen kommen wir auf atja zurück, um
dessen bedeutung nnn nach dem verwandten, für unsere
fqprache fafslicheren begrifiT von var f^r ar zn versuchen.
Allerdings kann nun auch arja, als part. (iit. pass. noch die
ZD achtenden, ehrenden (honorandi, venerandi) bedeuten,
ebenfalls auch mit beziehung auf die religiöse anschauung
wobi die „rechtgläubigen" ; ^er hiernach wird wohl kaum
jemals ein volksname gemacht. Wohl waren früher vfii^a
..Google
die luitglieder der familien, der tribus (vi^) im volke ge-
□aDDt. Nach eroberung des landes uad ausbildung der
karten heilsen arja Oberhaupt deren berechtigte mitglieder.
Denn im gegenaatze zu den unterworfeneo, geringero, sind
sie, wie nun ihr name besagt, soviel als vara oder vira,
das heifst die besseren, edlen, berren des landes.
Heidelberg, märz 1870. Lefmann,
2) Dvar dvara dur.
Diese wortformen haben bereits viel too sieb reden
gemacht. Schon dadurch, dafs sie durch alle zweige d«
indogermanischen spracheu verbreitet und bis auf den hen-
tigen tag bei aller wandeluug erbalten sind, mögen sie das
verdienen. Und anderes, namentlich die aspiration in griecb.
^£ü^ gegenüber lat. deus, skr. dsva-s, womit allein ein
ähnliches verbältnifs bei uneerm worte zu vergleichen war,
hat ebenfalls zu öfterer bsprechung derselben anlals ge-
geben.
In seinem Glossarium comparativum bemerkt Bopp
zu dieser wortform: fortasse e tvgr, cf. törana, und hierzD;
. „ab intratido dictum, r. tar s. ana, nach ihm aus tvsr
' verharzt und properare bedeutend. Das ist also blolte
vermuthung. Nur gibt es zu denken, wie alles was ans
von unserm altmeister Oberkommen. Wiederum im letzt-
erschienenen bände seiner etymologischen forscbungen hat
Pott die form dvftr unter wurzel ar zu erkl&ren versucht.
Er ist da (e. 21) bei seiner froheren erkl&rung stehen ge-
blieben, wonach dvfir als composition ans dva (dvi)-ar so-
viel als „zweigftngig, des ein- und ausgehens, wenn mcht
der getheiltheit wegen" bedeutet. Es wird dabei des zwo-
köpfigen tbürgottes gedacht. Dagegen glaubt CuiüuB
(gnmdz. 3. aufl. s. 242f.): „griechisch, lateinisch, deutsdi
weisen auf anlautendes db, slawisch-litauisch widerspredteo
nicht". Er schliefst daraus »auf die urform dhor, dhnr
and ausfall des hauches im sanskrit", mit Verweisung uf
Graismann (zeitschr. XII, 95), der hier einen Übergang der
D,g,l,..cbyGOOglC
weichen aspirate Id die media aiiDiaimt. „Die wurzel, be-
merkt CurtiuB a. a. o., ist duokel. Denn fUr skr. dhvar
steht noch die bedeutung beugen, zu fall bringen fest.
Die von mir und andern frllher vorausgesetzte krflmmen,
Bich drehen, mfifste aus hvar curvum esse, currare, dessen
h ans dh entetandeo sein kann, erst erschlosseD werden".
Diesen beiden einander widersprechenden vermuthungen
glaubte ich eine neue hinzufügen zu dürfen, indem ich
(Heidelb. Jahrb. 1870 no. 9 e. 133 f.) mit rAcksicht auf ein
ähnliches verhaltnifs zwischen hebr. dal (arm, dflrflig, dfinn)
und deleth (thfir, vielleicht das dQnne brett) auf ^r. dara
(höhle, ö&ung) und dar in dem reduplioierten daridrfi (arm
sein) hinwies. Wie dies gemeint und in wiefern dies als
eine art ergänzang zu dem erscheinen kann, was ich Ober
arja, firja bemerkt, mag näher aus folgendem erhellen.
Wie oben hervorgehoben gibt es eine anzahl von wurzeln
mit anlautendem a, von denen eich andere lautlich nur durch
voraufgehende initiale spirans v unterscheiden, während
die bedeutung von je einem paar solcher wurzeln nahe ver-
wandt erscheint. Ebenso scheint es mir sich mit eini-
gen andern mit mittlerem a zu verhalten, als kan — kvan
(sonare), dhan — dhvan (sonare), gar (gebrechlich,
morsch werden, altern) und ^ar (gebeugt, gedruckt
sein), tar (hinfibergehen, ans ende gelangen) und tvar (eilen,
fortzukommen suchen), dhar (tragen, ertragen) und dhvar
(beugen, gebeugt sein, dulden), takä (behauen, schnitzen,
zurecht machen) und tvakä (schaffen, wirken, brechen,
haut abziehen), also wurzeln namentlich mit gutturalem
oder dentalem anlaut. Auf den ersten anblick scheint die-
ses verhältnifs einige analogie mit dem bekannten Vorgänge
jn romanischen sprachen zu haben, besonders mit ital.
homo — buomo, buono, nuovo, tuono, duomo etc.; doch
ist die Sache hier offenbar anders. Denn abgesehen da-
von, ob wir hier von diphtbongiemng auch nur reden dür-
fen, stehen die beiden formen auf gleicher sprachstufe ein-
ander gegenüber, mit gleicher oder vielmehr differenzierter
bedeutung. Soviel indessen scheint mir gewiis, dafs sich
D,g,l,..cbyGOOglC
<00 Lefmann, mieceUeii.
auB dem angefinhrten verhlltnife die fragliche wottform
znnächst und anders als dies bisher geecbehen, erklfoen
laTat.
In derselben weise nämlich, wie tvm einem tar, tvakä
einem takS, dhvar einem dhar entspricht, muJ^ auch dv&ni,
dvSr auf dara, wurzel dar bezogen werden. Die länge des
mittleren a wQrde dann wie in den formen kära von kar,
k&ma von kam, läbba von labh mittelst suff..a zu erklären
sein. Und ganz anders als im sinne der indischen gramroati-
fcer geschieht es nun, wenn wir fflr dvär, dvära eine wz. dval
ansetzen, die allerdings in jenem worte steckt, Übrigens aber
in der spräche nur in der form und in der gleichen bedeu-
tung von dar (dt) lebt. Wurzel dar (d|') bedeutet bekanntlich
ändere, dirnmpere (spalten, bersten, öffnen vgl. Westerg.
p. 76 und pet. wb. s. v.), daher dv&ra, dv&r (ähnlich wie
dara) epeciell die Sfinung, was ohne zwang auf den begriff
thür, thor pafst. Diese erklämng scheint mir zu einfach
and einleuchtend, als daTs das Vorhandensein einer aspi-
rate in verwandten sprachformen derselben eintrag thiin
könnte. UrsprQnglicbes dhar für dar anzunebmen ist nicht
wohl zulässig. Im gegentheil ist und bleibt dvära neben
dßva (lat. deus griech. &iö^) und skr. diibitar gegenüber
gr. &vytiTrtQ ein beweis mehr üQr die annähme auch jünge-
rer individueller bildung von aspiraten (db) an stelle älterer
und einfacher media (d). Namentlich dürften die versuche,
griech. &£6s von skr. dSva-s zu trennen und anders zu er-
klären, bisher nur auf das eine, freilich in keinem fall zu
unterschätzende gute ansprucb machen können , überall
zuerst ein streng gesetzmäfsiges verfahren einzuschärfen.
Heidelberg, april 1870. Lefmann.
D,g,l,..cbyGOOglC
Bngga, zur etymologiichen wortfonehung. 401
' Zur etymologischen Wortforschung*).
tat. antae, alto. önd.
Lat. aotae fem. plur. heifst: die pfeiler vom am ge-
b&ude zu beiden selten der thQr; die alten gloesarien er-
klären es nagaüTÖätg, Paul. exe. Feeti p. 16 Müll, latera
ostiorum. Die nämliche grundform antä setzt altn.
önd fem. Vorzimmer voraus; verwandt ist ofi^ubar lat.
ante, altn. an d- gegen, gegenüber, unmittelbar vor. Lat.
antae, altn. &nd deuten, wie mehrere andere Wörter, auf
eine den verschiedenen japfaetiscben Völkern gemeinsame
einrichtung des hauses zurQck.
lat ansa, ist. aas.
Lat. ansa ist dasselbe wort wie lit. asä fem. grif^
bandhabe an einem gescbirr, heil am degen, öhee an einem
handtuch oder an der leinewand, um sie auf der bleiche
festzustecken, eine schleife, Öhr in der nadel (Nese.), lett.
ofa; verwandt ist skr. asa in äsadbri ein gefäfs mit hen-
keln; B. Diefenbach got. wtb. 1,43, Fick wtb. d. indogerm.
grundspraclie s. 7 f. Diefenbach nennt deutsche hieher ge-
hörende Wörter. Noch mufs hieher gezogen werden isl.
ses fem., gen. sg. fesar, nom. pl. sesar loch im rande {z. b.
der schuhe) gestochen, um einen faden, ein band u. dergl.
durchzustecken; die bedeutung entspricht also dem lat.
ansa crepidae. ses setzt eine grundform ansjä voraus.
akr. rghsjati, altn. ergi.
Skr. rghfijati, rgbajatß beben, vor leidenschaft
beben, rasen wird im petersb. wtb. ala eine ableitung von
einem verlorenen rgba erklärt und damit werden altbaktr.
ereghant arg, böse und deutsch arg zusammengestellt.
*) Di« graadzflge der griechiacb«a et;mologie von Georg Cortiai sind
bier immer n&ch der ziraiten aDfUg« dtiertj die dritte Baflaga babe ieb
oiclit benntien kCnnen.
Tom „woizelwfittetbuch der indogermsaiBcbea epracben' vou Pott bnbe
ich leider nur dea oraten band, erste und zweite »btheilnng geseben.
ZwtKbr. f. Tgl. »praohf. SIX. 6. 2Q
D,g,l,..cbyGOOglC
Dazu fügt Fick noch ög^ioftm und «i'(t;(;ijö«v ^givag ^
^Qi&iat, txiv^at. Dem indiaoben worte liegt in der bedeu-
toDg am nächsten das vom adj. argr abgeleitete altn. ergi
fem. woUfiatige zügelloaigkeit.
akr. ardajElmi, altn. elti.
Skr. ardajämi, dae oaueativurn von ardati, beden-
tet; in unstätigkeit, in unruhe versetzen, aufregen, erschQt-
tern, später: beunruhigen, bedrängen. Diesem entspricht
völlig altn. elti (es wQrde in gotiBcber form altja lauteo]
treibe hervor, treibe in die flncht. elti bedeutet auch:
rühre um (lebm), knete (den teig); diese bedeutung des
causativums ardajämi Iftfet sieb mifc der vedischeu bedeu-
tung des stammverbums ard „in bewegung (der tbeile) ge-
rathen, zerstieben, sich auflösen" leidit vermitteln.
ardhva aufrecht, steil, schlimm, altn. örffugr.
Ans der gruodform ardhva sind folgende ivörter her-
vorgegangen: altbaktr. eredhva hoch, erhaben, attpers.
arda- als erstes glied einer Zusammensetzung, lat. ardnus,
altir. ardd (beitrage z. vgl. spracbf. II, 156) vgl. gall. Är-
duenna. Dasselbe wort ist gewifs auch, wie Fick meint,
der abweichenden bedeutung ungeachtet, lit. erdvas,
ardvas breit, weit, geräumig. Das scheint aber bisher
nicht bemerkt worden zu sein, dafs wir im altn. örffugr,
fird'igr eine ableitung von demselben worte haben, örffugr
ist die ältere form; drSTtgr verhält sich dazu, wie grälVigr
zu griffugr. örffugr setzt eine ältere form ardugas
voraus, und diese ist wieder aus ardvaga-s hervorge-
gangen, wie got. ajuk in ajukdup aus aivaka. ard-
vaga-s ist mittelst des sufiSxes ga oder ha ^^ lat. oo
aus dem adjectivstamme ardva gebildet, wie got. juggs,
lat. juveocus ans juvan, altn. beilagr aus hei 11, kunn-
igr aus kunor. Altn. örffugr schliefst sich in der be-
deutung dem lat. ardnus besonders nahe an. örffugr
ist, wie es Fritzner Übersetzt, nach oben gerichtet, in eine
läge gehoben, die sich der aufrechten annähert, z. b. riss
beatrinn Öröigr undir honnm; liggr biskup ndkk-
D,g,l,..cbyGOOglC
zur tt^mologlBehBii wortfonchang. 408
ut Örffigr viffr hflegiodit 1 smoginni; hier ist es von
arduuB in verbinduDgeo, wie: equus eese arduas in-
fert, srdua euperoitia oiobt wesentlich verscfaiedeD.
Id Qbertrageaer bedeutung ist öräTugr »waa einer persoo
oder saohe zuwider ist, sowohl vod der person, der eacbe,
die zu etwas unwillig ist, gegen etwa« zum angriff oder
wideretuid gekehrt iat, als auch von der eacbe, wozu man
unwillig ist, die man unangenehm findet"; auf ähnliche
weise wird arduus von sachen gesagt mit der bedeutung:
arva hurtig, rasch, ags. earu, altn. örr.
Ältn. Srr bedeutet „hurtig, rasch", auch „hcAJg, feu-
rig"; aus der bedeutung „rasch" entwickelt sich „bereit;
promptuE", wo gern eine n&here bestimmung dabei steht;
Bpeciell wird das wort von demjenigen gebraucht, der zum
geben bereit, freigebig ist, der reichlich ' schenkt. Das
nämliche wort ist ags. earu hurtig s. Grein Sprachschatz.
Sowohl örr, accus, örvan, superl. örvastr als auch ags.
earu setzen mit nothweudigkeit eine grundform arva
voraus. Identisch ist altbaktr. anrva „bebende, schnell,
reisig, trefflich", griech. avpog ^ ra^vs aus «g^o-g (Kuhn
in d, zeitscbr. IV, 42); nahe verwandt ist altbaktr. aur-
vant aobnell, als subst. pferd, skr. arvant und arvan.
Die Wurzel ist offenbar ar. Diefeabach got. wtb. I, s. 21 f.
stellt mit Örr w&rter zusammen, die nicht bieher gebOren:
altn. oerr rasend ist ganz verschieden.
yij 'Ania, altn. ej.
Den alten namen des Peloponnes y^ Idnia haben Pott
u. a. richtig aus skr. ftp waeser, tat. aqua, got. ahva
erklärt, so dafs es „das wasserumflossene laod" heilst,
wie die Slawen die halbinsel Morea, von more meer,
nannten; ebenso muTs Msaauiuoi das volk bezeichnen, das
zwischen zwei gew&ssern wohnt. Ganz und gar das näm-
liche wort wie 'Ania ist altn. ey, gen. eyjar, das Über-
haupt einen vom wasser (zum theil oder vQllig) umflosse-
nen landstricb bezeichnet, nicht nur bc^ deutsch, iusel;
26"
D,g,l,..cbyCOOglC
404 Bog«!
diesem ey entspricht i^e. ig, ^g, nhd. aue, ahd. ouwa.
Im gotischcD mufs das wort avi gen. aujös gelautet ha-
ben; dieis statt auj&, ahv-jä aue ahva waeser durch
das euftix ja fem. ja gebildet; in derselben neiee steht
naus für nahua, mavi ffir magvi, siune ftlr saihuDB,
piu8 ftlr [>3ihuB, pebvae (cfr. altn. pegn). ey kommt
oft als Ortsname vor. In SkÄney, ags. Scedenig, got.
Skandinavi ist das wort von einer grofseD halbinsel ge-
braucht, die ins meer hioeiDl&tift.
avina, auna lamm.
Der Ursprung des griech. äftväg lamm ist von Benfey
griech. wurzellex. I, 116 und Curtius grnndzüge 521 rich-
tig erkannt: ä/iv6g steht für äjrpös, ä^i-vo-g von o»e, skr.
avi-s; lit. ävina-s hammel ist das nämliche wort. Eine
glänzend« bestätigung dieser deutung finde ich in den ger-
manischen sprachen. „lammen" heilst gotländisch üina,
in vielen anderen schwedischen, zumal gotischen, dialecten
Ona (pr&t. önde), ags. e4oian, engl, to ean, ye an, wozu
noch neuniederländ. oonen junge werfen gehört. Diese
formen setzen uothwendig aunjan TOraus; ags. e&cnian
concipere, gravidare ist ganz verschieden, aunjan ist de-
Dominativum von einem substantivstamme auna lamm statt
avna (vgl. altn. kaunn stamm kauna statt kavna, s.
unten), der mit dem lit. avina, griech. af*vo identisch ist.
Entsprechende keltische wÖrter verzeichnet Diefeobach got.
wtb. I, 82; ir. üan lamm ist regelrecht aus einer grund-
form aunas entstanden.
fi ist nach Curtius' bemerkung in äftvög aas /', wie
in aefirög aus ß, unter einwirkuog des nachfolgenden v
entstanden. Dieser Übergang des vn in mn ist in dea
meisteo norwegischen volksdialecten constant, z. b. söma
= altn. svefn, lat. somnus. Da die lateinische spräche
bn und pn in mn ändert (Samnium, 8camaum,som-
oae), ist kein gruod vorhanden ihr mn aus ursprüngli-
chem vn abzusprechen: amni-s masc, vorklaes. fem. ist,
wie Pictet beitrage 1,97 zweifelnd angedeutet bat, mit
,g,l,..cbyGOOg[C
IUI gtjniolDgiscben nDrlforschDiig. 405
dem ved. av&oi-B fem. lauf, bett eines flneees, atrom tden-
tiech, also .zunächst aus avnis entstandeD.
Ssta m., ästja n. mündung.
Man identificiert altn. 6b8 masc. die mfindung eines
Busses geradezu mit lat. fis neutr., skr. äs, altbaktr. fionh.
Dies ist aber meiner meinung nach nicht richtig: äss weicht
in der Stammform ab, denn da es im gen. sg. öaa heiCst, im
nom.pl. dsar, ist die Stammform 6sa; es weicht ebenso
im geachlecht ab (jetzt ist jedoch in Norwegen ös auch
oeutr.), und es wäre zd erwarten, dafs ein dem lat Tis
entsprechendes wort im altn. s in r ändere. Lit. osta-s
masc, auch osta fem., heilst „die mQiidung eines flusses,
besonders eines gröfeeren, ins haff oder in die see" (MesB.),
lett. östa (Bielenstein) hafen. Die nämliche bedeutung
wie lit. ostas hat altn. öss, das auch dasselbe wort ist.
Aus Ss wurde ästa^s gebildet, was im germanischen
östa-s wurde; diefs änderte sich durch assimilation in
ö8sa-8, wie vieta in vissa, sess maec. sitz aus einer
grundform seata-s = altbaktr. ha^ta in pa^ula^ta
viehbtirde; nach langem vocal mufste aber aus ss 8 wer-
den; weil 8 hier ans ss entstanden ist, geht es nicht in r
Ober, wie lat laeaua, aus laessue, laestus entstanden,
nicht zu laerns wird. Von 6ss ist durch das sufEx ja
abgeleitet norweg. dial. ese neutr. fifinung, mflndung, der
oberste theil einer mflhlenrinne, das eine altn. form cesi
und eine grundform ästja-m voraussetzt. Dieses eae
entspricht der form nach dem lat. ostium genau.
Die wurzelformen kan, skan; kanb, kamb, akamb;
kangh, skangh stark klingen.
Den griech. wdrtern xövaßog klang, ISnn, xovaßioi
und xovaßi^w tdnen, klingen, rasseln (von metallenen ^-
genständen), in «eichen wSrtern das a eingeschoben ist
(Waltellzeitschr.Tal, 380), entspricht offenbar lit. skambä
skambS'ti klingen, tönen (vom gelde, glooken, einer durch-
dringenden stimme a. s. w.). Die wurzel iat xov, xav, wozu
xavaxv u. 8. w. 8. Walter und Curtius grundzflge s. 130;
D,g,l,..cbyGOOgiC
sie tritt als skan im lett. skanät klmgeo, ekand^t Mia-
gen lassen hervor. lo xövaßoq, skambü ist diese warzel
durch b erweitert, ebenso wie durcb p io xöftnos, wae
Walter, mit recht vergleicht, skambii zeigt, dafe Cartiue
anrecbt hat, ßo 'm xövaßos mit dem altindischen snffiz va
zu ideDtificieren. An xava^^, xavaj^iia sohlielsen tdch an
Bchwed. diai. skanga, skonga, skuaga (skangra,
sknogra) dumpf dröhnen, stark wiederhallen, dfiniscfa
akingre einen durchdringenden laut geben, schwed. disi.
skingra.
noiir^, poena, altbaktr. kaCna.
Uoivt} buTse, lat. poena buiae, strafe, ist, wie mir
scheint, das nämliche wort wie altbaktr. ka^na fem. strafe
von Ki büTsen, impf. 3. ps. plur. äikaSn, iiVoi. In bezng
auf n im anlaute des griechiechen wertes vergleiche man
no (in }tö&i u. s. w.) c= skr. und altbaktr. ka; n in nmvij
verhält sich zn z in riva wie n in no&i zn t in rig. Ge-
gen Potts meinung (wurz.-wtb. 1 10?), dafa poena ein lehn-
wort aus dem griechischen sei, sprechen entscheidend die
damit zusammeogeh&renden Wörter, namentlich paeuitet.
poena mufs ein ecbtital. wort sein; aber noiv^, poena
als ausechliefsUcb „graeco-italiaoher begriff" verschwindet,
wenn altbakt. kagna dazu kommt. Lat. p ist, namentlich
im anlaut, freilich nicht oft durch die mittelstufe qn, kv
aus ursprQDgl. k entstanden, aber es giebt doch sichere
beispiele; vgl. Corseen krit. uachtr^e s. 29. Ich nenne
hier zwei lateinische wBrter, in denen man diesen lantQber-
gang bisher nicht erkannt hat, nämlich erstens
lat, pins.
üeber die versuche, pius (osk. dat. pilhiof) 1) aus
skr. prija, 2) ans griech. ^Viog, 3) aus skr. plj zu erklS-
ren s. Corsseo krit. beitrage s. 391 f., wo er sie alle mit
recht verwirft. Der eigenen erklilrnng CorsBcns: pins
eigentlich „rein" f&r pov-iu-e aus der v/z. pQ kann ich
ebenso vreaig beitreten, da sie meiner meinung nach den fttr
die italischen sprachen geltenden lautregeln widerstreitet. —
D,g,l,..cbyGOOglC
zur et^olo^BcbsD «artfarachung. 407
giebt «8 im oskiscben kein beispiel, dafs ov in
einer Stammsilbe mit i, das dem safBze io gehfirt, zam
dipbtbongeD oi werden kann. FreiÜcb erklärt Corssen aue-
sprache 2.au8g. 1, 372 osk. moiaiko aus movfnfko; dafs
aber diese erklSnmg unrichtig ist, wird durch das mit lat.
commnnia ofienbar zusammeDgehOreode got. gamains
dargethan; denn dies ans gamavins zq erklären, würde
den lautregeln der gotischen spräche ganz zuwider sein*).
Osk. ov (ut) vor einem vocal scheint im gegentheil stets
T zn behalten. Zweitens ist der Obergang ron oi zu i im
oskischen bedenklich, da er nur durch ein einziges beispiel
gestützt ist: Vilnikil8= Vinicius aus vlnum ^ oZ^oe.
Drittens lautet die oskische form nicht piJho, sondern
piihio; diese oskische form scheint mir mit der erkISrung
Corssens unvereinbar; denn man mOfste bei ihr entweder
annebmea, dafs ovi erst zu oi und dies wieder zu ifhi
geworden w&re, was ganz unbeweisbar ist, oder es mfilste
piihio aus einer grundform pov-io-io erklärt werden,
was kaum jemand wahrscheinlich finden wird.
Auch die von Pictet (origines Indo-Eur. II, 698) geftu-
fserte vermuthung kann ich nicht annehmbar finden.
pius ist, meiner meinung nach, aus einer wurzel ent-
sprungen, die „ehren" bedeutet und sich wiederfindet in skr.
Kajati „scheu haben, besorgnile hegen vor" (mit acc),
med. „sich scheu, ehrfurchtsvoll benehmen"; apa+l^iketi
„rflcksicht nehmen auf, respectieren ", apakita „geehrt,
geachtet"; griech. r/w, ti/A7J, rtjuaw; wahrscheinlich auch
got. infeinaq gerOhrt werden, pius steht demnach fttr
qnius wie poena fllr quoena. Auf welche weise pius
ans der wurzel gebildet ist, dürfte zweifelhaft scheinen.
Man könnte geneigt sein eine ältere form qnl-io-s vor-
auszusetzen, so dafs das wort ans quif, pi = skr. Ki, ge-
dehnt qui, pi durch das snffiz io gebildet wäre., Da aber
der Rigveda Kajii „sehen, ehrfurcht bezeugend" hat, dttr-
*) Auf die gleiche erwHgnng ftthrt oltir. möJD in
^benaficenäa", wenn Stohee (Beitr. V, 114) es richtig n
tificiett bat; vgl. oltir. ifiii e= got. aina. Anm. d. n
D,g,l,..cbyGOOglC
408 Bngg«
feD wir wohl eher eine gruudform käja, kväja aDoeh-
meo, die in skr. fonn kaja lauteo wQrde; dies verhält sich
zu käju wie altbaktr. vaja luüt, lit. v^jas wind zum
gleichbedeutendeD altbaktr. vaja, ekr. väjä, wie gr. idg
zu skr. iSu. kvSja wurde zu lat *peio, ebenso wie reg
= skr. rag; 'peio wurde zu *plio, wie filio aus 'fölio
entstanden ist; *plio ward« zu pio gekÜrztTgl. flo : fie-
rem. Bei der hier gegebenen deutung erklSrt sich leicht
die alte Schreibung piiua b. Mommsen unterital. diall. 287.
Der vorausgesetzten älteren lateinischen form peio
entspricht genau osk. piihio; denn wo das latein € hat,
zeigt oskiscb regelrecht i, z. b. llgato ^ ISgato, rim
SS lat. rem, likftud = lat. liceto; i vor i in piihio
ist eingeschoben wie in liimit = lat. timit. h in piihio
wie im nntbr. pibo, peho, volsk. pibo kann mit h im
lat. aheno, umbr. ahesno und mit h im abd. wähan
wehen verglichen werden. Da der vocal in der Stamm-
silbe, wie oben gezeigt, ursprünglich lang ist, erklärt sich
daraus die umbrische Schreibung peihaner ^ piandi.
Wenn also pius von einem verbum abgeleitet ist, das
dem skr. licäjatg, griech. rim entspricht, versteht ee sich
von selbst, dais das wort von demjenigen gebraucht wird,
der göttem, altern, dem vaterlande u. s. w. gegenüber
fromme ebrfurcht fQhlt und bezeugt. Namentlich schlielst
sich pius in der bedeutung dem von tt-fitj abgeleiteten
iifiäoi nahe an, das mit der bedeutung: gSttem, altem
und anderen, zu denen ein pfli cht verbal tnifs stattfindet,
Verehrung bezeugen gebraucht wird. Wer den göttem
tromme ehrfurcbt bezeugt, wird pius genannt; davon Über-
tragen wird das adjectivum von gegenständen gebraucht,
durch welche der opfernde seine ehrfurcbt gegen die göt-
ter bezeugt, also „rein" (far pium, sal pium, sabell.
pio bie ^ pio bove Gorssen). Auch wo pius als epi-
theton göttlicher wesen gebraucht wird, scheint ea mög-
lich es activisch zu verstehen: pius ist nicht nur, wer
fromme ehrfurcbt bezeugt, sondern auch wer auf einen an-
deren liebevolle rücksicht nimmt (ebenso wie Tijiam von
den altern im Verhältnisse za den kindern gebraucht wird),
D,g,l,..cbyGOOglC
Kar etjmoln^nehen vortforachnng'. 409
nnd es kann also wohl von deo gittern gesagt werden als
denjenigen, die aaf die menschen liebevolle rQcksicht neh-
men nnd die guten ehren; bei den Griechen wird riia
und Ti/iäea auch von den göttern im Verhältnisse zu den
menschen gesagt.
Ein zweites lateinisches wort, in dem p im anlaut für
ursprüngliches qu steht, ist
pellis,
das natürlich mit griech. nilXa, got. fill u. s. w. zusam-
mengehört, siehe u, a. Diefenbach got. wtb, I, e. 377 f.,
CurtiuB grnndzßge b. 377. Diese Wörter hat Benfey griech.
wurzellex. II, 83 mit skr. Icarman neutr. haut, leder zu-
eammengestellt und an dieser zusammenstellang halte ich
trotz der vielen abweichenden verauobe fest, s. Bopp gloe-
sar; Pott etym. forsch, t. ausg. I, 264; Corseen krit. beitr.
fl. 319; Fick wtb. s. 11?; Cnrtiue grundzßge 8. 244f. Denn
zwischen skr. karman, altbaktr, kareman, thrak. {^aA^og
= SoQa (das mit lit. szalmas heim, stnrmhaube nichts
zu thun hat) einerseits und ags. film masc. cutis, engl,
film, ags. filmen membrana, altfries. filmene fem. cutis
(vgl. jfit. flims die haut auf milch) anderseits besteht eine
offenbare Verwandtschaft. Das snf6x man in karman
verhält sieb zn ma in film, wie man in skr. ägmsn
neutr. zu ma in agmä masc, fiev in nv&fi-^v zn ma in
ahd. bodam. Ags. film kann aber nicht von feil, lat.
petlis U.S.W, getrennt werden. Jedoch mufs in diesen
Wörtern p fQr ursprünglicheren guttural gewifs schon auf
einem gemeineuropäischen Stadium eingetreten sein. Ben-
fey meint a. a. o. skr. kJra neutr. „streifen, ein schmales
und langes stflck baumrinde; zeug, fetzen, läppen" gehöre
zu der nämlichen würzet, wie karman. Das wort wflrde
demnach wie tfra aus wz. tar gebildet sein, und wegen
der bedeutung könnte man altn. filla aus einer grün dform
felljö vergleichen, das von fjall oder feil =: got. fill
abgeleitet ist und iederfetzen, dann fetzen Oberhaupt be-
deutet. Aber diese erklärung von kfra wird durch das
wahrscheinlich verwandte klvara betttertracht zweifelhaft
D,g,l,..cbyGOOglC
(dcDC dies aas tiirvara zu erkUren ist wohl xa gewagt)
und sie ist auch in Benfeys Sanekrit-Englisb Dictiouary
aufgegeben. Ob 11 im lat. pellis, griech. nUXa, got. fill
durch assimilatioD von lo entstanden ist, nage ich nicht
zu entscheiden.
lat. quaero.
Beufef zeitscbr. H, 221 und Sanskrit -Engl. Dict. hat
quaeso, quaero mit ekr. (siÖ zusammengestellt, und ihm
folgt Corssen ausspräche 2. ausg. I, 377, aber diese zueam-
menstellung muls verworfen werden, weil die genannten
verba in ihrer hedeutung fast nichts gemein haben: fil
bedeutet n&mlich zurQcklassen (am meisten in pass.) and
in Zusammensetzung mit vi auszeichnen. Bopp vgl. gr. 12
vergleicht quaerere mit skr. kelt sich anstrengen, aber
auch dies verbum, das eigentlich die glieder stark bewe-
gen beifst, steht der hedeutung von quaerere ziemlich
fern und kedt mufe wegen des t eine epät«re abgeleitete
wurzelform sein. Ebel beitr^e II, 157 stellt zweifelnd
quaerere mit kymr. keissaw zusammen vgl. Diefenbacb
got. wtb. n, 459. 493; wenn aber das keltische wort aus
kassiau entstanden ist, weicht es im vocale ab.
Lat. qu entspricht regelrecht skr. &, skr. Ki wird im
lat. qui lauten; nun bedeutet üi, praes. Sik€ti und l£i-
uj^ti wahrnehmen, das augenmerk auf etwas richten; auf-
suchen; nach etwas suchen, forschen; durchsuchen, and
es stimmt also in hedeutung mit lat. quaerere sehr wohl
Qberein. ki' wird schon in der vedasprache häufig ge-
braucht und findet sich mit der hedeutung „suchen" im
altbaktrisohen wieder. Da wurzeln sehr oft durch zusatz
von s, das ursprünglich vielleicht desiderative bedeutong
hat, erweitert werden z. b. altbaktr. ^ruä aus pru, könnte
ki zu kiä erweitert werden, was in lateinischer form quis
lauten würde, gunirt keö, in lateinischer form quaee.
Die wurzelform keä findet sich wirklich im altbaktr. subst.
kaeäman, das als zweites glied zusammengesetzter na-
men vorkommt, deren erstes glied raökaüh glänz, hvare
sonne ist; Justi vennutfaet, dafs kaeäman die hedeutung
D,g,l,..cbyCOOglC
zQi «tymalogiachen wdittoncbtag. 411
„snchen, aofmerkeD" hat. qnaero verhält eich za sfar.
Ki völlig vie lit. klaüsiu, klaüsti fragen (d. h. za höreo
wOnscheD) zu skr. ^rQ. Lat diaquirere untersuchen
kann mit dem gleich bedeutendeit vi-Ki zusammeDgestellt
Verden.
noutv, altD. heyja.
Einleuchtend oder nar wabreoheinlich iet meiner mei-
nung nach keiner von den in neuerer zeit gemachten ver-
suchen noiita, attisch zum tfaeil noiu mit entBprechendsn
wQrtem verwandter sprachen zusammenzustellen und da-
durch den Ursprung des wortes nachzuweisen: = apas-
jämi Benfey und Aufrecht, s. dagegen Cnrtius grundzflge
s. 66 f.; aus ursprünglichem pajfimi von der wurzel pa
vermögen, lat. potis, patrare Walter zeitschr. XII, 406;
aus der wnrzel m = lat. qui in queo Froehde beitrage
zur latein-etym.; ^ ekr. pavajaroi von pü reinigen, auch
dichten EHck; aus einer wurzel pu zeugen, hervorbringen,
wovon u. a. skr. patri aohn Curtius gmndzüge s. 259;
kaum aus noiog Pott wurzeln einteitung 8. 470; mehrere
andere versuche lasse ich unerwähnt.
Ich hoffe hier ein entsprechendes wort in den germa-
nischen sprachen nachweisen und dadurch noim auf eine
ursprünglichere form zurückftlbren zu können. Dals die
ursprDugliche Stammform nq^ im anlaute bat, wie sowohl
Fick als Curtius annehmen, wird durch vergleichnng meh-
rerer anderer griechischer Wörter, die den dipbthong ot in
ähnlicher lautlage haben, höchst wahrscheinlich: so nvoij,
ep. JivotTj, dor. nvoid aus wz. nw^ nxöa oder nroia, nroito
oder nroika, nxoiä<a aus wz. nrv^ s. unten; nXolov fQr
nXoptov ^ altn. fley aus wz. nXv u. s. w. Dagegen mag
die erklärung des t in nodo) zweifelhafter sein; Curtius
grundzüge s. 259 meint, notiia sei denominativ von einem
noto (vgl. naiSo-noiög) und dies stehe für no^io. Ich halte
es aber für wahrscheinlich, dafs noiiu,, wie Fick meint,
ans nqfisa entstanden ist: so steht nvof^, nvotä tttr nvq^tj,
^fiä für ^tfä; nToiiot i^r ntq^iw ist geradezu causativ zu
skr. käu niesen (eigentlich: plötzlich in zitternde bewe;
D,g,l,..cbyGOOglC
412 BuKge
gUDg kommen); ntoia steht wafarecheinlich fllr nr^a nad
iat, das geschlecht ausgenommen, das nämliche wort wie
skr. kl&va maac. niesen; oltrij^- f^r öfir^g. Dafe noiia
fllr nq^tia steht, wird darch das entsprechende verbum der
germanischen sprachea bestätigt. Ich ände nämlicb noiiu
in ^tn. heyja, praet. bäffi, pcp. häiffr, age. geh^gao,
praet. geb^de, bisweilen h^gan wieder. Die bedeotnug
dieser verba stimmt mit noitia sehr wohl fiberein. Egils-
son übersetzt heyja: facere, efficere, gerere, comparare,
adquirere. Besonders kommt der aasdruck sehr oft von
tie7Ja{>ing, ^s. ping gehigan, altn. beyja leiff Ver-
sammlung hatten, wie ixxkriolav noniv; hieran schlierBt
eich ags. maetfel, sprse'ce geh^gan eine rede h^ten;
man sagte altn. heyja teik wie Tlv&ict noittv, ättvQfiaia
no(]]0at; heyja orrostu wie notelv nöXifiöv ttvi^ ^^r
notitv; bei einem dichter heifst es heyja rendr i bl6ffi
machen, dals dte schilde blutig werden, womit man ^i
Tov ^^pov rag vavg ftoitiv vergleichen kann; in den aus-
drücken heyja sannkenningar mest oriVafjölda i
sk&ldekapDQm und heyja ser or<Ujölda me<vfornuin
heitum bedeutet heyja zu stände bringen, zu wege
bringen, ungeföhr wie noittv mit <f6ßov, yilara, dvfiiv
als object. — heyja, h&ffa, häiffr mOfste im gotischen
notbwendig baujan, havida, havips lauten, aufweiche
formen auch ags. h^gan, hide hinweist. Wenn ich recht
habe, dafe heyja und noislv dasselbe rerbum ist, mofe n
in noiclv durch xf: aus k entstanden sein; noUta setzt aleo
eine vorgrieob. form x^qfiiit voraus. Zwar haben die germa-
niechen sprachen öfter bv oder f, wo das griechische ff
hat, das durch vermittelong von x^ aus k entstanden ist;
bisweilen jedoch h, besonders (aber nicht ausBohliefeUcb)
im inlaut, z. b. ahd. wahan,' griech.^in, nnd aof dieselbe
weise haben die germanischen sprachen dfter, auch im as-
laut, k, wo das griecbiecbe ein aus g durch y^ entstan-
denes ß hat. Der nominalstamm noio in naiSoaoiög f^r
nofo, xj:<^Q verhält sich formet! zu noi^to fUr no/i«,
xfopifo, wie das subet, bä fem. im altn. pingh& aus havft
sich zu beyja aus baujan verhält.
D,g,l,..cbyGOOglC
zu •tjfmolagitchtn wortforscliaiig. 413
Hiemit ist freilich nicht die urBprflngliche bedeutung
voD nottiv getiiaden, deuD es ist der abstractere und darum
o&nbar mehr abgeleitete gebrauch von notiiv, der mit
dem gebranch von heyja stimmt; da aber dies uns dazu
geholfen hat eine ursprQaglichere iorm des notilv zu be-
stimmeo, können wir leichter die wurzel finden, aus der es
entsprungen ist, und somit seine ursprüngliche bedeutung
ausfindig machen.
Wurzel ku e= pu schlagen, klopfen, hatten, schneiden
mit Verzweigungen.
Es gibt in den indoeuropäischen sprachen eine groiBe
menge von bildungen aus zwei wurzeln ku, gesteigert
kfi, kau und pu, gesteigert pQ, pau, die beide „schla-
gen, klopfen, hauen, schneiden" bezeichnen. Die erstere
ist von Pott wurzelwtb. 666 — 668 sorgfältig bebandelt, vgl.
Pictet origines Indo-Europ. II, 140; über die letztere kann
auf Fick wtb. s. 117, Corssen ausspräche 2. ausg. 1, 35811
verwiesen werden. Ich will hier darauf aufmerksam ma-
chen, wie gleichartig die bedeutungs- und formentwicke-
lung bei diesen beiden wurzeln und ihren Verzweigungen
ist, freilich nicht so sehr in jeder spräche für sich geoom-
coen, als in den verschiedenen indoeuropäischen sprachen
untereinander verglichen. Diese beiden wurzeln sind daher
in ihrem Ursprung gewifs eine und dieselbe, und man mufs
dann wohl der gutturalen form das höhere alter zuerken-
nen. Wir sehen die beiden Verzweigungen, jede mit ihrer
bedeutung, einander gegenüberstehen imlittauischenikäHiju,
k6viau, kiinti kämpfen, streiten und pi&ujn (fOr päuju)
veraltet piäunu, pöviau, piäuti schneiden, mähen, bei-
fsen, (kalb, schaff federvieb) schlachten und im lett; käuju,
käwu (käwu?), käut schlagen, schlachten Bielenstein
1,363 und ptauju (för pjanjif, pauju) oder pfaunu,
ptäwu, plant mähen 1,355. Wir sehen, dafs die beiden
verba in der flexion wenigstens im wesentlichen überein-
stimmen, und schon die vergleichung zwischen littauisch
und lettisch zeigt, wie sie sich in bedeutung einander an-
nähern, indem sowohl litt, piäuju als auch lett. käuju
D,g,l,..cbyGOOglC
achlacbteD bedeuten; doch wird das erstere gebrutcbt, wo
von kleineren tfaieren die rede ist, die durcb schneiden ge-
schlachtet werden, das letztere von grörseren, die dnroh
schlagen oder haaen getödtet werden. Die wurzelform
kau finden wir im deutscheu bauen, ags. beäwan, altn.
böggva wieder, das aicb in bedeutung an das letLlH.
kÄujn nahe anscblierst; es bezeichnet nfimlich im kaDopfe
bauen, fechten, tddten, enthaupten, groisee vieh niedei-
schlachten. Allein bauen, höggva umfafst auch eine
bedeutung, die im litauischen durch piäujn, im lettiscbeD
durch plauju ausgedrückt wird; es bezeichnet nämlich
sowohl im deutschen als auch im nordischen gras niedei-
schlagen oder niederm&ben, z. b. altn. bfiggTB hej, und
Pott B. 666 fflbrt mehrere ansdrOcke aus der Volkssprache
in der Schweiz an, in welchen bauen für schneiden ge-
sagt wird, demnach in der nftmlichen bedeutung, wie liL
piäuju; bauen wird in der bedeutang „beifsen" vom
eher gebraucht, lit. piäuju vom bunde. Aus hauen in
der bedeutung „abmähen" ist got. bavi, ahn. hey, deutsch
beu gebildet, ursprünglich baujan, baujam und ebenso
altn. hä oder bö fem. uachgras, das gras, das, nacbdem
die wiese einmal abgem&ht ist, wieder auf dieser he^vo^
wächst. h4, bä weisen mit notbwendigkeit auf eiue äl-
tere form havä hin, und diese mufs (wenn wir die Q^
sprOngliche identität der wurzelformen kau und pan vo>
aussetzen) mit lett. plawa fem. wiese für pjawa, pswa
unmittelbar zusammengestellt werden. Auch lit peva feni'
wiese aus älterem paiva mufs bieber gehören, ob ich gleich
den vocal $ nicht recht verstehe; vielleicht haben wir hier
eine misohung der a- und der i -reihe (vergl. Schleicher
compendium s. 143), die mfiglicberweise durch umstelliuig
(peva ffir pavja?)'} hervorgerufen ist. Mit lett ptswa
ist identisch griech. notij', noa gra« fär nh/ij (kaum ftr
aqfirj), das in der bedeutung dem meiner mcinung nach
ursprOnglicb identischen altn. hä für havä noch Dfiber
D,g,l,..cbyGOOglC
zur ttymalogiMh*» woitfonchDiig. 415
liegt; noitj fitr nöfr; verhfllt sich zu b4 ans harä ganz
wie notiia für nq^iw zum altn. bey ja ana haujao. Schon
Leo ileyer goth. spr. b. 38 bat mit got ha vi, griecb. noifi
susammengestellt Das grieobiecbe giebt auch ein anderes
zengnifs, dafs die beiden wurzelformeo kau und pau in
einander abergeben; denn während noitj fOr nSfr/ sieb
dem lett. ptauju anBohlielet, hat naiw für nofiut wesent-
lich dieselbe bedentung, wie lett. känju Hcblagen, den to-
desstofs geben, die beiden verba werden zugleich in Über-
tragener bedentung gebraacht (lett. kautees sich plagen);
auch mit dem deutschen hauen stimmt naiia zum theil
in der bedentung Qberein, so z. b. in ausdrucken wie (io-
Xaiqif naiuv. Dem griech. nala fltr nctfm schliefst sich
lat. pavire, veraltet puvire, depuvere, obpuviare
nahe an. Während eine anwendung des verbums vom
schlagen, stampfen um etwas dicht und eben zu machen
dem deutschen hauen fremd ist, zeigt obpaviat mc ver-
berat mit hauen in Verbindungen wie ein kind mit
der ruthe hauen nahe bedeutuDgsverwa»dt«chafl.
Ich will hier eine merkwürdige Übereinstimmung in
Obertragenem gebrauch zwischen ableitungen von der wur-
zelform mit labial im lateinischen und ableitungen von der
wurzelform mit gnttaral in den germanischen und balti-
schen sprachen nachweisen. Aus der wurzel pu in pa-
vire haben Pott und Corssen mit recht repudium ver-
stofsung, pud«t macht niedergeschlagen, beschämt erkl&rt.
pudet setzt also voraus, daTs das stammverbum in Ver-
bindungen wie naitiv nva ig rtiv y^v gebraucht wor-
den ist.
Auf dieselbe weise erkläre ich got. hauns, ags. heän
aus einer vorger manischen form kaunas als praet. partic.
pasB. von einem dem lett. kauju, lat. pavio, puvio, gr.
Tiaitu entsprechenden verbum; die ursprüngliche bedeuiung
ist zu boden geschlagen, niedergeschlagen; anders Leo
Meyer got. spr. 36. Vulfila überträgt mit hauns Taitti-
v6si in -anderen germanischen spracbarten ist es humilis,
depressus, abjectus, contemptus, ignominiosus , miser, an-
gelsächsisch auch pauper; die bedeutungsentwickelung ist
D,g,l,..cbyCOOglC
416 Bnggs
die nämliche wie z. b. im spaD. abatido. Besonders nenne
ich hier dän. diät, (bei Molbech dial. lex.) hän blöde, flau,
verschämt, wovon hänes red sich schämen, eich scheaen
vor {wahrscheinlich lebnwort aus dem niederdeutschen);
man sieht hier, wie die bedeutung sich gerade so wie im
lat. pudet entwickelt. Dabei schimmert aber die ältere,
sinnlichere bedeutung deutlich durch in ausdrucken wie
ags. heöw and hyn^e ByrhtDoff 324 er versetzte seinen
feinden hiebe und streckte sie zur erde. Im lettischen ge-
hört hieher kanns maso, schaam, schände, hobn, kaune-
tees sich sohämeD.
Ee giebt auch im lateinischen spuren der wurzel pa
mit der bedeutung „schneiden" ebenso wie im litauischen.
An ekr. pfi reinigen schlieist sich, wie bekannt, im laim
purus und pütus; von pütus wird patare reinigenge-
bildet z. b. aurum putatum = expurgatum, von der
reinignng der wolle: quo minus vel infici recte poa-
sit vellus, vel lavari ac putari Xitin.; putare vi-
tes die weinetöoke beschneiden wird dann natQrlich eo
erklärt, dafs es eigentlich die weinstöcke reinigen beiist,
nämlich durch abschneiden der unnützen sprölslioge; hie^
aus kann sich dann leicht die bedeutung vou scbneidep
überhaupt, wie in amputare, entwickelt haben, s. na-
mentlich Pott wurzelwtb. 1105. Von ausschlie&lich latei-
nischem Standpunkt aus würde man daher gewiTs oiobt
darauf fallen, eine lateinische wurzel pu gehneiden ver-
schieden von pu reinigen anzunehmen; nun zeigt aber der
gebrauch des litauischen verbums piauju (wz. pu) und
seiner ableitungen eine so merkwürdige Überein Stimmung
mit lat putare und seinen verwandten, dafs mt nicht
umhin können Zusammenhang anzunehmen; da aber dss
litauische verbum von anfang an nicht „reinigen" bedeutet
habeu kann, sind wir, wie mir scheint, zu der annähme
genötbigt, dafs im lateinischen zwei ursprünglich verschie-
dene wurzeln pu, die eine mit der bedeutung „reinigen",
die andere mit der bedeutung „schneiden" zusammenge-
flossen sind, so dafs das sprachbewuTstsein der ßömer
nur spröfslinge von einem und demselben stamme erkannte.
D,g,l,..cbyCOOglC
«nr etymologitchm wortforachimg. 417
Litauisch pünju und das daraus abgeleitete pi&nstau,
piauBt^ti mit ihren compositis werdeu rOUig ebenso
gebraucht wie putare mit vitem, arborem als object,
z. b. mediiüs appiäustytt die bftume bescbneideD,
am p u ta re oder der form nach am nftcbsten op p d-
tare kann mit appiäati beschneidea zusammengestellt
werden, ezputare mit ifizpiäuti aueschneldeD. Li-
tauisch appiauklas, apipiauklas bedeutet abschnittsei,
abg&Dgeel, also dasselbe wie lat putamen. appiaaklas
bedeutet auch praepatium und in derselben bedeatung
führt Nedselmann atpinvis an; die vorbaut beschneiden
wird absolut apipiäustyti genannt. Diese vSrter er-
klären prac-putiu-m, das eigentlich „was vom abge-
schnitten wird** bedeuten mufs (eine andere erklfirung giebt
CurtiuB grundzßge s. 259). Dies Bubstantivurn setzt vor-
aus, daTs auch der verbalstamm pu (nicht nur der abge-
leitete puta) im lateiniechen iu der bedeatung „schneiden"
gebraucht worden ist; dasselbe mufs aus Puta = dea
quae putationibue arborum praeest Ämob. gefol-
gert werden.
Das latein hat zugleich die wurzelform mit guttural
im anlaut, n&mlich in endo, das sich zum gleichbedeu-
tenden kircbeoslaw. kuj^ verhält, wie tendo za.griech.
TsivM, got. panja, fendo zu griecb. &sivai, claudo zu
griech. xXeiw, pendo zu altn. spen, infin. spenja aus-
spannen, ausstrecken, laudes landare zu xXetto. Auf
den nrsprnng des d in diesen verben kann ich hier nicht
näher eingehen; ich will nur bemerken, dafB ich es mit
Cartius grandzfige s. 590 fSr wahrscheinlich halte, daTs d
hier aus j durch die mittelstofe dj entstanden ist. ü in
oQdo ist gewifs aus ou, au entstanden. Die grundbedeq-
tung in cudere ist wesentlich dieselbe wie in pavire
schlagen, pochen; Columella sagt cudere frumenta das
körn abdrescben, und daJs man einst in weBentlich dersel-
ben bedeutung pavire frumentagesagthat, darf vielleicht
aus paveri frumenta dtcebant antiqui, quae de
' vagina non bene exibant Festns p. 250. 253 MflU. ge-
BcbloBsen werden. Aber wie aus einer worzel ku schon in
Zaitschr. f. vergl. gpraehf. XIX. S. 27
D,g,l,..cbyCOOglC
2t6 Bur;«
TorgeBchiohdicber zeit zwei yerba cudo und pavio sich
entwickelt habeu, so haben sich ihre bedeutnngen getrennt,
indem jedes verbum seinen besonderen weg gegangen ist:
endo bezeichnet somit besonders metaJle dnrch hammer-
scfaUge bearbeiten, schmieden, ganz wie slaw. kujq. Der
Btamin ist in dieser bedeutung in den slawischen, zum
theil auch in den baltischen sprachen weit verbreitet, e.
Pott B.667f.
Aber auch bei dieser bedeatung „schmiedeo" ist die
wurzelform mit labial im anlaut nicht ausgeschlossen; dena
hieher gehört offenbar aus der vedasprache pavi masc.
beschlag, besonders schiene des rades, metallener beschlag
des Speere oder pfeils, wovon wieder pavira n. wa^ mit
metallener spitze, lanze, speer (was kaum, wie M. Mflller
beitrfige III, 44Ö meint, auf einem mifsveretändnils beruht).
Nach dieser entwickelnng wird es von der seite der form
nahe liegen, jioiioi, das, wie ich nachzuweisen suchte, aas
xfofito entstanden ist, mit kirchenslaw. kuj^ (cudo) in nr-
bindung zu setzen, noiito bedeutet also eigentlich machen,
dafs etwas geschlagen wird, durch schlagen ausarbeiteu,
zurechtmachen, besonders schmieden, und diese bedeutung
ist noch in der griechischen litteratur erkennbar: nuhjfU'
kommt erst bei Berodot vor und wird von ihm nur von
metallarbeiten gebraucht; bei Homer und Hesiod wird
noitia am häufigsten davon gebraucht, eine arbeit zu stände
zu bringen, zu deren ausßthrung eine gewisse kunstfertig-
keit oder handwerkstQchtigkeit gefordert wird, demnach
ebenso wie altn. smiffa, fabricari b&ufig vom metallarbei-
ter, aber auch vom Zimmermann und mehreren handwer-
kem, die in hartem material arbeiten und ihre arbeit durch
schlagen ausfahren. Ebenso bedeutet das mit nmim iden-
tische kirchenslaw. kujq nicht nur ;);r'Ixe>;m, sondern auch
Texraivto. Davon Qbertragen bezeichnet das verbum ber-
TorbringcD, produciren Überhaupt. Wie noiiia von den
hervorbringungen des dichters gebraucht wird, ebenso
altn. smi'a; dieselbe ausdrucksweise wird man bei den
verschiedensten nationen finden : Horaz gebraucht das n&m-
liche gleicbnifs male tornatos incudi reddere ver-
Digili.ljcbyCOOglC
Zar atjmologiichan worlJ*arschQDg. 419
sue. Das verbum wird vom erzeagen der kioder ge-
braucht, 80 in natöonotög^ ee ist hier eine bildhche aus-
dnickeweiee, die mit der des Lacrez procudere saecla
(V,847), prolem (V, 8ö3) gauz gleichartig ist. In noch
mehr abgeleiteter bedeutung gebraucht Lucrez dies verbum
III, 10 uDd 79: nee nova vivendo procoditur ulla
Toluptas. Auch in kirchensl. sükovati geht die bedeu-
tung voD der apecietlen ;^aAxe^£(i' in die allgemeine xaTanxivä-
^eiv über. Von ^jproducere", „hervorbringen" aus gelangen
wir bei noUta leicht zu der bedeutung: zu wege bringen,
veranstalten; und hier ist ee, wo aotiio im gebrauch mit
altn. heyja, aga. geh^gan zusammenstölst. Auch diese
müssen also eigentlich „ecbmieden" bedeutet haben; aber
diese sinnliche bedeutung ist in den german, sprachen völ-
lig verloren gegangen; wir müssen hier eine lange, zurück-
gelegte bedeutungsentwickelung voraussetzen, die im grie-
chischen noch ziemlich deutlich wahrgenommen werden
kann, baujan altn. heyja verhält sich formell zu bauan,
altn. höggva wie kirchenslaw. kujq kovati zu kov^
kuti.
griech. xgoftvovy lit. kermaszis, nord. rams,
ir. Cream b.
Schlagend richtig ist Fictets Zusammenstellung (Les
origines Indo-europ, 1,297) von griech. xqÖiavqv zwiebel
mit lit. kermusze fem. kermuszis masc. wilder knobl auch
(Ness.); x^ö/ivov setzt xqäfivaov voraus, sz im litauischen
wort mufs hier wie in kiäuszas himschSdel = altn. hauss,
m&iszas ^ skr. mۊa-8 aus s entstanden sein.
Was Fictets vermuthnng vom nreprunge der Wörter
betriff weise ich auf Kuhns bemerkuugen beitrSge II, 3äO
hin. An xf^öftvov, kermuszis, kermusze schliefst sich
deutlich rams masc. an, das sowohl in Dänemark als auch
in Schweden und Norwegen name des allium ursinum ist,
in Schonen auch ramsk, Dorset dial. ramsons (Barnes
a grammar and gloss. of the Dorset dial.), schott. ramsh,
deutsch, dial. (z. b. baier.) ramsei, ramsenwurz, ram-
schenwurz. rams setzt eine ältere form brams voraus,
27'
D,g,l,..cbyCOOglC
Hiemit stimmt auch das von Pictet angefahrte irische
creamb kooblaucb, wo s, wie im keltiscbeD so oft, ge-
Bohwunden ist.
Wurzel kru, krau zusammenh&ufeD , alto. hraukr,
hrüga, braun.
Diese würzet tritt am deatlicbsteu im lit. kriuju,
kräuti in hauien zusammenlegen, kruvä baufe hervor.
Mit letzterem worte hat F. Mfliler (beitrage V, 256)
armeu. kburn baufe, menge zusammengestellt. Hieber ge-
hört gewifs, wie Pott etym. forsch. 1. ausg. II, 109; wur-
zelwtb. 8.682 gesehen bat, lat. grumus = terrae col-
lectio minor tumulo Fest., walaub. grumu der häufen,
das angehSufelt, it. apan. grumo ein kleiner klumpen.
grQmus steht dann fbr croumos, kraumas; das suffix
ist dasselbe wie im lit. sukrövimae znsammenhäufung.
Pott hat auch griecb. x^xJ^ce^, xAtu^a^ Steinhaufen richtig
Terglichen; a> ist also hier wie in mehreren Wörtern, die
CurtiuB grundzflge s. 508. 553 erwUhut, aus ov entstanden.
Dagegen ist bis jetzt noch nicht hervorgehoben worden,
daTs sprö&linge dieser wurzel auch in den germaniscbea
sprachen vorliegen.
Altn. hraukr masc, sgs. breäc, engl, rick schober,
häufen von heu, körn, torf oder dergl., das zusammenge-
legt wird; es setzt eine grundform krauga-s voraus und
schliefst sich der bedeutung des verbums im litauischen
genau an; vgl. namentlich szgnüs i kägi kräuti heu in
einen häufen zuRammenbringen; p6dtis ibertain^ kr&uti
garben in das scheunenfach ordnungsmäisig einfleiben Nee-
aetmann. Ferner gehört hieber altn. hräga fem. ein bau*
fen zusammengetragener dinge, auch ein klumpen, beson-
ders von unrath (vgl. das bedeutungsverbältnifs zwischen
ital. grumo und lat. grumus), Griecb. xgoifta^ ist ein
dteinbanfen, davon wird auch lit. kruva gebraucht; der-
selben wurzel kru, verst&rkt krau, ist dann zugleich altn.
braun neutr. ein Steinhaufen sammt den synonymen Wör-
tern breyss fem., hreysi neutr., schwed. rör und meh-
reren anderen in nordischen und englischen dialekten ent-
D,g,l,..cbyCOOglC
zar at^ologisobeD trortfarBChuiig. 421
sprangen; ee wflrde aber zu weitläufig sein, hier die bil-
dang dieser wörter mehr im einzelnen zu bestimmen.
Dagegen ist es ein schlimmer fehler, wenn Fick und
Pott ags. blöiT schaar, altfries. hloth in unmittelbare Ver-
bindung mit kru, krau statt mit hladao, got. blapan
aufhäufen, zusammenbänfen setzen wollen.
Etwas anderes ist es, dafs blapan ebenso wie das
synonyme kircbenalaw. klad^ klaeti mit kru in mittel-
barer Verbindung steht, denn diese wurzel ist offenbar eine
nebenform zu skr. kar, kirati auBgiefsen , ausstreuen ;
griecb. ^itii vereinigt beide bedeutuugen. Von kar aber
ist slaw. klad eine erweiterung.
lat. claruB, gloria.
Lat. glöria pflegt man aus der wurzel clu abzulei-
ten und nach Kuhns Vorschlag mit skr. ^ravasjÄ zu iden-
tificiren. Fflr dies wftre aber im lateiniscben eher die
form clneria aus älterem clovesia zu erwarten, vergl.
substantiva neutr. auf us, gen. eris und verba auf oere
(z. b. fluere), wo uere durch die mittelstufe ovese aus
avaaai entstanden ist. Eine andere erklärung liegt näher,
glöria ist eine Veränderung aus cläria, das von cUrus
abgeleitet ist: c ist vor 1 zu g geschwächt wie in glocio
für clooio vgl. x^oj^tK, neglego für nec-lego. glöria
verhält sich, was den stammvocal betrifit, zu einem ur-
sprünglicheren cläria, wie ignörare zu ignarus, lö-
rnm zu einem ursprünglicheren vlärom = griecb. bvIj}-
pov, avXi]QOP, plSrare zu einem Siteren plärare, vergl.
deutsch flarren ((jrimm deutsch, wtb. III, 1725), &£ag6g
zu dor. ö^Eägoff.
cl&ria, glöria ist von clfirus durch dasselbe snffiz
abgeleitet wie iusania, mieeria, vicioia und so viele
andere substantiva; im griecbiacben haben wir eine ent-
sprechende bildung in ^vogej?, ävoqia, wo s zu o verän-
dert worden, wie ä zu ö in glöria. Die hier gegebene
erklärung ist schon von anderen angedentet worden, so
von Benfey griecb. wurzellex. 11, 124- 179; wenn Pott wnr-
zelwtb, 49 sie als „ganz unwahrscheinlich" bezeichnet, ist
D,g,l,..cbyCOOglC
4S3 Bona
dies nnberechtigt, da sie nicht nur, wie nsobgewieseD, mit
den lantregeln gnt stimmt, soDdem aucb toq der seite der
bedeutung ganz nahe liegt, was ich nicht näher nachzu-
weisen brauche.
Pictet origines lodo-Europ. 11, 204 erwähnt keltische
Wörter, die io laut und bedeutung ähnlich sind.
ÖQ^pög, ävpafiat. älSvftvog. Stanötriq. dis^og. Siaivw.
SänTta. SwQO.
/foxpög und Sö^ftiOSt die schon in der Dias vorkom-
men, bedeuten: schief, schräg, wer seitwärts oder quer
geht, öo^uoto seitwärts biegen. So^uÖq ist mit dem schon
in Rigreda vorkommenden gihmä, das vollstäudig gleiche
bedeutung hat, identisch, gihmä steht fQr älteres gahmä
wie skr. pitä fQr patä, sthitä fllr sthat4; das griecbi-
ecbe kennt hier nicht die Schwächung von a zu i, die im
Sanskrit unter mitwirkung des auf der endsilbe ruhenden
accents eingetreten ist. S in doxfög steht, wie so oft im
griechischen, ftlr ursprüngliches ^; dieser Übergang ist
wahrscheinlich so aufzufassen, dafs sich eis j nach g ent-
wickelte; dies j verwandelte dann g zu d und endli<^
wurde j verdrängt. In ähnlicher weise ist im sanskrit g
aus ursprünglichem g durch die mittelstufe gj entstanden,
und griech. d, das aus ;■ entstanden ist, entspricht gewöhn-
lich dem skr. und altbaktr. g. In völlig gleicher weise ist
griech. r oft ans ursprflngl. k durch die mittelatufe kj ent-
standen und es entspricht dann regelrecht dem skr. K.
Von griech. S aus ursprflngl. ;- handelt Curtins grund-
züge 431 — 433. Zu einzelnen der von Curtius angefllhr-
ten beispiele will ich hier einige bemerkungen hinzufügen.
diaira steht wohl fflr Siaria und ist geradezu mit altbaktr.
g;j&iti fem. leben zu verbinden, wie Benfey (zeitschr. II,
309) vorgeschlagen hat. Gegen Curtius betrachte ich Wal-
ters scharfsinnige erklärung (zeitschr. XII, 405 f.) von 9v-
vttfiai und SiSvfiog im wesentlichen als evident richtig.
SirvavTm scheint mir mit skr. gänate aus älterem ^ä-
nantai vollständig identisch (altbaktr. nur zänenti mit
activischer endung). v in Övva^ai hat sich durch die
D,g,l,..cbyCOOg[C
mr «tJ'iDologiiahaii wortfoiKhuDg. 438
mittelstofe o auB a eotwickelt, welcher lautöbergang ds-
mentlich vor naeal häufig ist, z. h. ^vög fQr ^yjöi; ^
xoivös 8. Curtius gnindzQge 644 ff. Wie wir in Stvai*ai
kurzen vocal haben, so auch im altbaktr. impf. coDJ. 3. [>s.
sing. paiti-a&Dftt, 3. ps. pl. ava-zanän. Auf der an-
deren Seite gebraucht Homer v in Svvaftivoio Od. I, 276.
XI, 414 lang, wie im akr. gfinami daa ä der ersten silbe
lang ist. In bezug auf die bed<>utung schliefst sich üvva-
fitti, wie Walter bemerkt, namentlich an got. knnnao an.
Der pr&sensstamm hat im griechischen seine bedeutung so
erweitert, dafs er der Air alle tempora geltende stamm des
verbums geworden ist, was ja eine sehr häufige ersohei-
nUDg und auch im entsprechenden germanischen worte
der iall ist. Si in SiSvfiog ist, wie TgiSvftog, TttgäSvftos
n. 6. w. zeigen, aus de = lat. bi- zu erklären. Die ur-
sprünglichere form ist SiSvftvog; v muCa hier mit v in vü-
wftvos, Jigvfiva, ngvfivog, n^o&ikvftvog, alavfiv^rtjg (Cur-
tius 8. 645 f ) zusammengestellt werden, ist demnach hier
aus ursprQnglichem a entstanden, didvftog verhält sich zu
diSvfjvog wie vtävvfiog zu vtivvfivos. äidvfiog, Öiävfivog steht
also iär dftyaftvog und entspricht Tollatändig einem lat.
"bi-geminuB, wie rgi-dvuog dem lat. trigeminns; lat.
min entspricht hier, wie in nominis, cognominis vtö-
Wfivog gegenüber, griechischem ftv. Da wir, wo das gr.
S aus ;' hat, im sanskrit nnd altbaktrischen in der regel g
{oder im altbaktr, z) finden, wäre es zu erwarten, dafs ein
lat, geminus, griech. Siävfiog entsprechendes wort im
sanskrit mit ^ anfange und g;amaua oder ähnlich laute;
ein solches wort findet sich aber nicht. Dagegen bedeutet
jamä von geburt doppelt, gepaart, zwilliug ^ altbaktr.
jema zwilling, skr. jamala, das erat in der späteren
Sprache auftritt, verzwillingt, gepaart, doppelt, zwilling
und der flufsname jamänä, jamund bezeichnet wohl
„gemina"*); jamä der söhn Vivasvante, der den nameo
„Zwilling" führt, heilst im altbaktr, j i m a. Dafs diese wör-
*) Weder dos peCersb. Wörterbuch soch Benfe; kenoeD du von Pott
etym. fonch. 1. auig. T, 3SS genumtc jSmana geminus, noch d» von Grafi-
tnann »itaclir. XI, 14 sufgenihrtB jamana-i dual, dia sirillinge.
D,g,l,..cbyGOOglC,
3U Bugg«
ter mit gemiDos, SiSvftyos in ««rbiodang stehen, scheiDt
mir nnzweifelhafl, zweifelhaft dagegen, wie die verbioduDg
aulzufaBSen ist. Ich wage es nicht mit Grafsmann jama,
gemioQS aus der wurzel jam (zusammeohalten, im zäume
halten), die mit dam ideutiBctn wird, zu erklären. Ich
glaube vielmehr, dafe jama, 3i'Svfivog, geminus mit ekr,
g&ml verschwietert, verbrüdert, verwandt, eubst. geschwi-
ster,neutr. geschwiaterschaft, verwandtachaft, gamä Schwie-
gertochter, g;&mätar tochtermann , altbaktr. g{ima Ver-
wandtschaft, zämi geburt, ni-zämaj zum geb&hren brin-
gen, lit. gemü, glmti geboren werden (vgl. Fick s. 6(1)
aus demselben stamme entsprungen sind. DielautverhSlt-
nisse machen bei geminus, SiSvuvog in dieser rllcksicht
keine Schwierigkeiten; hingegen wohl bei skr.jama, denn
die Dbereinstimmung mit altbaktr. jema, jima zeigt hier,
dafs j im anlaut uralt ist. Es scheint aber wohl möglich,
dals j schon in uralter zeit zuweilen wie spXter in skr.
jftmi ^ ^Bmi, jSmätar ^ gamätar ans g, g entstan-
den ist. Demnach kann auch ganz wohl mOglich sein,
dals schon in der indoeoropäischen Ursprache in dem worte,
das sich in skr. j&tar, griech. tifarj^tg, tat. jani trices,
kircbenslaw. jftriivi (Curtins 6. 276f.) wiederfindet, g sich
in j verwandelt hat.
Ich will hier noch mehrere griechische wdrter nennen,
in denen 8 aus g entstanden ist und sanskritischem ^ ent-
spricht. ätanÖTTiQ hat schon Benfey mit gÄspati baus-
vater im Rigveda verglichen; ich fasse aber das verbältaifB
anders als er. Stanöttig steht für ysanoiijs und dies fflr
ytjonoTtjg. g&s in ^äspati wird im pet, Wörter b. gewifs
richtig als ein veralteter gen. von gä nachkomme, stamm
erkl&rt. Der vocal des ersten gliedes ist in Seonör^s vor
der coDSODaDtenverhindang gekOrzt; eine Ähnliche kflrzung
haben wir in Böa-nopog, wenn die alte erklSning des na-
mens richtig ist, fttr Booano^oq; so scheint anch der name
Kptff-iföiTTjg aus Kgt}a-ij>övti]g, K^tiT-ifävTin entataoden
zu sein, nont) verh< sich zu skr. pati, lat. poti wie das
griech. euffiz ait] zum lat. ati (Corssen krit. oachtr. 249).
Auch in Saqös, Siaivta ist ä aus y entstanden und
D,g,l,..cbyCOOglC
zw atjmalogiecbaD wortfonchang. 425
enieprioht skr. ^. Leo Meyer vergl. gramm. 208 hat schon
vermuthct, dafs öie^ös sich an ekr. glr leben anschließe;
ich glaube eher, Su^ös habe sich wie öiahia aus der wür-
ze) ^'i entwickelt, wovon glv eine erweiternog ist. Diese
Wurzel gt tritt im altbaktrischen am deutlichsten hervor:
da bedeutet ^igiäentl (andern) das leben zn erhalten
vOnschen, imperf. ^tt^m et&rkte das leben, glti leben;
von ^i ist skr. ^inv (praes. ^invati und pra-ginöät)
wie inv, dhinv, pinv gebildet, ^inv bedeutet sich re-
gen, frisch, lebendig sein, in rasche bewegung setzen,
erquicken, beleben, erfrischen. SuQÖfi kommt Od. VI, 30]
vor: oix ia&' ovrog Sivii(f SuQog ßgorög, wo Aristaroh es
mit ^tSv erklärt, und ich sehe keinen grund diese erklä-
rung mit der von Ameis und mehreren neueren auslegem
beigebrachten „flOcbtig", die sich hier nur mit zwang ge-
brauchen läfst, zu vertauschen. SitQÖg lebendig, lebens-
fnsch mufs mit skr. g;lrä rasch, lebhaft, thätig, altbaktr.
^ira eifrig zusammengestellt werden; Siiqoq schdnt nur
darin von ^Ir4 verschieden, dafs es durch das sufGx ara,
iQo, nicht ra, gebildet ist. Fflr äuQoq pafst die bedeu-
tung , rasch, rege" Od. IX, 43 8u^ noäi, ebenso bei Ari-
stoph. Nsfp. 337, wo es als ephheton der vögel gebraucht
ist. Aber lexikographen und grammatiker erklären das
wort auch durch vyQos, ixfiäSog fitrij^av und in der be-
deutung „feucht" kommt es bei den attischen dichtero und
späteren Verfassern vor. Die bedeutungsent Wickelung er-
sehen wir aus ^Ira; denn dies wird von den rasch flie-
fsenden eomatropfen gebraucht, giradfinu, das mit dänu
tropfen zusammengesetzt ist, bedeutet „träufelnd, rieselnd,
sprilhend", giri masc. oder nentr. lebendiges, äiefsendes
waseer. Siegög mufs also gewifs von dim, Siofiai getrennt
werden. Nahe verwandt ist di^egen Siaivia benetze, z. b.
Siaivs Si (iiv /*ti.ap vSwq II. XXI, 202- Dafs die Zusam-
menstellung mit skr. dib bestreichen fehlerhaft ist, sieht
man schon daraus, dafs ^ty^äva, rtlxog, rotxos zu dih
gehdreo (Curtius s. 166f). Siaivw hat sich wie skr. ^inv
aus der wurzel gi, ^t entwickelt; die ursprüngliche be-
deutung ist erquicken, beleben, erfrischen; eo wird ginv
D,g,l,..cbyCOOglC
l
426 BBgg«
vom r^^ gebraucht, der die erde erfrigobt; bhamim
psrgaojfi ^iDvanti Rigv. I, 164,51. Eine gleichartige
bedeutungsentwickelang kann bei einem andereo wortstainine
nachgewie§en werden: sg8. weccean kann „mit wasBer
besprengen, fibergiersen (und dadurch erfriacheo)" bedeu-
ten, bo: wehte hyne was tere Be6wnlf 2854, 8eö(eorffe)
wses wffiterum weaht Csedmon Gen. 1922 und gebort
dann mit alto. rekvi maec. oder vekvä, vekra fem.
(accus, vekku) nAese, erfrischende feucbtigkeit, vakra
(praeter. Takvaffi) benetzen, mit waeser Obcrgiefsen, la-
ben, lat. uveo ffir ugveo, grtech. iiygög zusammen, auf
der anderen eeite ist aber ags. weccean das nämliche wort
wie weccean, das erwecken bedeutet ^ der begriff, der die
beiden bedeutungen vermittelt, ist „erquicken". Und wie
ättQog sowohl rasch als feucht bedeutet, so ist griecb.
ifypög das nämliche wort wie altn. vakr raech, wachsaii].
Skqös and Stuivto sind also mit Siatttt nahe verwandt;
B. über dieses oben p. 422.
däfiag gattinn wird gewöhnlich von SafiAto erklftrt,
was durch äA/aje unvermählt geettitzt wird; es ist aber
mfiglich, dafs es fQr yäfiag steht und zu yaftia gebärt,
was gewife mit altbaktr. zämajsiti gebSren machen zu-
aammen gestellt werden muls. Vgl. die bemerkungen Aber
S/övfiVog und Aaoolt zeitschr. XVI, 197. Uebergang »ob
y ia S finde ich ferner in Säntta. Man stellt dies gevöbn-
lieb mit skr. d&paj&mi caus. von dft zusammen und memt,
die ursprflngliohe bedeutung sei „theile", davon „serreifee",
so Pott wurzelwtb. 129, Curtius grundzflge 210. Dalsaber
die urspr (Ingliche bedeutung von Sänrat „theilen" gewesen
sei, wird dadurch unwahrscheinlich, dafs es öftere vom feuer
gebraucht wird: "Envoga S" oiir* dwatt tl^tapiiStjv nvQi
Santi/iEv II. XXIII, 183; nvQi dätfiart navTOffäy^ SifU^
Anthol. VIII, 213, norafiol nvqog Sämoviig ^ixeHag Aw-
^äg yvag Aescb. Prom. 368 ; dawider spricht auch U. XIH,
831: Söqv fiaxQÖv, 6 toi xpöa IttptÖBVTu Scnfitt. Ich glaube,
d&fs der stamm in Säjtrw Sarp statt yaip ist, und veigleiohe
skr. ^abhate, gambhatd caue. ^ambbajati. Die ui'
sprflugliche bedeutung ist deu rächen aufsperren nm etww
D,g,l,..cbyCOOg[C
zur «tfmologitchea wortforachmig. 4S7
zo schnappeD, die scharfen zftbtie in etwas haneo (von wil-
den thiereo), mit dem Schnabel in etwas hacken (von raub-
vögeln), auch Qbertragen vom feuer, das (wie gewöhnlich
in nordischer dichtung) als ein hnnd oder wolf gedacht
wird, der die zahne in die gegenstände schlägt, die es
verzehrt; ebenso too den scharfen, scbneideoden waffen, von
denen in nordischer dichtung gesagt wird, daTs sie beifsen.
Das indische und das griechische verbum stimmen im ge-
brauch nahe Dberein. däara wird II. XXIII, 183 von den
hunden gesagt, ebenso xataSänTto II. XXIII, 339, Od. III,
259; und ähnlich beifet es im Rigv. X, 86,4: fv& nv
asja gambbiäad api karne ihn soll nun der band beim
obre packen (Eubn zeitscbr. I, 124). Wenn gambhajati
übertragen „zermalmen, vernichten" bedeutet, lälst sich
damit xtlvog xai TBXtcfiwvoq Sä\j)sv viöv Find. Nem. VIII,
23, und äanigia verzehrend (von einer krankheit) ver-
gleichen.
Unter den ableitungen bebe ich skr. g;abhja ein ge-
wisses, dem körne schädliches tbier, griech. Sanjat blnt-
saugende insekten hervor. Intensiv ist skr. gangabbjate,
^aiigabblti, griech. äagöänToi. öänta stebt gewifs für
äaifjw, ydifjai ^ gambhajämi. Wenn die hier gegebene
etymologie richtig ist, mufs dänTut von SanävT/ getrennt
werden, während es dagegen mit yautp^, yafiiptjXj], yoft-
tpoQ, yofAif-ioq verwandt ist; s. über diese wSrter nament-
lich Eubn zeitscbr. I, 123 ff-
Endlich will ich hier einen versuch wagen, die schwie-
rigen Wörter ätigu und cfaOr« zu erklären. Dafe sie im-
perativformen sind, scheint daraus deutlich hervorzugehen,
dafs SiVTi in aufforderungen an mehrere gebraucht wird;
dadurch werden die von Benfey wurzellex. II, 232, Meyer
zeitscbr. VI, 291 , Sonne zeitscbr. XII, 282 vorgebrachten
erklärungen widerlegt.
Wie mir scheint, können SiVQo als Imperativform im
sing, und StvTS als imperativform im plur. nicht anders
als durch die annähme, dafs Swqo aus Btv^-ao imd Sivts
aus 8tvQ-Ti entstanden ist, vereinigt werden. Freilich
wäre wie im sing, so auch im plur. mediale endnng zu
D,g,l,..cbyGOOglC
426
TOm r^en gebraucht,
par^anjä ginvanti I'
bed e u tun gse nt Wickel u n g
nacbgewieeen werden:
besprengeo, übergiefsen
ten, Bo; webte byne v
W3B8 waeteriim weal
dann mit alto. vekvt
(accus, vekku) nässe
(praeter. vokTaffi) h-
beo, lat. uTeo för u.
der anderen seite ist a
wie wecceaü, das e-
beiden bedeutungen v
öitQog sowohl rasch
iiypöe das DämUche v
Sitpög und Siaivoi i-
B. über dieses oben '
däfAag gattinn '
was durch äÖfitii; iv
m&elicb, dafa es t'; " "' "] "
was gewifs mit all'
Bammengestellt wti
SiSvfivog und Asc<:
y m 3 finde ich fi
lieh mit skr. dg]>:i
eo Pott wurzelw:
die utBprÖnglicli
sei, wird dadur.
gebraacbt v'nc
Sanriftiv II, ^
Aathol. V'
" ■ - "
jismaen
.■JULS JJE
jaj;:^
■!L>-J22.-
£.' J]
..-.'. i,- -
»Ti33
-■-. .zzrr _-:-
="■(,»31
^-n eci i
: fmue
-r rin!s. Ji:'
::. B.:.i'
iT X'i.'v -a. -
7. . ir
. irrerer' iä".
- jii- Tfcti:!;
Ti^'Tb
-_aaiL :n K.
«=K..
.r Jrrr«. jui; jIj^ r:^
.„ u .\sia nn: naesr.:
Üe QEiitweiüKiE:
... in i::an!eD.
d,e_ur«prünghclK ^^^,, ^^ ^. ^
- na; "1 2ieE ertiä."'
nnti. Tic::« -"^ -^^
tirt Tii -■' >^- ^
D,g,l,..cbyGOOgIC
wOTtfettchang. 4S9
sprQoglicb k T ap ö , eUmm
lieboDgsgeeetzeD geoiftfa auf
it, zurflck. leb glaabe da-
ttu Deotr. lack, gummi, vgl.
er damit überstrichen nahe
rä[>ö setzt daher wohl ein
das zweite t mufste ia eol-
□otbweodig n^talien. Auch
1 wort, das möglicberneisc
nämlich bitamen erdpech.
einem griechiecben , wie es
tiiTTtäftix sei, kann kaum er-
bitümen mit pltülta ver-
bei Pictet origtaes Indo-Eur.
ter. Ich ziehe aber folgende
xt einen wortstamm bitü
)acb meiner venuutbung skr.
Istufe gr (was in germani-
auB g, wie in bos, bitere
jliche ä wurde zuerst e und
t, wage ich nicht mit siefaer-
h möchte man glauben, es
ati aus man), denn gan-
timg wie das von gatu ab-
d eine wohlriechende pflanze,
rt zugleich den namen gani.
Wurzel, welche im sanskrit
niBchen anlautendes kv z. b.
Irde dann ursprünglich ein
<n bäumen oder von der erde)
scheint aber freilich fOr harz
ere, gestns, gestsre,
itr, kasta,
}iv richtig mit gestare zu-
ialverhältnisaes mag z. b. auf
D,g,l,..cbyCOOgiC
4SB Bsgg«
erwarten; aber ätvTB kann nicht aas dtve^aiJs entstanden
sein. 0er hier vorkommende verbalstamm kann nach grie-
chischen lautregeln aus 3ißf, ycQf entstanden sein. Nun
findet sich im Rigveda ^ar, garate sich in bewegung
setzen, sich nähern, hinzukommen, imper. ^araeva koinm
her, Sevqo, dual. g;arethfim n&hert euch. Ich vermutfae
daher, dafe 3ivp durch v von der würze), die im skr. g;ar
lautet, in derselben weise, wie skr. ^urv von gvar, tnrv,
altbaktr. taurv von tar u. s. w., erweitert ist.
Ueberraschend ähnlich, wenn auch vielleicht aof etwas
verschiedener lautentwicklung beruhend, ist pers. d ^ skr. g,
z.b. neupers. dämlld = skr. ggmätar, altpers. daustar =
skr. göStar, altpers. daraja=skr. grajas; doch hat das
pers. d auch skr. h gegenüber, was im griech nicht der fall ist.
Je mehr die älteste entwickelung der indischen, per-
sischen and griechischen spräche aufgehellt wird, desto
deutlicher tritt die thatsache hervor, dafs .das griechische
unter allen europftiscben epracbea von japbetischem stamme
mit den verwandten sprachen in Asien und namentlich mit
den iranischen die nächsten und die umfassendsten beröh>
rungspunkte darbietet. Weit deutlicher wflrde dies sich zei-
gen, wenn uns die iranischen sprachen, welche im alterthume
in Klein-Aeien gesprochen wurden, näher bekannt wären.
skr. ^atu, altn. kv&d'a, lat. bitumen.
Altu. kvätiTa fem. bedeutet harz, das aus den bäu-
men fliefst; verwandt hiemit ist kvaeäTi nentr. , das in
schwedischen dialekten als kvsse und in mehreren andern
formen vorkommt s. Rietz s. 373 f. und von Rietz erklärt
wird: „ett slags kitt, utgSraude en k&daktig massa, som
vid n&fvers bränning afskrapas i vatten, tuggas och blif<rer
ett spänstigt ämne, hvilket &ter värmas vid eld och an-
Tändas att hopf^sta sönderslagna lerk&rl". Das entspre-
chende wort in norwegischen dialekten heilst kvsee und
bedeutet biestmilcb, die erste milch einer kuh nach dem
kalben ; an anderen orten soll es saft oder gummi von rinde
bedeuten, was jedoch zweifelhaft ist (I. Aasen). Das wort
bezeichnet also Rberbaupt eine zähe, fette, klebrige masse
D,g,l,..cbyGOOglC
lur e^miologitchta wortlbttchang. 4S9
oder flflsaigkcit. kvätfa, ursprOoglich kväpö, stamm
kvSpöD, weist den lautverschiebuDgBgeeetzen gemäfs auf
eine form, die mit gät begioot, zurück. leb glaube da-
her, dafs das wort mit skr. gätu ueutr. lack, gurnmi, vgl.
gätuäa aus lack, gummi oder damit Qberstricbeu oalie
verwandt ist. kväffa aus kväpö setzt daher wohl ein
noch älteres kTfipvö voraus; das zweite v mufste in sol-
cher lautlage im altnordischen DOthwendig wegfallen. Auch
im lateinischen findet sieb ein wort, das m^licherweise
mit ekr. g;atu zusammengehört, nämlich bitl]men erdpech.
Dafs dies ein lehnwort von einem griechischen, wie es
scheint, nicht vorkommenden nirtäifiix sei, kann kaum er-
wiesen werden; eher kSnnte bitOmen mit pltülta ver-
wandt sein ; vergl. die biemit bei Pictet origines Indo-Eur.
I, 231 zusammengestellten Wörter. Ich ziehe aber folgende
erklärung Tor. bi tarnen setzt einen wortstamm biitü
voraus, und dieser entspricht nach meiner vermuthung skr.
gatu. b ist durch die mitteletufe gv (was iu germani-
schen sprachen zu kv wurde) aus g, wie in bos, bitere
u. a., entstanden; das ursprOnglicbe ä wurde zuerst e und
dann T wie z. b. in stiti.
Woraus ^atu gebildet ist, wage ich nicht mit Sicher-
heit zu sagen. Der form nach möchte man glauben, es
sei aus gan gebildet (vgl. mati aus man), denn gan-
tuk& wird in derselben bedeutiing wie das von gatu ab-
geleitete gatukä angeführt, und eine wohlriechende pÖanze,
die gatuka genannt wird, fttbrt zugleich den namen ^anl.
Auch andere ableitungea der wurzel, welche im sanskrit
^an lautet, haben im germanischen anlautendes kv z. b.
altn. kv4n gattinn. gatu würde dann ursprünglich ein
natürliches erzeugnifs (z. b. von bSumen oder von der erde)
bezeichnen; ein solcher name seheint aber freilich fQr harz
sehr wenig charakteristisch.
gneob. ßaCTei^etv; lat. gerere, gestus, gestare,
altn. kös, köstr, kasta.
Fick e. 60 stellt ßaarä^uv richtig mit gestare zu-
sammen; rflcksicbtlich des vocalverhältnisses mag z, b. auf
D,g,l,..cbyCOOgiC
ßalva = veDio, Säxrvkoe Tgl. digitue, ursprünglich de-
getoe verwieseo werdeD. Auch hat er gewifs recht, dals
ßag, ges mit der würze) gas kommen, die im altbaktri-
schflii in der form gab (praes. ^ahaiti), gaiih (^anh-
aiti) auftritt, identiech iBt; diese wurzel hat in den euro-
päiatshen sprachen cau salb edeu tutig erhalten, wie griech.
(iaX nach seiner gewöhnlichen bedeutung als causativ des
skr. gal fallen aufzufassen ist und wie ßa, aza auber ihrer
intransitiTea bedeutung eine eutsprecheude causalbedeutung
haben. Noch kann erwähnt werden, dafs gas sich formell
zu gS verhält, wie das, altbaktr. danb belehren zu da
wissen.
Von der wurzel gas (mit causalbedeatung) werden
auch in den germanischen sprachen viele Wörter gebildet.
Dem lautverschiebungsgesetze gemäfs entspricht dem
lat. gestare, griech. /^ccdra^EO' regelrecht altn. kasta (ka-
staffa), dem partic. gestum das altn. subst. käst, dem
subst. gestus altn. köstr, ursprünglich kastus. Der
wurzelvocal tn kasta verhält sich zu dem in gestare
wie a im got. vasti zum e im tat. vestis.
Die bedeutung „werfen" mag freilich kasta von ßa-
BTÜ^stv, gestare weit zu entfernen scheinen; bei näherer
Untersuchung wird aber diese bedenklichkeit hiof&llig. kOstr
und das nahe verwandte kös bedeuten congeries; oor-
weg. kasta ihöp ist congerere; mit altn. kasta hang
läfst sich congerere aram vergleichen; an maledicta
in aliquem congerere schliefst kasta orO'um, reiffi
k mann sich an; spem omnera in aliqnem conge-
rere lälst sich im dänischen geradezu „käste alt sit haab
paa en", caussas vastati agri in aliquem conge-
rere „käste skylden paa en" Obersetzen.
Nun mufs erinnert werden, dafs die Vorsilbe ga im
nordischen regelrecht wegfällt, so altn. sinni =: goi ga-
einpja, bedTja ^s alts. gibeddio, rüni ^ age. ge-
rüna, balaiban auf dem Tunestein = got. gahlaibin.
Ich glaube daher, dals köstr baufe, Stapel fQr gakastus
steht, was dem latcongestus völlig entspricht (vgl. kostr,
got. kustus = lat. gustns); ebenso ist kös häufe ans
D,g,l,..cbyCOOg[C
tni etj'molaglsehm wortfaracliiiDg. 431
urspranglichem gakasK entstanden. Das stammTerbum
mufe die fiexion gakasan (^ congerere), gaköe gehabt
haben; davon iet kSs wie gröf von grafa und köetr
wie gr&ftr abgeleitet. Wie lat. geatns von gero, gesei,
gestum gebildet ist, setzt gustue ein gnro, guesi, gu-
Btum voraus, das sich zu ytva wie uro, usei, ustum
zu Etw) (vgl. jedoch degunere <= degustare Fest, apud
Paul. Diac. 7 1 und gloas. Labb.) verhält. Ebenso nun wie
gustare dem altn. kosta eutspricht, so gestare dem
altn. kasta; aber viele von den bedeutungen dieses ver-
butns haben nach dem oben angefahrten ursprünglich einem
zusammengesetzten gakastön angehört. Es ist deutlich,
dafs kasta allmäblicb die Sphäre seiner bedentnng erwei-
tert hat, jemehr verpa im gebrauch beschrSnkt worden
ist. Wahrscheinlich dOnkt mir jedoch, daJs kasta nicht
nur bedeutuDgen umfafst, die ursprünglich durch das zu-
sammengesetzte gakastött ausgedrückt wurden, sondern
auch begri^sphAren, die von anfang an dem nicht zusam-
mengesetzten kastöQ angehörten. Scbliefslich will ich
darauf aufmerksam machen, dais kasta seg jetzt in der
norwegischen Volkssprache heifsen kann: luftsprUnge thnn,
aufspringen und sich in der lufl drehen; den köpf und den
Oberkörper rasch hin und her drehen; käst n. sprung, luft-
sprung, rasche Umdrehung des kopfes und des Oberkör-
pers; dies erinnert merkwürdig an gestire, gestus.
skr. gavini, griech. ßovßiuv, altn. kann.
Fick wörterb. s. 60 hat den Zusammenhang nachgewie-
sen zwischen skr. gavini oder gavini fem. dual. „bez.
eines theils des Unterleibes in der segend der geschlechts-
tbeile, etwa die leisten" und griech. ßuvßwv masc. drüsen
neben der schaam, besonders dieselben in krankhaft ge-
scbwoUenem zustande, ßovßwp steht für ßovfuv aus 6iner
grundform gavSn, wie ßuvßaXog ^ skr. gavala. Skr.
gavini ist aus gaväni entstanden wie skr. putrfn ans
putran = altbaktr. puthran(Fick zeitechr.ZVIII,453)*).
D,g,l,..cbyCOOglC
433 Bagga
Mit gavini, ßovßiäv stelle ich sltn. k«uD neatr. , jetzt
masc. geschwür mit starkem scbwulst zusammen. Die be-
deutUDg dieses wertes wird mit der bedeutung jener durch
dea begriff des krankhaft geschwollenen leicht veroiittelt;
deutsch drflse bedeutet auch geecbwfir; ßovßüv heiiät
„die leisteD", aber „leiste" ist auch bezeiohoung einer ge-
schwulst an den fafsen der pferde dicht oberhalb des hufs.
In kann ist der stamm kauna; dies verhält sich zam
stamme gavBn, der dem indischen und griechischen worte
zu gründe liegt, wie altn. oafu, namn, stamm nafna,
namna zum skr.nfiman, altn. gumnar menschen, stamm
gumna zu gumar, stamm guman.
Die von Bacher (das got. aipbabet Vulfilae b. 5f.) vor-
gebrachten vermuthoDgen Ober die ursprüngliche bedeutung
des altnord. kaun haben keine feste grundlt^e.
skr. grfiTan, griech. Xüag, altn. kU.
DaTs Xäaq masc. stein ans Xä^aq entstanden ist, wird
durch die nebenform Xevq erwiesen; diese, die S^lburg
Paus, m, 22, 1 statt Zs.vg einsetzte, muTs aus Xaita steini-
gen für Xtiiiiä (vgl. ßaöiXivut statt ßaaUivja) gefolgert wer-
den. Xäfag ist von Bopp und Benfey mit skr. grivsn
masc. stein zum auspressen des soma, in der sp&teren
Sprache stein überhaupt, zusammengestellt worden. Xäag
steht somit fllr ylS^as, wie Xrjfiäv neben yXaftäv gebraucht
wurde.
Diese zusammen Stellung wird gestützt durch altn. klä
masc. stein, der in ein gewebe gebangt wird, um es aus-
gespannt zu halten; man mufs das wort auch von steinen,
die in ein netz geh&ngt werden, gebraucht haben, da das
davon abgeleitete kljä in der norwegischen Volkssprache
„ein netz mit lothen behSngen'^ heifsen kann. Der stamm
des substantivums ist kl^an: nons. kl^ für kl^i, aco. dat
gen. kljä für kUa, nom. pl. kljär für kl^ar. Die form
kljär im nom. sing, ist spSt nach klj&, klj4r, kljüm in
den übrigen casus gebildet. Die Stammform kl^au ist
1 gtnnde Uegen.
D,g,l,..cbyGOOg[C
iat atfmologjBchen «DH/ancbnog. 433
aoB klevao entstand«], ebenso wie hU aus hleva in
der goldhominscbrifl, p^r (in Damen wie £ggp4r, Sig-
per) auB pevar, daa in einer dänischen mit den runen
der längeren reihe geschriebenen iaschrift vorkommt, kl^
würde in gotischer form kliva lauten. Die Stammform
kUvao, got. *klivan weist regelmftfeig auf grävan zu-
rück, das sich nur durch seinen kurzen stammvocal vom
skr. grävan unterscheidet; ebenso ist der vocal im griech.
levg gektlrzt. Der Ursprung des wertes grfivan ist un-
sicher; man möchte mit Schweiz^r-Sidler zeitscbr. Xu, 303
meinen, es sei von derselben wurzel wie gurü schwer, ur-
sprflnglich garu, und diese wurzel bezeichne fallen, dann
gewichtig sein; aber der umstand, dafs grBvan stein sich
in den europjliscben sprachen völlig von garu schwer ent-
fernt hat, erweckt bedenken, obgloioh freilich die wurzel,
von der garu ausgegangen ist, in den europäischen . spra-
chen mit I vorkommt.
glaiea-s lispelnd, eigentlich klebrig, lat. blaeaus,
altn. kleiss.
Lat. blaesns stimmt in der bedeatung mit altn. kleiss
lispelnd ßberein und entspricht im laut diesem genau, vgl.
lat. bos = altn. k^r u, s. w, b im lateinischen worte
mufs demnach aus g entstanden sein. Die ursprQngliche
bedeutung des wertes ersieht man wohl aus dem nordi-
sehen worte; denn norweg. dial. kleisen uod das davon
im vocal verschiedene klessea bedeutet nicht nur lispelnd
in der rede, sondern auch sehr weich und klebrig, klessa
klass an etwas kleben. Verwandt sind viele Wörter, die,
was klebrig ist, bezeichnen und die gl, im german. kl im
anlaut haben; einige derselben sind bei Curtius no. 544
zusammengestellt.
V ghri, ghra.
Grieoh. xQ"" bestreichen, schmieren, lat. friare zer-
reiben, fricare setzen gewifs eine grandform ghri, ghra
voraus. Eine erweiterung derselben haben wir im altschwed.
vridTa, altnorw. ridTa (praet. reid') reiben, schmieren. We-
ZaitKbr. f. vgl. aprftchf XIX. 6. 23
D,g,l,..cbyGOOglC
484 Bugs«
gen des v tm anlaut vergleiche lusn got. v^rmB = laL
formus, skr. gharma, got. viiitruB fKr vimtrus zu
skr. himlkälte, froBt, hima wjater; t iat wahrscheinlich
aus gv enUtsoden, dies aus ghv, worauf auch lat. f hier
KurOekweist, und dieses wieder aus gh. iDvriO'a ist die
Wurzel durch den nämlicheu znsatz erweitert, den wir z. b.
in liffa, got. leipau finden. x&'^ beifst auch die baut
leicht verwunden, ritzen, streifen, und demnach geb&rt hie-
her altsächs. writan verwunden, ritzen, dann auch ein-
ritzen, dtn. rfta schreiben, got. v rite punkt vritau ver-
hfilt sich zu xif^ ^'^ a'^°- flj^ta zu n^v. Anders Lfo
Meyer got, spr. 371; was Pott wnrzelwtb. 98 aus g^-ma-
nischen sprachen anflDhrt, gebfirt mit /(»'tu kaum nahe za-
sammeu. — gbri ist gewifs nebeuform von ghar, wovon
das mit lat. frico gleichbedeutende alttndiscbe gbar^Smi
erweitert ist. Eine andere oebenform ist skr. ghrfi an
etwas riechen, 'schnQffeln, mit dem munde berühren, kAs-
scn, wovon gbr&na masc. neutr. nase, gh&n& fem. nase,
maul (des pferdes), scbnabet (einer eule), ghräti fem. nase.
Dem skr. gbra entspricht regelrecht german. vrö, und
eine erweiterung dieser wurzel finde ich im ags. wr6tan,
altn. röta wühlen (namentlich wie ein schwein mit dem
rOesel), ags. wröt schnauze, rOssel des elephanten, ohd.
rQssel. Da die letztgenannten wOrter begrifflich mit dem
lat. roatrom stimmen, scheint rödere mit wrötan zu-
sammengestellt werden zu müssen. — Altn. rani masc.
schnauiie, stamm ranan, erkläre ich ebenfalls aus ursprUng-
lichem wrana, was dem skr. ghrSna nahe steht
lat. dolare, altn. telgja.
Gleich bedeutend mit lat, dolare ist altn. t e I gj a schnei-
den, hauen (fliesen, späne) von holz oder stejn, zuSiOtmei-
den, zuhauen (holz oder stein), durch wegschneiden der
fiufseren theile einem hölzernen oder steinernen gegenstände
die bezweckte form gebeu; dazu talga, sp^r tälga
fem. TU telgja, tälguex ^ dolabra. Auch in der form
gehören telgja gnd dolare zusammen; g in telgja lAlst
ei<:b miji g in belgr, got. balgs dem ,lat. follis gegen-
D,g,l,..cbyGOOg[C
zur et^olo^'chen wortrorachnng. 439
flbervergleiolien. Bafs dolare zur wz. dar die haut oder
rinde abreißen, epalteo gehört, ist schon von anderen be-
merkt; siehe z. b. CurtiuB grundzOge s. 209, Fick unter
däru 2.
dargha lang, altn. tjälf^a, tj4lg.
Aus eiuem gemeinjapheÜBchen dargha-s haben sich
skr. dtrghä-s, altbaktr. daregha-3, griech. Solix^-s (vgl.
tväsXBx^g), kircheoBl. dlügü, lit. llga-a entwickelt. Die-
ser wortstamm findet eich auch in den germaniBchen spra-
chen: mfad. zeige ast, niederdeutsch telge, ags. telga
masc. Von. diesen w&rtern haben schon Pott et. forsch.
1. aueg. I, 2Ö1 und Kahn zeitechr. VII, 63 ausgesprochen,
dafe sie dem skr. drh regelrecht entsprechen. Dafs sie
wirklich zu den oben angeÜQhrten Wörtern, die nlang" be-
deuten, gehören, wird durch alto. tjälga fem. ein langer,
dUnner ast, tjÄlgur lange arme zur gewirebeit. Hieher
auch altn. tj&lg, telg fem. farrnkraut. ROcksichtlich des
Tocals echlielsen die germanischen Wörter sich am uäcb-
Bten an das lit. llgas an. Völlig gleichartig ist das ver-
hSltnifs zwischen skr. darb d|^hati, altbaktr. darez fest
machen, derezra euperl. darezista fest und got. tulgus
fest, altsächs. tulgo viel.
skr. dvära-m, lat. forum, umbr. osk. vero.
Lat. forum beifet eigentlich vorhof, wie man aus
demjenigen ersieht, was Otc. de legg. II, 24, 6i aus den
gesetzen der zwölf tafeln anfahrt: Quod autem forum
id est veitibulum sepulcri bustumve usucapi vetat,
tuetur ius sepnlcrorum. Haec habemus in XII,
Das wort bezeichnet dann den marktplatz als den von ge-
b&uden eingeschlossenen freien platz. Dies ist von Corssen
krit. beitrage s. 173 hervorgehoben, dafs aber die von ihm
gegebene etymologische erklfirnng nicht die richtige ist,
wird, wie ich glaube, aus folgender Zusammenstellung her-
vorgeben. Es ist bekannt, dafs lat. fores, forie, foras
mitakr.dvär fem. thBre, ved. nom. aco.pl. däras, griech.
&v^a, slaw. dveri, lit. dürys f. pl., altn. dyrr f. pl. zu-
D,g,l,..cbyCOOglC
sammeiigoliöi'cti. In ganz derselben weise finden wir lat.
forum wieder in skr. dv^ra-m thor, altbaktr. dvare-m
thor, palast, kirchenslaw. dvorü aula, lit. dvära-8 der
bofraum, li&e gehsfl an den gebäuden, ein adliges gut,
got. daur neutr. thor, gall. doro = ostio, dori =
oBtii, woraus der Dom. doron gefolgert werden mul's
(beitr. VI, 231). Im slawischen und im litauischen, wo das
wort masc. ist (im lit. ist das neutrum überbaupt aufgege-
ben), ist die bedeutiing fast ganz dieselbe wie im ältesten
latein: „vorhof. Bs zeigt sich demnaüh, dafs Sltere lati-
nisten bei forum mit recht nahe Verwandtschaft mit fo-
res annahmen. Die europäische grundform ist dbvära-m.
Was fores betrifit, bemerke ich noch, dafs die beden-
tungsentwickelung, die wir bei forie, forae, griech. &V'
(laffi, &vga^(, fhvQa&sr, &vffacoi, &vgd^ai ^ i$ia r^g <tv-
poi; diarpißeiv wabmehraen, auch in norweg. dialekten er-
scheint: dyra (döre ausgesprocben) beifst: aus dem hause
binausbringen, dyra seg eich hinaus verfDgen.
Auf den iguviDischen tafeln kommt vero masc. plur.
vor in der bedeutung thor, wie Aufrecht und Kirchhoff
n:icbgewie9en haben. Demnach habe'ich veru sarinu in
einer oskischen inschrift aus Pompeii (Mommsen s. 185
taf XI no 29 b; Fabretti 2796) durch „Sarnerthor" erklärt,
welche erkläruug von Corssen gebilligt worden ist. vero
hat man mit skr. dvära identlBciert; da sieb aber dies,
wie ich nachgewiesen habe, im lat. forum, was eich von
vero weit entfernt, wiederfindet, ist diese vergleichung
böclist unwahrscheinlich, leb leite urabr, osk. vero von
skr. WZ. var arcere ab, das in Zusammensetzung mit apa,
apa, vi, vjä aperire heifst und z. b. in Zusammensetzung
mit a tegere, operire, occulere, obatrnere, praecludere; lit
veriü verti öfi'nen, schliefsen, kirchenslaw. vreti schlie-
fsen. Ob skr. vSra thor, das in der ältesten litteratur
nicht nachgewiesen werden kann, gicicbfalle von wz. var
abgeleitet ist (vergi. Pictet origines Indo-Europ. II, 249)
oder ob wir darin eine spätere form f(tr dvära haben,
wage ich nicht zu entscheiden.
D,g,l,..cbyGOOgIC
znr atymologiaehen worlforschuüg. 437
dhäv, grtecb. ■S'av, altn. di.'
Die griechische wurzel QAF <^«v, die in &avfia am
deutlichsteo berrortritt, wird mit recht im kircheneUw. di-
Titi B% d-ftvuä^eiv, lit. d^vitia wiedergefunden, s. Curtius
grundztlge s. 228 no. 308. Was den vocalttbergang he-
trifit, so läfet sich vergleicheD üt. ^1& a= ahd. ala, skr.
ärä; Itt. s^vas eaft ^ skr. eava, ahd. sou, ags. seaw.
Ans derselben wurzel ist abgeleitet altu. da, gewöhnlich
däst, praet. däiiTist sich wundern, bewimdern, däsamligr
bewundernswQrdig, d& in Zusammensetzungen tiberaus, sehr,
z. b. dav%nn. Da's verbum da wQrdc in gotischer form
davan, praet, davaida lauten, vgl. altn. fair ^ got. fa-
vai. Besonders zeigt sich begriffliche Obere instimmung
mit dem litauischen: Neseelmann erklärt dyvas „ein wun-
der, ein wunderbares ereignifs, Qberbanpt »lies was befrem-
det, unerwartet kommt und plötzlich die aufmerksamkeit
auf sich zieht, z. b. ein plötzlicher unglOcksfall*'. Und so
wird altn. dar adj. von demjenigen gesagt, was auf die
gemflther der menschen einen starken eindruck macht, die
gefflhle des herzens in starke bewegung setzt; es bezeich-
net sowohl unangenehm, unerträglich als lieb, angenehm;
Dorweg. dial. d&tt adj. neutr. „bastig, plötzlich; auch hef-
tig"; 4g vart so dätt mx ich ward so flberrascht, an-
gegriäen (ron schrecken oder erstaunen). Eine abwei-
chende erklärung von d4, die Oislason in ^ärböger for nor-
disk oldkyndighed " 1869 s. 115 vorbringt, muis aufgege-
ben werden.
lat. pandus, altn. fattr.
Altn. fattr beifst zurflckgebengt; fattr ist aus fantr,
wie brattr aus brantr, entstanden. Dies fattr ent-
spricht dem lat. pandus gekrQmmt so genau wie möglich.
Der begriff des lateinischen wertes ist weniger beschränkt,
es kann aber ganz die speciellere bedeutung des altn. fattr
haben; wenn z. b. Paul. Diac. exe. Fest, sagt: pandica-
lari dicuntur, qui toto corpore oscitantes exten-
duntur, eo quod pandi fiunt, können die zwei letz-
D,g,l,..cbyGOOglC
438 Bn^e
tcn Wörter geradezu durch veröa 'faltir flbersetzt wer-
den. Lat, pandua hat nicht die b'^deutuog „ausgebreitet",
die Corssen krit oacbtr. 111 dem Worte beilegt.
ekr. prpni, griech. nsQxvdg, alto. freknur.
Schlagend ist die zusainmeDstellung tod skr. pf^ni
gesprenkelt, bunt (besonders von kflhen) und griech. nE{t-
xv6^, nioxoq gesprenkelt, schwärzlich, s. Fick Orient und
occident III, 104, wtb. s. 111, Curtius grundzOge s. 247.
Aus den germanischen sprachen sind folgende Wörter zu ver-
gleiefaeD: altn. freknur fem. pl. Sommersprossen, scbwed.
fräknar masc. pl., dSniscb fregner, engl, freckles, alt-
engl. freckens, Tgl. engl, to freak sprenkeln. Die ger-
manischen Wörter scbltefsea sich in bedeutung genau an
die griechischen an, namentlich an niqxiöfiaTa' tcc Ini tov
TtQorsiönov noixiXuara Hes. ; formell stehen sie denjenigeo
griechischen Wörtern, welche das p unmittelbar nach n
haben, anr nächsten: ngttxvöv fiilava, nfitxvöv noixiXo-
Xpoov Uaqiov. k in den germanischen wörtem entspricht
nicht regelrecht x im griech., ^ im skr.; ich fasse das
Terbfiltnifs folgendermafaen auf; wie die Römer oft Pro-
gne für Procne sagten, mQssen wir uns eine vorgerma-
niscbe form pregna-s aus prekna-s, prakna-s ent-
standen denken, pregna-s wurde nach den lautverschie-
bungsgesetzen im germanischen regelrecht zu frekna-s.
Das stammverbum ist skr. spar^ sprpati längere,
conspergere. An dieses schliefst lat. spargo sich an, wo
g durch lautscbw&chung aus o entstanden scheint; das
ursprflngliche s ist wie in Bpnrons erhalten. Auch die
germanischen sprachen haben viele verwandte Wörter mit
sp im anlaiit; ich beschränke mich hier darauf diejenigen
zu nennen, die in der bedeutung am nächsten liegen und
welche die grundform sprek, sprenk (den lautverschie-
bungsgesetzen gemfifs aus voi^erman. spreg, spreng
entstanden) zeigen; abd. sprehha hautflecken, nhd. spren-
keln, sprehklein, sprenklich, engl, to sprinkle,
isl. sprekla kleiner flecken, scbwed. dial. spräkla, nor-
D,g,l,..cbyCOOglC
lar etymologiBchcn wortforecliung. 439
weg.'dial. spreklur fem. plur. kleine zerstreute flecken,
spreklutt, dSn. spraglet.
Im litauiscfaen gehOrt bieher preäzae m. ein maal,
ein flecken auf der haut, itn gesiebte (N es b.), dessen stamm-
Toeal jedoch näherer etymologischer bestimmimg bedarf.
D^e^:;en lasse ich hier das deutsche fleck, flecken
wegen der verschiedenartigen anwendung des worfes bei
Seite; s. Grimm deutsch, wörterb.
skr. bala, griech. nüXos.
Mit Fick nehme ich an, dafs griech. näiioi;^ lat. pnl-
lus, got. fula, ahd. folo, altn. foli auf eine grundform
päla hinweisen, pullus ist aus pGlua, wie qnerella
ans querela (Corssen ausspr. 2. ausg. 1,228 f.), entstan-
den; der labiale vokal ist unt^r eiuflufs des vorhergeben-
den p eingetreten. Das entsprechende sanskritische wort
ist bisher niobt gefunden. Fick vergleicht skr. p&laka;
allein die bedeutung „pferd" ist f^r dies wort, das sonst
bdter, pferdeknecbt heifst, nur vom wörterbuche Hema-
kandra's bezeugt und darf daher nicht als sicher angese-
hen werden. Ich identiSciere skr. balä m. Die bedeu-
tung stimmt trefi^licb: bäla als adj. heifst; jung, kind-
lich, unausgewacfasen ; als subst. kind, knabe, tbor; aber
auch junges thier, fülleu, fttnQäbriger elephant. Auch das
europäische wort bezeichnet junges tbier fiberhaupt, so
js. b. im griecbisohen auch von elephanten und kameelen,
im lateinischen von eselo, im altnordischen von kameelen
und eseln; nicht nur im sanskrit, sondern auch im grie-
obischen und lateinischen wird das wort zugleich von men-
scb^D angewendet. Dem skr. bäla und dem lat. pullus
ist die anwendung zur bezeichnung junger pflanzenspröfs-
linge gemeinsam; ja zuweilen wird lat. pullus, wie skr.
b&la adjectivisch gebraucht: meus pullus passer Plaut.
Das griech. adjeotiv noiXtxog findet sich im skr. b&laka,
fem. balikK wieder.
b&la ist hiernach aus älterem päla entstanden. Schon
im sanskrit kommt die echwächung einer tennis zu der
entsprechenden media auch im anlaut häufig vor; z. b.
D,g,l,..cbyGOOglC
garta CS karta, danda stock, prQgel von tad schlagen,
baoda veretQmmelt neben panda euouch; vgl. Beofey in
d. zeitsvbr. VIII, 11.
prus, lat. praioa, pruna.
Froehde zeitechr. XIV, 454 f- hat schlagend richtig
lat. pruina reif, gefroroer schnee, frost mit dem germani-
schen tViusan und skr. prus zusam mengestellt. Dies wird
dadurch gestützt, dafs im skr. von pruä pruevä gebildet
ist, welches tropfen, gefromer tropfen, reif bedeutet. Dafs
pruina eigentlich kalte beepritzung, kalte feuchtigkeit be-
deutet, wird auch dadurch bestätigt, dal's es in der fran-
zösischen form bruine „feiner, kalter regen" bedeutet-
pruina ist nicht aus einer primfiren würze) prn entstan-
den, sondern prusina wurde zu prurina und dies durch
dissiniilation zu pruina, ebenso wie v&r aus verer, ve-
ser entstanden ist und wie prora im proven^ischen zu
proa wird. Pott bat mit friusan skr. pruä brennen
richtig zusammengestellt, da frigus urit gesagt wird, wie
wir in Norwegen „svide** (sengen) sowohl von der k<e
als von der hitze gebrauchen und die st&rkste kälte „brsend-
kulde" (brennkälte) nennen, weil sie eine brennende em-
pfindung verursacht. Altn. hrim bedeutet sowohl reif als
rufe. Freilich findet sich die bedeutung „brennen'' fQr
skr. prud nur bei grammatikern, diese bedeutung der wür-
ze) setzten aber auch die von Froehde verglicbenen Wörter
prurio und pruna voraus; das letztere wort darf nicht
mit Froehde von einer kürzeren wurzel pru abgeleitet wer-
den, sondern steht für prusna (vgl. venum für vesaum
u. s. w.). Im Sanskrit kommt pruS in der litteratur in
der bedeutung spritzen vor; das verhältnifs zwischen die-
ser bedeutung und der nur von den grammatikern ange-
mhrten läfst sich mtt dem verbfiltnifs zwischen gharma
warm und ghar besprengen vergleicben. Die wurzel prus
ist wahrscheinlich theils von eiskalter feuchtigkeit, wodurch
die g€f^»nst&nde benetzt werden, theils von sprühenden
feuerfunben gebraucht worden.
D,g,l,..cbyGOOglC
wtirzel budb, got. biudaD.
Wie die form deutlich zeigt, ist die wurzel des ger-
manischen biudan, bjöffa, bieten mit ekr. budh, alt-
baktr. lit slaw. bud, griecb. nv& identisch; das bedea-
tangsverb<nirs verdient aber genauer nachgewiesen zu
werden, obgleich Ebel beiträgt II, 174, Leo Meyer got.
spräche s. 61 u. a. das richtige angedeutet haben. Das ger-
manische wort mufs in causaler bedeutnng dem skr. bu-
dhj€, nvv&avouai gegenüber aufgefafst werden; wir ha-
ben viele beiepiele, dafe in den germanischen sprachen wie
in den europSischen sprachen japhetischen Stammes über-
haupt der Sanskrit »Sprache und dem altbaktriscben gegen-
flber das activiscbe stammverbum die bedeutuug des da-
von abgeleiteten causativums vertritt, so entspricht altn.
rjoffa, ags. reödan, gTwcti. iqiv{i-uv roth förben begriff-
lich dem skr. röhaj, das im participium röhita roth be-
wahrt ist. Altn. bj6ffa maoni eitthvat heifst eigent-
lich: jemand etwas zum bewul'stsein, zur erkenntnifs kom-
men lasspn. Diese ursprüngliche bedeutuug tritt deutlich
hervor in ausdrücken wie altn. mer b^d'r (impers.) pekt
ich fQhle behagen; m^r byör eitthvat fyrir etwas fällt
mir ein; m^r hffSr y\tS einhverju ich fllhle Widerwillen
bei ' etwas.
Die Wurzel budh hat in mehreren sprachen die be-
deutuug „erwachen", und so ist bjöffa öfter mit vekja
in übertragener bedeutuug synonym: bjöS'a mann! vlg
= vekja maoni vig; bjöd"« til manns um eitthvat
jemand am etwas angehen ungefUhr dasselbe als vekja
mal viff mann; ags. beödan, altn. bjöffa kann „ver-
künden" beifsen, ebenso wie das altbaktr. causativum;
nemo baodbajfiiti verkündet preis,
lat. fors, fortuoa, altn. atburffr.
Curtius grundzQge 270 und Oorssen krit. beitr. 195
halten mit recht daran fest, dafs fors, fortuna, fortni-
tus von ferre abgeleitet sind, so dafs fors eigentlich
„das was sich zuträgt" bedeutet und formell mit dem in
D,g,l,..cbyGOOglC
der bedeutung verschiedenen ekr. bbrti fem. ideotisch ist.
Ich will hier auf eine gleichartige bedeutnngsentwickelung
in den nordiacben apracheit aufmerkaani machen. Im alt-
norwegiachen kann aowobl bera ala berast in der be-
deutung „Torgeken, ciDtreffen" gebraucht werden; pat
berr at, berat at und berr til „es ereignet eich, es
trifft ein",. Davon wird atburtfr maac., plur. atburffir
begebenbeit, abeuteuer, ereignife, zufall gebildet, pat varff
af atburO giebt daa lateinische forte acoidit wieder,
burffr ist vom stamme buriVi für borpi, uud dieser ent-
spricht (das geschlecht ausgenommen) vollstftndig dem lat.
forti. Da& das maso. im nordischen worte erst später
fOr das femin. eingetreten ist, kann daraus erBcbloesen wer-
den, dafs wir im got. gabaur|>8 fem. geburt dem altn
burd'r maac. geburt gegenQber Boden.
(pvadüi, altn. bysja, lat. fiabula.
Im griecbiscbeu ist ifvaa das blaaen, blasebalg, blase,
ipvaäiu blase, iftvatäw schnaube, TioitfVOöta blase, keuche;
mehrere griechische Wörter von demselben stamme sind
bei Curtius grundzflge s. 447 znaammeogestellt. Mit tpv-
aäv vergleiche icb altn. bysja, vgl. sprikja => otpmyäv^
temja = daftäv, reyna ^ iQivväv- byaja heilst aus-
strSmen; von diesem worte, das nur der dicbtersprache
gehört, sind zwei formen belegt: praes. 3. pa. sing, byss,
O'lafs saga helga in Heimskringia cap. 193: byss mer
blAff ör t>es8u beni das blut atrömt aus dieser meiner
wunde, und praeterit. bueti, Helgakfiffa Hund. II, 10:
busti blöff ä brimis eggjar; von den thränen Edda
ed. Arna'Magn. II, 502. Die bedeutUDgen „ausströmen,
anssprudeln" und „blaaen" berühren sich oft, und jene be-
deutung ist dem grieoluscheu wortstamme nicht fremd:
fiHaviiQ aifittTos cpvctjfiara Eur. Iph. Aul. 1114. Die näm-
liche bedeutuDgsentwickelung läfst sich bei txipXaiviu her-
vorsprudeln dem lat. fläre, ahd. bläan gegmttber und
beim homerischen itip^aev blühte, liefs strömen wahmeb-
men; ebenso bezeichnet norweg. frasa, scfawed. frisa so-
wohl hervorsprudeln, ausströmen als auch stark schnau-
D,g,l,..cbyCOOg[C
zur etymologischen wortforachnng. 443
ben. ,pie bedeutung „blasen" ist bei dem hier besproche-
nen wortstamm auch im nordischen nicht nnbekaunt: nach
Kietz wird in Bcbwedischen dialekten busa mit der be-
deutung „gewaltsam blasen" gebraucht. leb unterlasse hier
auf die vielen damit zusammengehörenden wSrter in neue-
ren germanischen volksdiatecten genauer einzugehen; vgl.
Grimm deutsch, wtb. bansen. Die griechischen. und nor-
dischen Wörter weisen auf eine grundform bhus hin. Doch
ist ursprDnglicher Zusammenhang mit der von Curtiue s. 447
angenommenen grundform spus möglich; das verbältnifs
wird das oftmliche sein wie zwischen norweg. braka und
spraka u. s. w. Auch im lateiniscben ist eine ableitung
von der wurzel bhus ifva blasen möglicherweise in fi-
etula erhalten. Dies wort pflegt man von findo abzu-
leiten, so dafs es das röhr als das gespaltene bezeichne.
Gegen diese etymologie ist von Seiten der form nichts einzu-
wenden, von selten der bedeutung aber dUnkt sie mir sehr
bedenklieb. Eine röhre mag scbicklich als das hohle, durch-
bohrte, aber nicht als das gespaltene bezeichnet werden;
findere ist in der bedeutung von perforare wesentlich
verschieden. Auch weifs ich kein durch das sufBx tulo,
fein, tula gebildetes wort, in dem das sufflx mit solcher
bedeutung angewandt wäre. Nach meiner vermuthung ist
fistula aus fustula, wie capitalis aus caputalis,
übet aus lubet, Unter aus lunter entstanden, fistula
(von wurzel fus) enthält dasselbe suffix wie Lautulae,
griech. i)[itXt], got. nSpla und bezeichnet eigentlich etwas,
wodurch geblasen wird, deshalb jeden ausgehöhlten kör-
per, der einer pfeife ähnlich ist; gleichartig ist die bedeu-
tungsentwiokelung z. b. bei av^ty^, pfeife.
(pvarirriQy tfvoattjQiov , qvaaXig schliefsen sich in der
bedeutung an fistnla nahe ah, was sich auch in besonderer
Übereinstimmung zeigt, wie dafs das hlaseloch, woraus der
wallfisch Wasser ausspritzt, im griech. <fvrfr]T^Q, im latein
fistula genannt wird. Dagegen kann ich mir nicht recht
erklären, wie fistula als name des schtistermessers, der
pfrieme (fistula sutgria) und einer art bandmOhlen (fi-
stula f^rraria, fistula serrata) gebraucht wird; viel-
D,g,l,..cbyCOOglC
leicbt jedoch deutet das wort auch bier eioen hoblen ge-
genstand an. Wenn meine vermnthung ttber fistula stich
hält, kann es mit feetnca nicht verwandt sein.
managfaa, lat. multus, promulgare.
Während noXXoi ofienbar mit nlioveg uod n^tiaiot
und lat. plures, plurimi zusammengehört, hat die lat«-
nische spräche biezu den positiv multi von einem ganz
anderen stamme, der bisher nicht genugsam erläutert ist
(vgl. Corssen beitrage e. 383 f.). Comparativ und Superla-
tiv sind im altnord. fleiri, flestir von dem nämlichen
stamme als im lateinischen und griechischen, und da nuo
der positiv margir, wie im lateinischen, mit m anfängt,
liegt es nahe mit Leo Meyer got. spräche s. 203, 264 einen
Zusammenhang zwischen margir und multi zu vermn-
then. Diese vermuthung wird sich bei näherer Untersu-
chung als wohl begründet erweisen. Altn. margr, got.
manags (muttus) ist mit kifchenslaw. münogü, spSter
mnogü, altir. menioc, menic, kymr. mynycb, com.
menougb (frequens) identisch; die grundform scheint ma-
nagba-s zu sein; s. Ebel beitrage II, 171, Schleicher
ebendaselbst V, 1 12. Wir niQssen uns diese in altitalischer
form als monogos denken; dies wurde durch fibergang
von n in 1, worßber unten, zu mologos, was zu mol-
gos, mulgus zu sam menge zogen wurde, vgl. culmus ^'
xäXttung. Von 'mulgus mancher wurde "mulglre ver-
mehren, vervielfältigen, wie ignavire von ignavas, ar-
tire von artus, das späte nnire von unus u. s. w. ge-
bildet, 8. Leo Meyer vergl. gramm. II, 37f.; "mulgrre
entspricht vollständig dem got. managjan nhj&vi'nv,
nXeovä^ti-v, kirchensl. mnoiiti nXij&vvnv. Das pattperf-
pass. von 'mulgire lautete ursprOnglich 'mulgltus, aber
dies ward zu multus zusammengezogen wie fulcitus zu
fultus; multus bedeutet demnach ursprttnglich multi-
plicatus. Kine stütze für die ricbtigkeit dieser erklfirung
finde ich in promulgare bekannt machen. Dies ist nach
meiner vermuthung von *mulgo = got. managa gebil-
det und bedeutet eigentlich etwas vor viele oder vor die
D,g,l,..cbyCOOg[C
KU etjtaolagiBcheii wortfbracIiuDg. 445
mcDge briDgen; provulgure ist in derselben weise ge-
bildet, ist aber nicht das nämlicbe wort. Die zusam-
meastelluDg Corssens von proniulgare mit promnlcum
(ausepr. 2. ausg. 1, 77, II, 1 52 ) scheint sich von Seiten der
bedeutung weniger zu empfehlen. Corssen hat krit. beitr.
294^., krit. nachtr. 27 7 f. behauptet, es gebe in lateinischen
Wörtern kein I, daa aus n entstanden sei; diese behaup-
tung ist aber nach meiner meinung nicht stichhaltig. Ein
beispiel, d:is Corssen ohne grdnde abfertigt, halte ich fiQr
tin zweifelhaft: gleichbedeutend sind lat lendes, lit glin-
das oder glinda (vergl. lit, I^odrä röhr ^ nändr6),
lett. goides, poln. russ. gnida, norweg. dial. knit, gnit
fem. u. s. w., griech. xoviSfg, kymr. ngdd mit anderen kel-
tischen formen bei PiQtet origines Indo-Eur. 1, 415, und
man kann es demnach nicht bezweifeln, dafs lendes aus
glendes entstanden ist, wie lactis aus glaotis, und
glendes wieder aus gnendes. Es ist offenbar das be-
dOrfnifB einer dissimilation , das hier, wie in so vielen ro-
manischen Wörtern, welche Diez nennt, diesen lautAber-
gang bewirkt hat; so altportug. Lormanos (Normanni),
Span. Barcelona (Barcino), calonge (oanonicus)
u. s. w. Ein anderes sicheres beispiel ist respertllio
stamm vespertilion fQr Tespertlnion, ans vesper-
tino durch das sufGx ion gebildet, vgl. z. b. stellion,
ItidioD, rubellion; auch hier wirkt das bedflrfnifs einer
dissimilation deutlich zu der Änderung des n in 1 mit. Die
beiden genannten beispiele eines flbergangs von n zu 1 im
lateinischen sind schon von Pott etym. forsch. I. ausg. II,
100 f. angeführt. In den nordischen sprachen geht n beson-
ders da in I Ober, wo m entweder unmittelbar oder durch
einen unbetonten vooal von n getrennt vorausgeht: attdän.
gammol (z. b. Danmarks gamle Folkeviser udg. af Sv.
Grundtvig no. 126 A v. I) = gammen, altn. gam^n,
altdän. Bammel ^ altn. saman, altdän. igemmel für
igemmen =a altn. igegnum, dän. himmel ^ altn. bim-
inn, altn, perralast, pramlast, perflast = parf-
uast; auch hier mub man dissimilation anerkennen, in-
dem n näher als 1 mit m verwandt ist. In derselben weis«
D,g,l,..cbyGOOglC -
ist wahrBebeinlieh der Übergang von n in 1 in 'mulgna,
'mologos BUS 'monogos aufzofasBen. Id vollständig
gleicher lautlage ist im span. oomulgar «= commDiii-
care u in 1 flbei^gangen ; oocb mehr wird meine vermu-
thung dadurch gestützt, dafs mehrere slawische sprachen
das hier besprochene wort fUr „mnltus" ia der form
mlogi, also mit 1 fQr n, aufzeigen, und dafs wir im altn.
tnargr ^ got. manags deu gleichartigen Qbergang von
n in r finden, welcher sonst im ahnordischen selten ist.
Coresen stdtzt seine behauptung dadurch, dais inlau-
tendes V auch im griechischen nicht in k flhergehe; dies
werde ich aber in meinen bemerkungen Aber (fiXo? wider-
legen. Vielmehr müssen wir tod vomberein sporadischen
Wechsel von n mit 1 im lateinischen erwarten, da dieser
lautabergang in den meisten verwandten sprachen, so im
romanischen, germanischen, baltischen, slawischen, griechi-
schen nicht eben selten ist.
würze] mar gerinnen, skr. mQrta, mQra, altbaktr.
mrQra, grißch. ßiJÖTos, ßgirag, lat. brutus.
ßootOQ m. geronnenes blut steht fär (iqÖtoq und ent-
spricht deutlich dem sanskr. mQrta zusammeogeronnen.
mdrta ist nicht mit dem petersburger wtb. geradezn als
partic. praet. pass. von markh gerinnen zu betracbteo,
sondern ist partic. von einem verlorenen verbum, woTqp
markh durch anfflgung von kh erweitert ist. marta,
mürkh setzen die grundformen marta, marsk voraus.
Eine andere form dieser wurzel mar(mür) ist mm, das
im altbaktr. mrQra hart, dick (vom scbnee) erscheint. Wie
skr. mtlrkhä stämpfsinnig, dumm, an verständig, got. mal-
ska in untilamalsks nnbesonnen von mflrkb, gmnd-
form marsk gebildet ist, ebenso ist ved. marä stumpf-
sinnig, blöde, dumm, griech. jiaqöq, fuÖQog von dem uner-
weiterten mar, mur, wovon mQrta p»tic. ist, gebildet
(anders das petersb. wörterb.). Es ist von seiten der form
wie der bedeutung wohl mdglich, dafd lat. brfitus f&r
mratuB steht und von demselben stamme wie altbaktr.
mrtira, skr. mürta gebildet ist; die bedeutung wOrde
D,g,l,..cb>-GOOg[C
zur etymologiaclien Wortforschung. 447
sieb mit skr. mürlch gerinnen, erstarren, betäubt werden^
fest werden, sieb Terdicbten, iDteoBiver Verden, mQrkha
stümpfsinnig, dumm sehr leicht vereinigen lassen. Aber
auf der anderen seite haben lett. grüts schwer, skr. gurä,
griech. ßctQvg, lat. gravis auf Verwandtschaft mit brütus
ansprunh. Ich wage nicht zn entscheiden, auf welcher
Seite das recht ist, neige mich aber zu der ereteren mei-
nuDg, weil das lateinische gravis g erbalten, und weil
sich die bedeutnng dieses wertes in einer anderen richtung
entwickelt hat. Lettisch grQts scheint nicht mit guru
gravis, sondern mit lit. griäti stürzen, lat. con-, in-
-gruere zusammenzugehören (Pott wz. wtb. 744f.). Eine
erweitening der wnrzel mar, wovon mQrta, mQrl^h, ha-
ben wir, wie im petersb. wtb. unter mQrKb bemerkt wird,
im kirchens). mrazü gelu, mraziti sq congelari (dagegen
wird unrichtig piyog, frigus verglichen); viele andere
verwandte Wörter in den slawischen und germanischen
sprachen lasse ich hier unerwähnt.
Da mllrtä zusammengeronnen in die bedeutung fest-
geworden, gestaltet, kfirperbafl, verkörpert übergeht, wie
miirti fem. ein fester körper, feste, materielle gestylt,
form, erschein ungsform (besonders einer gottbeit) bedeutet,
darf ich vielleicht griech. ß^itug n. (hölzernes) götterbild,
fOr fiQi-tag, zu derselben wurzel stellen; in beziebung auf
das sufSx vgl. skr. ^r6-ta3 ohr, 8r<^-tas flufs, altbaktr.
pars-tanh bekämpfubg, kampfwaffe. Das nfiiuHcbe laut-
verhältnifs zwischen griechisch und sanskrit vermuthe ich
in ßq^Xh^'i ™) ßQ^yf*" "■ vorderkopf, oberschädel; dies
steht vielleicht fOr fiQtj^^öq und ist dann mit dem gleicb-
bedeutenden indischen mürdbän (aus mardhan) masc.
verwaudt; griech. )/ entspricht auch in Six^i ^t^rj ™s skr.
dvidbä sanskritischem db.
Sophus Bugge.
D,g,l,..cbyGOOglC
448 Schinidt
Inschrift von Ostuni.
Eine za Oatuni gefundene kurze mf«aapi8che inscbrift
lantet nach der abscbrift Cataldi'e
7FTIMPHIAB.
Sie ist von Mommsen herausgegeben in den Ann. dell
Inst. arch. XX p. 156 (1848) und unterital. dial. s. 63;
wiederholt vonÄriodante Fabretti Gloas. Ital. p. CCLXXXII
no. 2954. Ein versuch sie zu erklären oder zu corrigiren
ist noeh nicht gemacht. Da das P feststeht, ist an eine
ergänzung zu -ABAS, wie in n. 2999 Fabr. nicht zu den-
ken, folglich mit AB das zweite wort zu beginnen. Mit
AK anfangende etgennamen im messapischen sind z. b.
Artoria, Ardannoa. Demoaob wird im voranfgebendeo
Worte die genetivendung -hi zu suchen sein. Hieraus folgt
wieder mit evidenz, daTs P von Cataldi verlesen ist und I
hergestellt werden mufs. Die un Zuverlässigkeit der Catal'
discben copie zeigt eich ja schon im zweiten bucbstaben,
der kein digamma gewesen sein kann, sondern als E zu
fassen ist, ganz handgreitli<'h. Haben wir auf diese weise
die worte:
7ETIMIHI : \B . . .
gewonnen, so hält es nicht mehr schwer, die bedentuDg
des ersten vollständig erhaltenen zu erkeuoen. Sein nomi-
nativ mufs T'ETIMA?' gelautet haben, d.i. Septimius, i»
der auch sonst vorkommenden form Setimius (Mural.
882, i )' von setimiis = septimus (Renier inscr. rom. de
l'Algerie n, 3729). Den ausfall des P theilt das messapi-
ecbe also mit dem etruskischen, wo derselbe eigenname
3inV4'3Z(8perc. ossuar. clus. n. 534 = g) beifst, sein fe-
mininum IttlvtSZ^ Septimia, n. 1180. 1520. 1777, wo-
von n.821l3 M mv-f3t ""d 819 j;^m m V^3Z »'"'S''*'
familie der Septimier (geborne Septimia) und söhn einer
Septimia. Ob AB Oberhaupt rest eines eigennanien, u""
in diesem falle eines männlichen oder weiblichen sei, tnuia
unentschieden bleiben. Ein männlicher wäre z. b. APTAS,
von den Griechen auch ^prog geschrieben. Vgl. L. Prel-
D,g,l,..cbyGOOglC
miBcellf. 449
ler zum Polem. perieg. p. 144. 145 und jetzt noch Otto
SchDeiders exe. zu Callim. h. Del. 4t p. 264. Auch die
frage bleibt unerledigt, ob dies AB... im nom. oder gen.
stand; das meesapische inschrt fiten material bietet für beide
fälle beispiele, so dafs eine ergänzung unsres inschriften-
fragmentö zu ZETIMIHI : APfTI'JM) ebenso möglich ist, wie
zu JETIMim ; Alf(TAS) oder durch irgend einen andern
eigennamen in einer dieser fallformen.
Jena, dec. iSTO. Dr. Moriz Schmidt.
I. Sachregister.
genit
on. Zur »ccenfoation da«
ig«n-(
iDd i'-stSrnmen SS ff. — aue-
n ahmen zam betoDangegtsets der
einsilbUr dritter dsdinat[on und iliTe
erklKrnng 92 ff. — cironmflectiening
langer endsübe bei Wörtern anf-a
■ "" e gründe
Silben
t auf-
steigend gebrochener ton und als
Boleher bereite von den griech. gram-
matikero erkannt lOi. ■ — nothwen-
diger Übergang dea acuta contrahier-
ben in den circamflex 104. 105.
accantnatian der nomina auf-i)(r
106 f.
,1 107, auf -,!,
-i 107. 108. — proparoiytonierte
adrerbi» und verbalformen auf ai
109, 110, — acoentuation der ad-
verbia auf -agf 111. 112. — ac-
centnation der encliticae nach einem
paroxjtonon 112. — dualformen
mit scheinbar gesenktem accent
114. formen auf na mit lurückge-
trelenem acut 1 14. — V ' "
rita. Vocale.
I^djecliva. Feminina auf
adj. auf -i'r durch voealeteigerung
zu erklären 89. — praedicati-
adj, im gotischen S83. — flex!
des nnbestimmten adjectivs im g<
Zeitachr, f. vgl. apracbf. XIX. 6.
ben und altbochdeatschen 287 S. —
iachung der adjeetiv rächen u-
ilmme mit jn-stammen im got,
m \m lit,) flihrt im altbochdeut-
hen zur alleinherrBchaft der letzte-
in 288.
rerbia. Das akr. adverbial au ffii
lä 168 f.; aeiuB verwandten im
griech. 164^ in den italiacben npra-
chen 164 ff. — griech, adverbia auf
-i»a 174 f. — adverbia auf
von adjeitiven dritter de Clin a-
altbulg. auf -da, griech. auf -ftn,
lat. auf -de; got. nnd lit. localad'
perbia auf -r 274. — Vgl. Ac-
g l,dr mgbte
p r hlta h n
b b )k rung ge-
i Üb JutI 1 B62 7\r te
th) wdrnga dm
iicbseltbaleUberdRsineerSOBff.—
29
D,g,l,..cbyGOOglC
Spulen >ltgerinaiiisch<r oitsn
imPreufseBlMideaeS— 874. — dritte
(scluredisch«) «Inwuidening >d9 den
gcgenden avischeD dem rigsiacheii
und flDDiacbeD meerbasen über .das
raeer 876 f. spätere stsmmeMintei^
scbiede in Skandinavien 879. —
andere hj'pothesen über den verlanf
der germaniecben einwandernng nncb
Skaadinavien 379 f.
Apbaeresis. Apbaeresis im ilairi-
Aapiraten. Aapiraten dea griecb.
Dnd ibr verbkltnis zn den tenues
188— 1B9. — Umatellnng dea bao-
sspirata? Pott contra Graramann
16 — 41 (cf. ISBf. 18S, 244,
309ff.). — aapirierender einfluTs von
V im griecb. und Ut. B6. — »e-
CDudilre aipiiaUoo der media d zn
& im griecb. 400.
Assimilation. Asaimilatian des aua-
lauts an den anlaut dee folgenden
Wortes im oek. 170. — aseimilation
von 1t zu 11 im Ut. 286. — aasi-
milalion von casalen an folgende
coHSDnanten im got. 275.
Bairiscber dislekt Sil f.
CniuB. Ygl. Declination. Com-
paratlon.
Cauaalbedentung eure pdi scher wur-
zeln im gegenaati zn ibren ariacben
verwandten 480. 441.
Comparatiou. Comparativeuff. -Jas,
-ijas S33. — genitiv beim compa-
raÜT im skr. und griecb. 23S. 233.—
zosammengeeetzte comparationseuf-
flxa und ihre uraprUngliche bedeu-
tung 881 f. — oomparativauffix ta-H
jans, gtiech, -[ioir, lat. -tius 383—
386- — Vgl. Suffiia. Vocal-
Bteigerung.
Compoaita. Compoaita dea gtiech.
mit verbulatämmen im eraten gliede
70 ff. -j- compoaita deslat.2S6 f.—
dvandvacompoaition im vollen sinne
der sanskritischen für griecb., lat.,
deutsch nicht anzunehmen 283 f.
CoDJDgati on. Lat. verbalform -trare
(= griech. -iffli', lat. -teretj) fllr
lautworte 252. — dritte achwachp
conjogation der germanischen apra-
chen, besondsra dea got. und abd.
SSGf. — abgeleitete verbalsiamme
in den nichtpraesensTormeD gegen-
über primSren praesintlen 286. —
got. verba auf -nan 286 f. — Über-
tritt germanischer starker veiba,
die im praesens -ja annebmen, in
die Bcbwacbe conjugation 292. —
altn. verba auf -ja = griecb. auf
-öl' 442. — lat. denominativa anf
. — Tempora: unterscheid uag
der 1.
ira. sg. dl
i altn. I
212f.;participiaaotistiimgot. 291f.;
perf. des lat, 297 f., 306f. (cf. 224);
tempuabildung des Ut. nach Uer-
gneta ansieht 304 ff, — Modi; op-
grnppeo. Uebergang von er in ■
and seine analoga in den verwand-
ten sprachen 14 f. (cf. 8). — am-
scbub von r ill^riscb 39, fnniS-
Slsch 29. — bdbm. c aus kt 87. —
<f aua ursprunglichem v 42. — va
hameriscben aorist- nnd fntur-
form
, «p I
lask ö
skr. pb weist
auf nraprünglicbes sp 78. — kil.
anlaut. p fUr ep 7S. — dentsch f
(ohne laatverschlabnng p) fUr altes
sp 79. — vorechlag von w im «It-
preafsbcben 80. — ansf^ll von r
im inUut 82. ~ aphaereaia von f
nicht gesichert IIB. — einachub
von 1 hinter f im deutachen 126. ~
ambc. r fUr r 173. ^ ansspracbe
dea lat. f noch den Zeugnissen der
grammatiter 180 ff. — Übergang
von c in b im lat. nnd oek. 204
(cf. BIO). _ b aus p im Ut. 204.—
abfall vob anlautendem s vor v im
lat. 218. — anlant ^r aos^ 222
die gotiache consonantengrappe bt
und ihre verschiedene entstebting
242. — übei^ng von p in d im
gotischen 243. — altpreuA. t =:
lit. k 254. — Vorschlag von j vor
e im lit. 256. — eingeschobenes s
des litanischen fehlt im lett. nnd
altpreuA. 266. — altprenA. g fUr
k gegchrieben 268. — Vertretung
von uraprllnglichem k durch p
D,g,l,..cbyGOOglC
kSmmt im lat. DOr da vor , wo sie
durch iBalmilierende Wirkung dea la-
biolsDlaata zunSchst aMhender gilben
motiTieit ist 160 (vgl.Jedocb 106 S.}.
— nftohweiBbsre fSlU von got. p = b
der vBrwandtenepraGhen2T2.27B.—
anlaut. got. b1 274. 276. — iub.
fall TOu j zwiechen vocalsn im got.
278. — auaapiache von laC. gn
800. — Ut. B iiriBcheD vocalen
301 f. — erleichternng der grupp«
spr zu ap im hochdeutscbea und
«ngL 891. — abe^ang von vn in
mn im griech., in norweg. dialekten
and im Ut. 404. — Ist. aalauten-
dea p ^ urapr. k durch die. mitt«!-
itnfe kv 406 ff. — einachub von h
zwiscben vocalen in deoital, apracben
40S. — genn. h, nameutlich Im in-
Iftut, ^ griech. aua k durch kv ent-
standenen n, wie germ. k = griecb.
ans g durch gv enUtan denen j?
412. — lit. sz ans > entstanden
419. — schwftchung van anl. c zu
g vor 1 Im lat. 421. _ gr. J =
■kr. ^ ans g durcb die mttlelatnfe
gj entatanden (wie gr. i ^ akr. K
aua k durch tj) 422 — «8. — J
aua g entatanden, wie später im ekr.
aus ^ 424. ~ pers. d = skr. ^
nnd b 428. — ausfall von gr. y
vor 1 432. — erweicbuDg anlauten-
der tenuis zu media im skr. 439.
410. — auafall van r dor dieakni-
lalion halber im lat. nnd preveiif.
440. — abfall von anl. g vor 1 im
laL 44&.
446. — ]
n Ut.,
nard. upd slaw. sprachen 445 f. —
gl. 2 = skr. dh 447.
geschichte der ooneonanten Verdoppe-
lung im deutschen 265 ff.
Declination. Ablativfarmen des
zend auf tuf ST. — Übergänge von
echter dativ, nicht locativ 114. —
neuioniscber gen. p1. der 2. nnd 3.
deelinalion anf -iüm 96. — gen.
r dilti
auf-.
■ 96. •
pl. .
dische gen. pl. anf -aam 96 f, —
Kllette geatalt der indogerm. geni-
1 102 f. — nom. pl. neu-
traler u-BÜlmme im got. und obd.
281 f. — achwache declinatjon des
goL-dautachen, besoadera der fem.
293-296. — Tgl. PronomiD«.
VocalsUigerung.
)ehnung. Ersatzdehoung tOz anaga-
falleneu uasal im lat. 80 ; im deut-
acbeu, namentlich gotischen 277.'
279 f. — dehnung des vocaU in
Silben, die einen nasal enthalten, im
skr. S20. — metrische dehnung von
-am zu -im im skr. 223.
lual. Dnalbildung 239. 240. —
Vgl. Accantnation.
selben
A ei teste Damen der-
h i e b u n g. Onveraehobe-
nea k im deutschen 274. — an-
lantandea s bindert Uutverschiebnag
dea folgeaden . consoiumteD 275. —
Uatverschiebong im got. bei fremd-
wSrteni 295.
.itauiacb. Siebe Altnordisch.
letatheaia. Metathesis vou r wa-
lachisch 29, kurdisch 29. ^^-
durcb metatbesie ans -afi^- 93. —
-(!'. -([V- durch metathesis and
dehnung ans altem -or- 132, cf.
111. 184.
lonatsDamen, deutsche 817 f.
Irionmytheu 10.
latfr^nkiscb. Der oat&Mnkische
dialekt in Böbmen : seine grenzen
nnd seine untermund arten 321 f.
Vücaliemua im allgemeinen und einige
conaonantiachelaatverhältmsse323f.
die einzelnen vocale 324 — AbO. über-
licht
geaan
vocatiai
' ooDsonanteD anf
den vocalismus BBlf.
'caepoaitianen, AbUtiv nebeii
vorwiegendem accusativ bUtec Ut
pisepoaitionen 188.
natian. Stämme der geschlech-
tigen italiacben pronomina 197 ff.
.ibr gen. und dat. sg. 200 ff.; loca-
tivformen fUr den dat. in der
29"
D,g,l,..cbyCOOglC
italischen pr(
tion mit doppeller cHBiueiiiluDg 303
(er. I OS). — IbaaA, thats. und gleich,
artige acc. der gotischen pranonii.
Daldeclinntian 282 ff.
Qaaotitai, Angabendergriech. gram-
matiker über natUrliclie TOoallftnge
7.. th, sehr uniuvprlfcBig 110 f. —
Vgl. Accentuation. Dehnung
Rueter 163. 151,
Redupi i cati on. ReduplicitionBYo
cal des goliachcn 32. 83. redupli
caCion bei schallnacbahmendcn wSr
tern 251. 262. — redupli <:ierendi
verba des deuUclien haben nie knrzi
Wurzelsilbe im prueaeos 276.
Romaniaohe sprachen 267.
Runen. SprachgeBchichtliche Stellung
des dialekts der ältesten run
sohrifttin 2U9 — 216. — epentheti-
sche und paragogiache hilfsvo
-.»„^ abgeleitet 116.—
f ursprüngliches ja im
" e verschiedene
IIB — 118
angl. -/«
abstra.
sufüi
schiedene gestaltung IIS — 121. —
verbal- und nomiDalstamme aDf-ir-
neben -.' 119, — feminina auf-ti;
mit vorhergehendem langen vocal
■■[r Ursprung 122 f. — patrony-
122. -
lal. -
und sein analogon im gricch.
lal. -tirns 123. — pationyinica auf
-Mj;c, -«■•Ii/s 184f. — »lemann. -is
li6, alemann.-schwKb, -ede, -et
146. — lat. -pa ISOff., Ist. -mulus
(daraus weiter -millus) =^ skr. mala,
mara 187. — die beiden gruppen
der nomina- auf -tar, besonders die
verwand tschaflsirorter 243 f. — akr.
neatralsuffix -las 249. — skr. -ru,
-D,; -Iv 267. — Ut. -ilo 267. —
-,; ■■ 263. — got. -klat 276, got. -ha
276. — got. -dein, ahd. -li = laL
•tia + n293. — got. -eina = all-
bulg, -enu, inü, lit. -Cn» 298. —
antreten von saffixen , namentlich
comparotionBsufGxen an ab^a^ivfo^
men im lat. 385. — auffix -ina
neben -man 409. — abstractaufBi
lat. -ia, gr. .fjj, -,„ 421. — aufSi
-in aus -an, -an entstanden 481. —
Int. -tnla, Rr. -,)^, got. -pla 443. -
lat. -iou 446. — gr. -co; = ikr.
-tae, oltbaklr, -tunh 447.
lat. 234 f. i
Ivarita. A
griech. 91.
.1...
desselben i
9 flir die filteren grtecb. ept-
er in verwerfen HB.
tma. Wechsel zwischen starkem
ad sibwachem thema ini griech.
3 (cf. 87).
^ale. Die tocalgruppen im uod
n in ihrem gegenseitigen
Bilben i
■ got. I
'scliiedeu
stehuDg 100 ff. — Wechsel von r>
und I in einigen stSdtenamcn aaf
na , mit accentweühsel verbunden
116. — ansfall von u vor verbalem
•-ja- im lat. 120. — kürznng von ij
lu (. 124. — einbufse von i des
(liphthongen », 124. — hinter v
im lat-, wo die verwandten sprachen
e eintreten lassen 200. — lit, au =
ursprünglichem a 204. — (als
Vorschlag vor anlautendem p 24S,
26S. 264, vor anlautendem 1 25«.
263. - lit, u = altem a (vor k,
g, pj 256. — deutach ü t= sltbulg.
e 274. — got. u vor r und h i16t.
280. — got, a 276 f. 280. — uo
beiNotkerfUr frlnk. Ü und n276.-
got. I 277 ff. — got. au vor voei-
len 279. — got. ai als hrechmi
. 2eo -
- behandluBg vi
mahd,
I a h dea e im achwei-
h s iner et^olugi-
t n hieden 299. —
4 OS. — einschab
n osk 40S. — Ol, (>
If. (cf, 415}, -gr.«
D,g,l,..cbyGOOg[C
■Dl ov *iO. - «chwÄchmig von
406, durchs 41
Of. 480. ditlaschein-
a zu i im ekr. nnter mitwirkung
bare wurzeler«
eiterang Ut. verba
des luf d«r endeilbfl ruhimdeD ac-
aus j durch di
miltelstnfe di ent-
cenCs 432. — gr. c natnenUich vor
standen 41 7. wunelerweiterung durch
nasal htlnag aus a duicti dis mit'
V 436. 428, d
urch i. im gel. =
telMufe 422. 423. — lit. y «os
altn. 6 434, d
roh t im germ. 484,
altera a 487. — lat. i aue n 448.
durch B im ek
r. 431, durch z im
ooaliai«rune 'on 1 im osttränlti-
»law. 447. -
parallelfonnen von
achen 864, of. 49; von i im bai-
und t im akr. 44.
riacheL, 1 im fllemanni«chen 818.
46. — wurzBlf
rmen auf naaal nicht
ocaliach lualautande
ge» von der a-reiha in dia i-reihe
voraus' 248. -
aspiration des wur-
im gotlscl^n 280. _ ttbergang van
leiauolauta im
griech. 257. —
dar a-reibe in die 1-reihe im lit.
und got. durch Umstellung zu er-
sehen media i
nd lenuia im dent-
klKren 4U.
Eichen 261. —
m Bccundare wurzeln
ocal9t«igerung. Zw«iM »UigB-
bUdend 263. -
- umetcUnng des vo-
«als in wuraeln
von der form a +
d*r mlnnliclien und weiblichen ^
conaonant oder
aphaereaia und the-
und ii-stümme dea grieoh. und ihre
matiBcha weite
rbildung? S96. —
arischen »naloga 88 ff. (c(. 86). -
doppe! würz ein
von der form a +
eteigemng dea stammvocala vor dem
nasal + oonso
oant und n + a +
comparativaufflx -tnir SO. — bloe
conaonant 308
800; von dar form
steigert
lobenar vocal kaum je ge-
250. — Vgl. Adjacfiva.
. Wurielvariation26.38.—
wnraelerweilerung durch bh 42, dnrch
1 181, durch c 181, durch b und p
896 f.; von der form conaonant +
a + conaonant und c
va + couBonant S99f.
II. Wortregister.
A. Oermanische sprachen.
1) lelUrte« deutsch.
andanumts S76.
arjan 278.
brahta277. 280.
brothar 36.
barditns 157. 168.
arme B54.
brothrahan- 276.
aurabjon- 276.
bruhta 276.
bagms S9.
brufceith 277.
baidjan 278.
dagu 40.
2) GoUtcli.
baitn 280.
balgs 434.
denhlar B6ff. 2*1 ff.
deigau 2B1. 811.
baueida 285.
digandin 291.
ahma 275.
bauith 285.
diups 178.
ainaha- 276.
beide 278.
driugan 278.
ainakla- 276.
bii^a 99.
da 272.
aiv 108.
binda 29.
dolga- 278.
ajukdntha 278. 403.
biuda29.14l.
fadai 36. 241. 246.
ah 272.
biuhts 272.
fadieins 36. 241.
*.D5,l,r..cb,.GOOglC
454
Wortwgister.
faban J7B. 37».
hvar 374.
»aian 378.
bvarjis 272.
■aijandB 378.
faimja- 272.
bvathro 100.
»aijith 378.
fairzna 7G.
hve 100.
«aizlep 36.
fidur- 876.
iddja 284 f.
saala 374.
fijau 27B.
ina 282.
sibja 276.
flgg™ 279.
iafeintm 407.
»gqan 374.
eihan 180.
ita 383.
aintein» 100.
au 409 f.
jaind 274.
abtbi 373.
fimf «76.
jains 380.
BipaTi«ia 373.
(oa 101. S81.
jer 1. 4.
SiuDB 404.
fraibnan 386. SST.
juggalantha 250.
skaduB 276.
frialbv» 876,
juggs 877. 380. 403.
■kaman Ük27 6.
frijondi 29».
jnhiia 277. 280.
akanda 276.
frinaan iiO.
kara 372.
akathjaa 393.
ftnmadei 393.
kelikn 276.
skara 376.
fngli 273.
kintuä 272.
Bl«paQ 873. 276.
ga- 380.
Kreks 295.
aliDpan £72.
gabanrfis 443.
knanan 433.
■naiva 43.
gadaban 261. 273.
laian 378. 379.
Btauida 379.
gadLgis, gadikis 361.
laiba 148.
sunna 396.
gadQba 2G1.
laigon 380.
andno 895.
gahamon 376.
laikan 963.
fluts 388.
gamaina 407.
lannbandjan 288.
Bva 100.
gaqumtha 375.
leik 374.
-avaipaini 37S.
gatila 273.
lei]>an 484.
tiobati 39.
gaun 381.
letan 278.
tulgüs 486.
glitniiinjan 373.
liudsD 2B0.
tbadei "274.
godB 39.
liuta 374.
tbahta 277. 280.
graba 33.
lofa 273.
thaua 282. 2S3.
gredu« 33. 273.
lukan 377.
tbar 37*.
greipan' 18*.
luton 274.
thata 883.
grids 33.
Makabis 295.
tbaa 833.
gnth 83.
managjan 444.
tbanrban 374.
haban 24. 204.
manags 370. 444. 446.
thaarp 278.
baban 278. 279.
manaulja 375.
the 100.
bardus 373.
marein- 294.
tbel 364.
barji« 374.
marikreitui 296.
tb«iban 880.
batanda 391 f.
mari 404.
tbiiu 404.
batjan 291 f.
marieaivB 294.
thramatai 263.
hanbB 860.
muka- 274.
tbreihan 280.
baans 415.
mulda 275.
Ümgkjan 277. 360.
haardi- 364.
naaa 404.
thubta 276. 377. 380
bavi 414 f.
nantha 272.
thueundja 272.
ber 274.
DiuklabB 376.
■üb 376.
stamm h[- 203.
ogands 393.
Dbudim 376.
biufan 3TS.
ogeia, ogeith 391.
ubteigs 376.
btuhma 370.
ogs 290.
Dbtiugs 376.
h1a}>an 431.
obledun 376.
ubtvo 276.
bropjan !78
ohteigo 276.
unaganda 392.
brukeith 377.
paida 376.
ansibjis 37b.
buggrjan 277. 380.
paorpanra, panrpnra 276.
ur- 376. 277.
huhjan 276. 277.
plinsjan 873.
ns 377.
bnbrufl 276f. 380.
rathjo 296.
naaiman- S6S.
rimia 248.
D,g,l,..cbyGOOglC
Wortregiater,
155
ii9g«bmft 388.
haluiDÖn 316.
vibU «!.
vaian 278. Jie.
hämo 275.
vrfaön 69.
v»iU 960. BBa.
ha.ril., baseU 67.
TBinaga 273.
vmuüita 256.
haziSn, hauön 282.
hebita, hapt» 288.
4) littelhocbdenbcli.
vaJBmerjaD 278.
baiMr 276.
bibe, bebe 69.
™tan- 101.
hemidi 275.
biber 30.
vanrd 278.
hincbBD 276.
biuze 22.
vmBrBtvaii- 293.
birai 294.
blsn 204.
vidDTBima 224.
bliumunt 47.
blnnder, plnnder 66.
vrikao 27*.
hnel 61.
dUie 40.
vriM 434,
hnol 51.
eze 284.
viüft 177.
banSn 60.
gedigene 318. 320.
hnoh 60.
gespil, geapiU 88.
hurti- 964.
glinien 273.
hat 27B.
goofe 49.
3) AlUiocbdeiiteclL
bwanaa, wen 203.
ibba, ihoba 282. 284.
gonae 49.
babea ST9. 816.
Bla 437.
ioan, in 20S.
bap, habe 369.
jir 1. 4.
batele 66.
jener 280.
beliczen 49.
bibor SO.
I«cch6a 280.
heael, haael 67.
pipea, pibm 29.
lirabha 61.
hcenan, hüenen 50.
pittir 280.
lagella 52.
bnooh 50.
booc 29.
Inn, lanft, loui 52.
IHgel 62.
brShta 277. 279.
Inog 63.
leiob 262.
tiht, dlht 40.
raeri 294.
Utkanf 67.
dShta 277. S79.
molU 182.
InD, lane d.s. w. 62.
Uphar 261.
mnltnnrf 182.
Inoc, laocb 63.
daz 288.
nieten, genieten 64.
de« 283.
prOnieln 48.
dero 284.
Diotön 54.
qnenel, quendel, choDel
dichi, diche S20.
Sajan 64.
60.
diuatsr 80.
OUWH 404.
qaeste, koite 62.
dirro SB4.
qneauU, chODeU 60.
riben 864.
tnikan27.
qi^asta 62.
apiln 68.
dühW 277.
riban 264.
s»ir 219.
eran, «ron 396.
raoba 176.
taht, d&bt 40.
erron 278.
äio- 170.
tapfer 261.
fthan 279.
«in 296.
triel 66.
feim 79.
gbadön 292.
tOche, tücbel fil.
flcclian 126.
BkafSn 292.
feggen 126.
fihio 281 f.
scaphan, scephaa 192.
i-lii 129.
vlogarÖE IBO.
9Cema 275.
flockezen, flachezed 130
füst 274.
sc&m 7B.
■»me 324.
gadühas 274.
«ou 437.
wtaen 99.
kamuait 279.
apiz 25 S.
wlaSt, «ta£t 89.
gebal 38.
aptehha 438.
ze^ 436.
gSt 218.
Btnot» 279.
gereU 184.
g6rag2Bl.
strnot 318 f.
snaUi 274.
S) Henbochdeatuh
grifBQ 184.
QohU 276.
nnd heutige ober- und
haba, habo BBB.
-Hafaa, wefaa 177.
mittddentoche dialekU.
hihan 279.
waban 412.
KB. Wörter dea cwtfrttnk
bahia 316.
weU 280.
dialektes «tabep in ■!
D,g,l,..cbyGOOglC
■ bausrn i4i.
brätie H6.
baigler 160.
beile, bellen UO.
be«t 147.
bieeati, bueaeli US.
badaii SS. 29.
brera, breeae 880.
breeze S90.
brenaeln i8.
bubeoseite 161.
bursche 197.
dei, M 146.
deichel, deil 150.
*gKe, (ge)tigen, tigew
818 fF.
DietiDarschec
drllse 432.
drnäe 61.
dücbel 160
167.
fecch«n, fei'htiii
flärrla 147.
flfck 489.
äickea 129.
fock-^n
128.
foCz'ln 128.
fachtet 127.
fuchteü 127.
fuchtig 127.
fucher, fuckerer- 1 27.
fiickerD, Aickeln 127.
fugein 127.
fukfsei
128.
fumbl, fumbla 64.
ftunmel 63.
fUrhäss, fUihesB 3161.
tataeh 128.
rauchen 12B.
eigenbrötler, oagabreitl
150.
einhiUeii 316.
ftckdn 126.
nck«ii, tScktfii I
fSckli 126.
fHtscheln 126.
126.
faUBi
flitzen 120.
faukeln 130.
fucen 126
ßaniTl 63f.
feJl 409.
fellcieen 66.
fancken, feken 180.
hächee 316.
hasen, htlL-hscn I
honen 148. 414
holtn 368 f.
hubn 865.
bei 54.
knochen 63.
knock, knocke 6
kufe 176.
leiste 432.
leute 260.
libat, übet 148.
lajbede, laippede
lUnae 53.
mflcbabaim 149.
MQohenfurt 149.
Mechenireg 149
Mächeuthal 149
MücbcnharC 149
M&ch Unland 149
nuael 1.
lidelbro
delsti^ablein 151.
pfitzen 125. 128.
pfutien 128.
pfutach'n 12S.
plnnder 66.
quaele, quast 62.
a 264.
rllbe 176.
rubele 151.
rtlseel 434.
iaR 176.
Schachtelhalm 6!
scbaini.chen 68.
tchale 149.
ächeere 161.
achreiteu 33.
!hUbel 148.
ibuld 176.
D,g,l,..cbyGOOglC
Wortreglstsr.
BtrOt 818.
Stnit, Striet 3U.
10} Rennlederlän-
thrirgan 280.
weccean 426.
Btud, BtUden 119.
dlacL
vibba, Tibbil 62.
tag 40.
drie3Cl>61.
v!c 369.
tapf^ 261.
wrdt, wrtiCan 431.
tocliter86. 40. 2*1. 246.
leus, luu» S3.
voeheienbrot 147.
oonen 404.
vfiUs, t*IUb 66.
13) SoKlisch
Voohezer, Voggeser 147.
waise 224.
wajen 146.
m Altfriesiscb.
bottoin 27, 28.
btother 86.
bodem, boden 27. 26.
day 10.
wiebel, wLbel 62.
Ctnme 64.
daugbter 40.
»lek 36Sf.
filmeoe 409.
to ean, fean 101.
warzel 28.
bloCb 421.
feague 126.
fiefcle 125.
fidge 126.
«) Alti&cbsiub.
12) ADgelsächgiscb.
mm 409.
bodm 27.
fernes 64.
forswipan 273.
halön 232.
holm 869.
naru 372.
«dnl, adele 64.
beadu 29.
flicker 130.
to freak 438.
beädan 441.
bifjan 39.
fi^cklee, altengl.
freckens 438.
fncfc 127.
drigan, di^ogan 27.
fudge 127.
drygge 27,
fumbl« 63.
[ulgo 436.
drjht, drjhtcn 278.
escaUn 404,
liDOb-pin 68.
doM. ramsons,
ÜiriDgan 280.
ffritan 411.
eiaian 104.
earn 408.
raoiBb 419.
riok 420,
elf 368.
sheara 161.
faemne 61.
Bpeak 391.
flcol 126,
to Bprinkle 4S8.
7) UttelQieder-
film, filmen 409.
weevil «2.
deutscli.
fliccerian ISO.
batian 292.
tie, digB 320.
beaf 869.
14) Altnordlgch
hcin 416.
l&Ddlsch.
heiwau 414.
S) KeanlederdeHUch.
h^gan, gabt!gan412. 419.
and- 401.
£r 4,
dette 234,
bl6ö 421.
argr 403.
focher 128.
höh 279.
lea 401.
focke 128.
holm 869,
atburBr 442.
focker 128.
hreic 420.
belgr 434.
lack 127.
fg, ^g *04.
bera, betaat 442,
fucken IST.
jiearu 372.
bio 2S(>.
icke 284.
re.5daii 441.
bjdba 441.
WIge 436.
ecetbaa, scetSSui 292.
bögr 29.
seaw 137.
botn 27.
eeo 296.
bredda 366,
9)Mitteliilederläii-
dlsch.
spredt 891.
»tigan 251.
bui«r 412.
bysja 442.
lelga 436.
U, däal 437.
adel 54,
thingao 280,
dafna 261.
D,g,l,..cbyGOOglC
lUi 4S7.
kwmigr 402.
tiüga, -nr 486.
diegg 856.
kYiJS. 428 f.
tSnn 868.
elft 888.
kvnSi 428.
torg 366.
elU 878.
1^8 484.
tnlkr 866.
elU 408.
maigr 144. 416.
t)ama 367.
er SB8.
meiBr 355.
pegn 401.
■igi 40S.
miukr 866.
-I>^r 18 B.
•j «08 f.
mSAvi 274.
^■iiQUst, perfiart 115.
Olm* 363.
molr 366.
ran. pBjir 438.
ftttr 437 f.
□afta, namD 482.
ingU 112.
feims 64.
Dag], aBgl 358.
ÖS 365.
ftl» 180.
nana 357.
nls 856.
Mft 40 B.
n^klakinn 376.
yn 875.
B<ü<:> 180.
6nd 401.
Ta8r 856.
fley 411.
5rr408.
vakr 426.
Bjtit. 4B4.
(Bit 108.
»ar,2. 4. 14.
f^kanr 438.
8i«Q((T, örtSigr 402 f.
vargr 177.
tnt» 364.
du 406.
vekja 411.
fyck» 127.
3tta 276.
yekva 426.
-gi 367.
qaiBtr 62.
vik 869.
gnnmar 482.
ragr 864.
vlrr 856.
b^ M 414.
rani 484.
vakva 136.
hif 869.
TBi 854.
V8kTi 426..
huni 2T&.
niaa 368.
vBt, v6rt 366.
htnki sse.
royns 442.
hau 292.
tfl!» 433.
haou 3i>&..419.
heiUgr 402. >
rfra 364.
riflui 264.
IS) Honresisch.
h«n> 867.
rtpr 264.
brak« 143.
hej 414.
rfU 484.
bmodknlds 440.
he;ja 412. 416. 419.
q-SBa 141.
di« 487.
W.4 433.
t6U 434.
d;ra 436.
rnn. hlera 483.
leiv 856.
freaa 143.
MfaB 871.
seikr 866.
ka«ta,kaata8Bgl80.481
hSggva 411. 419.
sesa 405.
kleieen 138.
holmr 869.
sigg 366.
Ubbbs 183.
hrankr 430.
aa, 8Üd 366.
klwun 483.
hrann 420.
»ka«a 292.
kljs 183.
ImiBr 387.
akalp 366.
knii, gnit 446.
hreyM, hieyfli 420.
akaprfSi, skspjatSi 282-
kv«« 428.
brfm 140.
skeKja 292.
<ja 406.
brafi, litjfl 35S.
Bk6p 293.
OB« 405.
hiitga 120.
unftSa 118.
rams 419.
!itn 366.
sökom 858.
Bömn 401.
katSaU 366.
Bpenja 117.
sprak. 448.
kaat, kaeta 430 f.
Bprekla 488.
sTide 140.
Udd, kaoim 404. 432.
aprftja 143.
kl^, UjÄf 432 f.
stSlpi 855.
klefl 365.
Ueiia 438.
svbia, soiia367.
Bvalir 274.
16) OanlKb.
Uekja 276.
BTlpa 278.
b>rB«l 63.
kofti 885.
BTOli 274.
botD 37.
kollt 366.
Ulgja 481.
bund 27.
kSs 480. 431.
Umja 442.
Gkke 125.
kSiti ISO f.
yilg, Mlg 485.
fok 128.
,l,..CbyCOOglC
Wortreguter.
Jut. fliiiiB409.
g«>g 868.
11) ScbwediicL
gang 868.
kotu 68.
h&D tu.
gotl. äina 404.
kvtee 428.
h&nu 416.
buBa 448.
3na 404.
■ItdkD. igsmmel üb.
ficka 1S6.
rams 419.
käste 430.
Ski. I2b.
rSi 430.
kogle 68.
fiia 126.
ikaDgo, Bkuigra 406.
Innd-, loDUtikke 63,
Qftcka 1S6.
»kiDgra 106.
n«M, achan. ramak 119.
flKkta ISO.
sknng», skungta 406
rede 867.
flioka laa.
Und 868.
■kiDgre 406.
fock, focka 128.
inislachwed. aar 4.
lud 368.
frto. 442.
altubired. vritSa 133
äßüu,i 219.
oj'ciffoc 88.
ityr!^ 2,
ä;')^^»' 367.
'ÄSÖiiaTlrti ISS.
ä(l 107. 108.
äitSa 2.
ä&äifii 131.
f»a 111.
aly-, alyav 98. 113.
^(j.n IIB.
Aifiiqovaa 117.
.^i/n? noia/io; HB.
ä^JfUTO« 1.
^V'"l '"'■
At»avaa 118.
at#Dua(Fa 118.
AlO-tiiuraa 116.
ajtftfCi'Oua? 75h
äxtqattaivrii 76. 76.
'j^KpuTiaivii ISS.
Olaf, öli 80.
Bi;'(a<#u/(a« 76.
äl^t, (U^t ISO.
äUiiK, <^:iÜf 96. SS. 98.
1*2.
B, Griechisch.
I mil^i 16. ^
afiipiiliaira 116.
a/Aifi^atra HG.
a^a£a ISO.
(Ultimo 240.
äiuUla 119.
öro^o; S.
'A,9lnovaa 117.
'y<r«vUa 116.
'.^MIKV^ 116.
aFi'«((t;'Of 71.
nräyfi' 87-
Unio *08.
'^näUa SS.
runvcFocK 1*-
'.^ßo^iiTva 116.
'AqYtvvBvaa 117.
■v<vr"r™ 121.
d^f^HF' B96.
äßit^ 896. 396.
di^HTTOf 896.
Wpto.i^Ua 116.
■Aqli^ 12.
'.i^pKaduraa 1 1 6.
äß/ior(i>. 101.
äea» S78.
irz. ipj. 177.
ä(Jia| 177.
««näio£ 179. 181
ätfiiuf 84. 89.
äffiiq 92.
äT(<^c>( 262.
■tqil^iii SOS.
fipi/iuM, 122.
'■ift" 421.
aifflOf 408.
a<'l(;107.
avrfxa 174.
öfi/i^ 92.
ai'/in« SOS.
axi.<ii 267.
öu^o; 1. 2. 1. 14.
0affo« 28.
j!a»»t 28.
ßaaiXiM, ßaaÜti 124.
ßaaiifta 116.
ßaaUmaa 116.
jaama^tiv 129 f.
^aio 121.
.B<ilJI.((iaii;üi' 43.
ßlliaio^ 882.
,8rtT((oe 382.
^(IIt/»» 882.
ßh»Oi 28.
;9J«<TTarw 181.
ßloavi/ot 181.
(fötf^oc 23.
;3(i#ui'o{ 33.
Boaaoifot 434.
i9c><;|»ily 181 f.
ßovi 88.
«I. j9(iax 238.
ßl/iffa 447.
^V*^H» 48.
ßH'Xf^'t **'■
^jiat 417.
^irj^no/^ai 182.
Iji'Xa 182.
D,g,l,..cbyGOOglC
460
Worlrtgigter.
a„»L<; 38.
dipra/iai 422 f.
rp«, re»C» us-
/)«««(.0( 8«. 7. 18 f.
Öio, 6va%< 114.
(tiap«. S47.
Bänaqai; 8.
*« 184.
/(la.r.Jc 247.
({jän/iai 247.
ß«.a,ql«. !62.
S,^tIv^ 122.
ya\a 87. 88. 114.
f«p Iff. 6. 14.
l^<ka,,t-q 247.
jauf<ä 426.
Uin.,r., lur.^ 208.
/(«HT.fj« 247.
^<i,.fli.oS 188.
fi;-f<Mo 121.
/^«id, 249.
v(/ioi>' 124.
frxffa 119.
^aio« 247. 149.
«l,./«r.,« 141.
/^w.,) 282.
•(.t/Kw 264.
f,i«;..M,! 143.
WZ. ;j 215.216.
(fff/n.o 264,
ytvva 119.
■£.)(crffB 117.
/{.(ij.« 268 f.
^;i 124.
Hwj.« o. B. w. H. 142.
/(»i^l; 248. ^49-
^.o,« 8. 4.
;ii'>c 89.
'Eüiva 121.
fiapä* 482.
?>It 9B.
/üfiifftiv 441.
^.yo-f». 88.
f9(.0n 116. 111.
/yo™» 442.
riiH°'i 184.
f»^<a 141.
k<inr^ 284.
^|„^ri,4.^^
,1 107.
"«'^..'»-a 116.
.; 107.
tQ<K 247. 249.
w!'°"är 9«.
.Mo^,., f(J... 290.
^.„.«..ta,. 98.
WJl^in..*a 2B0.
bC»,,^ ,-,,
dar'oi, iftdip, Släal'fii-
ilvmivii 424.
t"^'" "- •- "■ 14
,.„( 92.
(i',>>,al76.
(!(iriri-.rnl(E 74.
.!o>/fl"f'n? TB.
,;, 107.
4«.- 249.
i«f,ä, 442.
([« 107.
WZ. f ,. iV. ,.,„ 180.
,lo,,«t 426.
(t%a, (Jic 17t.
f'daoKi 119.
rfa^««, 427.
I.ä.isr.^ 174.
iWoiv 888.
id„im 426 f.
;«: 107.
Iff.ia 218. 221.
dayff«.«a88.
txkvov 148.
taTtypai. 187.'
doBctoiniw 427. -
h^ialoi^ 442.
rios 44.
J^92.
Bt. yja- 248. 24».
il, t«, h 106. 106
Ai^'ovaa 117.
«a.^t 248.
Ela. 111.
6,iaa 121.
nix'«* 111-
fuJw 220.
^(■/Ifta 116.
fit^Jt''» HB-
,i;*wo HB.
^(.aia,J«>EA(n»f>'llG.
fia^w 2E3.
ivHrito HB.
Sivn »81-
fitaiC3- 268.
fllfl-i;! Hfl.
iW„;r^( 424. ,
Ud'crn^at 260.
,!,l,,q<» 421.
JmVo, J."" 427 f.
St. ÜV&- 249 ff.
,;,/,; 210. 221.
^,,i 48.
*;U<o? 203.
ivaatlpoi 274.
(i'youa. 210.
*/«a 142.
Aafvo, 426 f.
*»r>r.(, /«(fi« 208.
J((a,T« 422. 486.
^^o( lof.
Aiäaifa,> 8.
'Bf^ovaira 118.
imlnta 142.
Afd..,."«, mvfiraii 422r.
MtltxVi 486-
(wpj'jo 142.
rf«4,<l( 486 f,
'EvÖv,,l«t 80.
E,i?- 116.
■)«,.'«.;« 809.
^Wk« 175.
^M^rl« 112.
Z«n 87.
aLvU US. 119.
i'.'ixo', tlVtni.' 176.
a(^o, A/^ 447.
/l'lBtlTrif 46.
Z^l»„, Z,l(, 116.
(V/W. li/nuac 426.
?,.*« 274.
« 109. 282.
w 109.
J, 109.
{i 109.
ios- 8.
d.«ü;S(l^ 219.
r^Mxa 176.
S^ißoUy 219.
^»»^ 2B8.
^«1«, 122. 128.
fndia, fniniv 176.
Spi,-^ 98.
Sn««a«* 278.
JoJ.^rif 4B6.
i^nj: 234.
«iV'Of S18-
nfj»fo« 228. 134.
i.a 142.
36la 120.
Ini^U«.^ 87.
Joj[/iöi!. Wz;<.n« 422.
r.-».;«« 117.
^«MO.„rall7.
Inil^ciy 442.
'HltO^IWr.; 122.
.y Google
ijUxnq 174.
Blin? 219.
ijXvatnv 361.
^Hj-« 309.
-)j.'(>^« 80.9.
^rY»o 1741
ij-'oy^i], arriQia 4äl,
«o!. .loc, ¥«5 88. 14S.
\^ S. 44.
Hlt/jUa, tJfffitVtfpo« 248.
^'l>Q)(.i, 123.
^aaav 240. 38S.
-H'fawios 42.
O-iilna 114.
(VnoiTiiiy, ^cüroor 111.
W«i>o 487.
a-avalKtiiov 77.
lei.
„.,,,., 6,
tfiff(.ö( 261.
e.'iSysii' 261.
Ä/s 108.
QljUaaa HS.
»f,tSa-U\ 122.
^ßti/i 182.
.9i<;'RTt)f 23. 36. i
241. 400.
aiY»! 121.
5"iJ^aJ/flJ? 73.
aii/initoJi?i? 7!.
ffi^iHt 36.
»l-iiaioi; 43 ö.
Äi'l'afm 436.
j.<i(,if»«, 122.
läoi 108.
iWenii- 248.
ill/lia 119.
i',,^. 142.
td^o217.
iO-mtiit 119.
i.?.'F5 217.
7<ia(..<^>i 122.
164.
'//>"(
, 7o ii'o I
Wortregister.
Ktid^a«? lee.
Käct>a 116.
Kaxii; 51. 240.
-dla^o? 44*.
■oWi^fw 2S!.
Käl:l^ 124.
Kälvfiva 118.
. xavaiTitni' ISO.
! (ora^^ 262. 106 f.
taadlßrj, -ßaq 188.
naaaii'^a, -gl^, -(ins 188.
KBirf^'i-ijTo« 188.
«ij«. 181.
«io^i.Ca 116
Kiiorrfnnc 73.
KUinp^o? 78.
KJ.i«(/<i;,Xlff4i^t«78.
»If^Di 417.
Kliöaitiaiii, KUaifin-
toi; 73.
:nlla 121.
:o/.Tiot 408.
rövo;Sr.g 405 f.
«..■H« 446.
'"piIi KiiiJpji, Koi^f^ 131.
.npi.^« 93. IIB.
.örilni' 183.
uqarior 294.
Kalnvaa 118.
Ky^OT"''"'!? *24-
■c^r 184.
■pii^ij 132. 183. 184.
-S^^a 47.
»9t>>a, 184.
»ei,,™. 419.
■pncraa 121.
noiiiuai, xkäuai <20.
KiS^ia 116.
KiFXÜ 82.
x,;,,|S, 178.
K.V|9"« "76-
xiir.. 121. 280.
*HS-
92. 432 r.
Ituc
„ 93. 4S3.
i,>-«(^t, 92.
V«' '■B2-
^,T<J 88.
^i|S«OT<. 118.
UyiHt 114.
iir 108.
i/c.
.« Bubst 1
dj. 108.
5 177. 260.
D,g,l,..cbyGOOglC
ftäemm 888.
iv«f,»ief, 76.
n../« 411.
a6^«>, 874.
nat^w 411 f. 41B. 4181
MiSova» 118.
<i(«,,i 276.
,>oi:i. nd« 414f.
MiaoMto, 40S.
aiixioiiai 402.
noltiua 4 IB.
^lo!« 111.
mnra 119.
na<>^ 406.
pi^aamu 117.
0..1} 388.
«Ol.! 411.
/((Tunw^oi' 6-
oü 108.
-jio«! 411. 412.
iH^*v^™ 118.
oi^Ak 216.
noifArcn» 120.
/./o, fim?, /-.^ 8*. 100.
oiSii 216.
nmo 174.
^.;./E- 262.
oa*a(. 222.
noir« 174.
^.rüfo^». 262.
offoa 176.
DoXiS^lAta 118.
^»■.(Of 25 L
'Oif longa 118.
Jlnfif.Vw.r« 117.
^,Jrtl.,y 76.
ni»J^> 98.
flooi^Ä 82.
p.^rip,«o 77.
^i»r^ 32.
nöiMo 482.
^m 289.
TTofe 93.
nto«'"'. «f("öf 43S.
Jtfoi«.f.ffira 118.
nafu 416.
n^äiaxa 116.
por&«ll{a 221.
niLU. 116.
n^ijrij? 168.
,„;,, 128.
TxiU» 268.
«^0*^»*™^», 74.
„V,;«« 174.
^-■-E» 120.
nalu6f 368.
Mit« 1'6.
näV.oo 116.
nuDnolo. 109.
"«"•-V*"! *■ &■
rJfiavpfa 118.
jlfut"^Jl> 115.
Boraö-OT« HB.
njOTe»"'"« 9^-
p.^.«»i>,9*.
nor»; 96.
"V<J"*«'"-
(tmqoi, pi»soi 4«.
natio/tai, naairä/iiroti
nriura 7B.
ränq 180.
23.
nroia 412.
rioyvö-i 276.
7.M 107.
nioi^u 411.
«o^a, «oA, 11». I2B.
Tili*», nti»oua, 29.
n.Vl' *'•
.t<f«<; 289.
H«;^, rnt, ^^,, 87.
188.
-r-M 27.
RIHfa 121,
nvr»dnpa^ 29. 441.
jive, nt^f 101.
r/jS« 42.
n(i.«a«s 10.
]Vi6ßn ■IS.
mXi(iiX,<» 262 f.
noiea IIB.
Wir« 43.
ndl> 409. 110.
«uW™ 124.
;r«X»af 489.
..fit 48.
^ipiiüß«lo, 219.
;F(,*,fi« 41. 121.
nÜio! 48B.
fHföiK 42.
nJntip« HB.
difnac 176.
rifo» 42.
nj»T» 176.
U^on 176.
.,-«»« 116.
n,f,.<Jt. nie«»« "8.
^i^nt 447.
.„^Ä, 4.
ntl/ahoh'! 76. 76.
ä»,äc 264.
W»..;^™ 118.
^ivd; 1B3.
r/./-«- e.
^^»«i 46.
{,■-. 280.
nitqoaaa 117.
Ivr6<i 423.
«,,i(«o« 174.
«5 108.
•Oo(/«y 7. Uff.
«ijW»« 174.
QoiKOi 364.
cajiö«. ö^oin( 218. 219.
-vri'« 29-
eu^d« 148.
iJi^ SU. !16.
Tii^ot 33. ISS.
0/^»« 276.
oI 107.
«.*«», 22. IBfl.
aUi, ff^«s 0. s. w. 91
«Ifc,« 412.
n»« 131.
124.
ah,ii 107.
»tritÜ^a 429.
ffW/iBT» S74.
^.o 174.
n.iüonflo 117.
f/j9olin 116.
mȊJ(t 9.
txlyvva. 121.
iravliva 231.
nifjiü. 89. 90.
(r><'<l;iü 375.
S^Stos 221. 222.
m^M,K 10.
»tilov 181.
önigrtiKi 174.
ön^t 176.
nioio. 411.
crin«; 276.
iTKoruStt 130.
wi. nlu 434.
cntif-r 8-
ffi^»..«, m«*« 116.
a.^Tof 276.
D,g,l,..cbyGOOg[C
aivto-i S7b.
aol 107.
a!täi.ai 181.
aiioi 181.
«n^lator I8i.
an^lvfl 181.
(FntJqi; 363.
on^Hiü 2&3.
irxi^fti' SSI.
anffh 1^7-
(Tipiiifiatii 14.
arrnq, oii'.niTi] 17S.
«iiJfH 176.
ai>«ifM 10-
a!'r 16. ISO.
XuQiiaiovatiai 118.
oü^i/l 4*3.
a'fatj;a 116.
irif^ä/id- 393.
eqiljiyät 442.
™„»r(^„v»c 7*.
la^atmi' 30.
TVtro 131.
iBiil« 267.
TtUaMa 116.
Ttllcrsfj'afjn; Tl.
iti-tooidanstoa 71.
it?« 303.
T/y,, 810.
if-a. 40.
^^kUoi 174.
Tfl«E 107.
TijWxa 178ff.
-.^.■n? 174.
142.
t/)i_38B.
Tl^q, tl^CHI 407 f.
xf"«
i» 94.
j* 94.
108.
r^imrirKa 132.
Ti/tTiav 182.
TpfltO.« 119.
fii;-»: 27,
r(>^ 98.
Tip^Jaffoii'ij 122.
ir«, 282.
rrij.« 9. 10.
i^^öf 426.
fTff^fiij? 248.
•r^wr« 12.
viip.{eti 122.
itfolta SOS.
fpaartoTn; 882.
4>aiiTa 121.
«««oi.ff» 117.
0aray6fiKi, -opij 124.
{Itio«, fü;, gnnu« 93.
fuivq 22.
ip/ßofioi 29. SO. S4.
«/pouaa 118.
•fifl '*".
ift^irönai^vr S,
f)#tviilla 116.
.ij«.»il 22. 183.
<polßni 34.
* ' iffira 116.
<p^ifinr 48.
tfovyti 182.
fiufu 120.
fiVo 120.
fi'iralit 443.
iu 120. 442.
f vvij^a 443.
ifvati^tjQ 443.
if ■;««•< 120.
(fi-aCyraffni; 121.
f)üJ(C 93.
fWi- 98.
ra/iäl^ 111.
21.
i;apn
> 96.
1^ 118.
ifiü^r 96.
^[UuKa 11.9.
Xilvi 119.
/(Isri) IIB.
. 431.
^ 11».
/t:t<aJui' 94.
Xlfa^aa 48.
-r'/'«'e" **■
Xioi't) 48.
.TÜK 22. 183.
Mit «Ä*' '/ei"''
^^/u 438 f.
jrpuo
ist.
t^irllollG.
Viloo 115.
i/>ü£a 121.
<J, ü 108.
'flatttu* 7. 14.
'Airiorf») 122.
laX/xQavory oXiK^rtynr i
H(<t 1 ff. 12 ff.
ü^alflt 6. 7.
«ei ^•
JlniPai, 8.
"J2f/«f 7 ff. 11«.
'J2(f»r 12 ff.
' fayQaipni;, üqoyi/ii la
ÜQO^ 4ff. 13 ff.
C. AlbanesiBCh.
llbndiT 22,
D,g,l,..cbyGOOglC
D. Italische aprachen.
■Diosniu 123. SlO.
BmpDtsr« 416. 417.
HDnni SSO.
ans« 401.
cellere 176. 3S4.
ceUia 3S4.
Cerealia ä08.
ceteroqoin 169.
eiei, ei 201. 206,
eis SOS.
cieia 190.
«It™ 203.
eis, eisdem 198. 199.
cUmor 118.
eiDs 208. 205.
clania 421.
em, eraem 198.
Ciaudo 117.
enim 230.
com-, con- 121. 230.
eopaa, eapse 206.
commanu 40 7
eopte 205. 207.
compo. 226.
Epon» 123.
compotio 226.
enm 199. 200.
cOQgeslD« 430.
eumpae, eampH 20G. 101
copa 176.
flicflUo 884.
coquo 260.
extremna S07. ISS.
cra»DB 254.
fiiber, rabra 261.
crati- 264.
racstias 126.
GTimcn 46. 47.
far 185.
criminaH 47.
fastus 303.
criininoaua47.
-fando 28.
cudo417f-
Feronia 123.
caium 200.
festucti 444.
culmne 114.
feitua 303.
calps 176.
Über 29- 30.
cum 15.
Gdalia 22. 183.
cumalDS 270.
flrto 188.
cupa 176.
fidusta 306.
curmen l»b.
6ngo 311.
da 171.
fio 120. 121.
doguner« 481.
fistula 443.
denique 170. 171. 178.
flare 442.
176.
fodcM 22. 28.
depnvere 115.
foUis 481.
d™ 100.
rorcepa 161ff.
Diana 123. 124,
fordeum 183. 186.
discrimen 46.
forea, focas 86. 435f.
dUquifere 411.
forfex 161 IT.
diu B84.
rannucapis 161.
diurui» 385.
farmDS 161.
diua 385.
foruax 161.
dinseule SS 5.
foniu», ftunus 161.
diutini» 385.
forpex 162 f.
dintius 232. 884 f,
(bra 441 f.
diutuU S8B.
forum 135 f.
diuWmuB 384 f.
forma 161.
DIVID 381.
fremere 48.
dolare 434 f.
frlare 433.
donec 171. 172.
frii^are 188f.
donicam ITIIT. 175.
frigua 447.
doneqae, donique 171.
fundna 27. 28.
175.
gaminu. 428f.
donnio S63.
geetare 429f.
ducere 39.
geBrirel31.
dum 172.
gealo« 430. 4SI.
D,g,l,..cbyGOOglC
4
glocio*21.
Untamiae 93.
patranDi 128.
gloctora« 262.
lendea 446.
p«Tari 417.
glori« 421.
liber 120.
pavire, pnrlr« 415. 4
gmdior 38.
lormn 421.
418.
gTBnnm 18S,
lubricns 2T2.
pajor, peuimn. 284.
gronens 264. 2B5.
Inpus 177. 860.
pellis 409. 410.
-grae« 447.
maereo BO!.
pello 268.
gramnB 480.
pendo 417.
hibere 204.
mationa 128.
penil« 888.
luiperiä 204.
maiimos 807.
penitins 888.
hibuB 204.
■DSdioEimua 807-
penitna 888.
boica 208 f.
DMJere 189.
percella 384.
hoiDS« SOS f.
mel, mellia 28 6.
ptiHsUa 802.
bord«um ISSff,
mansia IIB.
plins 408.
boroos 4.
meiitDla 188 f.
pituila 429.
borreo 188.
meutnm 189.
pina 406 ff.
ibi 198.
meopte 206.
plorue 421.
Ibm 198.204.
mepte 206.
poena 40«. 407.
id 198.
mihi 226.
Pomona 12S.
idcirco 188.
mihipte 206.
pone 164. 167.
idem, eidem 198. 205.
tointrwe, -ire 362.
pano, posni 803.
id«iique 199.
■ninnrio 262.
popa 176. 260.
ida» 79 f.
■Diaar 302.
poaenm 224. 227.
iei, iais 199.
mnlceo 223.
poathao 138.
ille 208.
mulco 228.
poatilU 183.
illic 201.
moltna 444 f.
iUiDB, iUl 205.
I«> 198.
nsmque 308.
potasset 224.
iDde 274.
na 164,
potio 228.
inferne 164. 167.
necopiona 259. 280.
potior 2S6.
iatejoaa 168.
nei 184.
potia, pote 207f. 224
iDftstoB 803. .
aempe 205. 803.
411.
inopinm 259.
Kaptunu 892.
potiasam 924.
iuatigo 187.
neal 165. 206.
potui 224 ff. 806.
interen 18S.
nevis, n8\fnlt 183.
interne 164. 167.
übt, nivia 42.
praeterbac 183.
intemaa 168.
nolo, nolla 133.
primäres 888.
ipBB20Sff.
nostram 200.
ipsoa SOT.
ob 234.
prodiua 386.
ipsnd 307.
obpoTiM« 416.
ipgue 206. 206.
ooreiL 261.
ipenm 206.
odi 292.
prone 164. 167
irp« 177
Ol«, oll« 280.
pronis 188.
■H, isdem 188. 199,
gMmm oUo- 206.
pronns 168.
ist« 208.
omen, oamen 276.
propa 284.
istios, iiti 206.
opiniri 259.
prorimns 807.
janitricB. 424.
opinLo 269. ■
pmln« 440.
jnvencn. 402.
optima 234,
pruna 440.
lacertiu 80.
oa 406,
prnrio 440.
lageuB, l.g«Ua 62.
oatiun 406.
-PM, -pt* 30S£
lappa 182.
azima 807.
pndet 415. 416,
Lalona 82. 128. 124.
paeoitet 406.
pD.r 92.
latrare 25!.
puidnn 487 f.
polIoB 4S9.
Utam 182.
pmna 226. 292.
ptdpft 176.
Undan 417.
pktrora 411.
p(iTDa416.
Zsiticbr. f. vgl. aprachr
xn. 6.
30
D,g,l,..cbyGOOglC
panis 80!.
MqaiuB BS3 f.
yeni 218. 219.
PdU 417.
seroÜnaB 385.
va«pa 177 ff.
pomnw 411,
set 232. 886.
vaapertillo 445.
pntMt 4ie. 417.
Mtina 232. 8S3.
Tajpfflo 178. 179.
putmi 416.
Bi 169.
veapoU 179.
qoMro 410.
libu 204.
Veat» 218. 221.
qqainde, qnaoäe 167.
Bic, Mic 163. 206.
T6itU 180.
Bio 169.
veter 196. 197.
qnapropCer 1S3.
■ine 164 ff.
Tldons 224.
qniiillua 303.
soliam 274.
Tigere 270.
que, qa«i 201. 303. '
»olum 216.
vigU 270.
queo 4tl.
aorat 166. 244.
Tigoi 270.
quidqtia DOS.
spargo 289. 438.
Tir 896.
quin, qni HS. 170.
specDS 181. 1S2.
virtn8B96.
quina 169.
■pelaenm 181.
qoippe BOB.
«pelunca 181.
TilnluB 4. 46.
qairqnir 196.
apir«™ 120.
vopte 206 ff.
qDOcirca ISS.
spissni 263.
voTeo 220.
quoiPB, -., -um 200.
.popcndi 36.
quoinin 300.
qnoiuB. qiuiei, qaaiSOOff.
rapa, Mpiina 176.
«pnm- 78. 79.
Btimaloa 187.
ratio 29a.
Blipo 176.
rftto. B96.
fltupa, Btnppa 176.
bajnlator 150.
regiiia 123.
inbidui 278.
bajnlas 160.
repadiDDi 416.
Sacnlae 10.
ficacium 126-
reElina SOS.
anffire 120. 121.
lagDla 62.
ripa ISO. IBt. 261.
anm, «am 206.
rivm 180. 181.
anepte 206.
rodere 4S4.
nip«nia 164, 167.
3) Ronudicks
lOa« 302.
rostrom 4S4.
spnchBiL
anoB 166.
span. »batido 416.
s>pa 176,
taedet 80.
w.1. brabu 29.
eaper« SD4.
taetar, tabu 80.
bniine 440.
Bapta 30b. 306.
Ulps 181. 182.
dseanx 161.
gai 206.
tolle« 18».
span. comulgar 446.
Bcsber '204.
tarqaea 280.
apao. aecba 129.
Bcalpcre 181. 182.
totna 174.
fltcbe 129.
»catare 261.
tiaho 204.
»cecidi 26.
treno 262.
it. fracoi« 129.
Bcelua 170.
triticDin 186.
it. aptm. gnimo 420.
BcirpoB 184.
taopl« 206.
wal. gnunn 420.
Bcop. 176.
ober 2S2.
it. noco« 129.
Bcribo 33.
nnde 167. 271.
pardrii 29.
se, «ed, le- 164 ff. 180.
aapiuD 206.
pi6ca 148.
secliut 882 ff.
nrao 426. .
prov. pro« 440.
Mcnndum 884.
vapor 18S.
BecDB 383 f.
vappa 182.
B«ditio 1 ei.
Mgnis 88».
v>B 302.
-V« 164.
4) BmbriMh.
seine 164. 206,
ve- 179.
arnipo 178.
»epelire 179. 180.
var 2 ff. 44. 203.
ar, ar- 17B.
aeqni 884.
varbnm 271.
eaf 199.
»eqiiior 234.
vaiMri 266.
aam 199,
,l,..CbyGOOg[C
mehe 326.
pane 166. 167. 170.
pcihaner 40 S.
pfin 201.
petn^O' 168.
peme 166. 168.
pibo, peho 408.
170.
postue leS. 168.
pDfe 170.
pune, pnni 166. 167-.
pustnaio- 168.
Mi 164.
eupernfl 166.
» 436.
5) OiUach. Sabelllicli.
akeotC 2S0.
i, «Dgst SSO.
angeCnzst 280.
10 f.
klSO.
felhSae S4. 104.
bofiert 23.
Hsmpaao S04.
hlpid, hipost 24. 204,
hirpu«, irpu* 177.
iafc 1S9.
. infm 230.
iÜMB 199,
Ip 170. 198.
loTfiefs 120.
Marahieis, Uarhiea 3D4.
moiafko 407.
pao, pam 170.
Pamti 168.
piei 199. 200.
pius I9B. 201.
pliUa 407 f.
pgtfad, potlBDS 326.
puf 170.
BipUB 204.
trfbaraksam 279.
veru 436.
VUnikiCs 407.
E. Arische sprachen.
1} totukrtt
Bju 108.
Sä 437.
WZ. kaif 262.
kapäla 88.
itadbri 401.
irj» 398 ff.
WZ. kar 176.
adhunK 164.
idam 282.
WZ. kar, kiiati 42
»na4väh, anaduh 89 f.
inda 79.
WZ. kalp 178.
ap 154.
indnmatl 79.
kaja 200. 204.
apaKita 407.
imam 282.
proD. 8t. ki 200.
api 284.
WZ. iä 249.
butia 274.
WZ. »r 249. 398. 897.
üa 408.
kumbha 176.
ara 895.
isDdfaJa- 919.
kBfaia, köiara 15.
arati 148. 248.
WZ. Ih 269.
keiva 413.
aram 894. 396.
näaa 217.
WZ. k>u 42. 411.
aii 396.
14.
WZ. keabb 42.
aritar 248. 2*9.
nsras, nsri 44
217.
goita 440.
aritra 248. 249.
Sdhar 222.
vz. gardb 185.
ucdajftml 402.
ni'adliJB, 6ba
dbja 221.
gaidha 83.
ardati 402.
222.
gacbha 184.
arjs 898 ff.
rghÄi"i. Tgh^ja« 4Ö1,
gavinf 481 f.
arvan, arvant 403.
tta 896.
WZ. g&h 28.
BTini 406.
Bka 280.
goni 433. 447.
»i. a«, ajnöti 809.
BkaUra 174.
wi. goh 41.
ahan 40.
WZ. idb 222.
CTliaäl-
avitsaro 44.
ena 230.
ginrava 160.
£ 288.
lii 280.
tßut 87.
» 87.
ö^ 270.
WZ. grath 284.
finat S09.
kOthapalSO
grathi» 264
■30'
D,g,l,..cbyGOOglC
WZ. gnbh, gra1i41. 1S4.
dipajämi 436.
WZ. bandh 38.
griv«ü 9-J. 483 f.
WZ. du J5.
baodbD 41.
gba sog.
dISJra, die«» 16.
babbre 80.
W2. ghw (be.prengm)
dipsati 41.
WZ. barb«lS2.
WZ. dib 811. 426.
WZ. bah, vah 39.
ghumä 440.
dirgba 48E.
büi 489.
WZ. ghira 185. 484.
dnnpa 260.
bllako, bäUki 489.
ShS^K 484.
WZ. doh 86. 89. 241.
bihDS 39.
«. ghr« 4B4.
dnbitar 23. 86ff. 166.
bibbSmi SO.
gfariti 484.
341. 243. 400.
WZ. budh 29. 441.
gbr>v& 484.
diva 400.
bndhna 27. SB.
tandrsmis 160.
dBha 310. 811.
bradbna, mdlina 28.
Kandriks 160.
djäy« 48.
WZ. bhar 167.
(armaD 409.
WZ. äj«. div 48.
bhara 167. 158.
tqali, UJ>tS 407. 408.
djftiB 87.
bhartat 155.
Mjd 407 f.
WZ. drS 268.
WZ. bbarbfa, bbarv 162
wi. li. likBti, mnü 407.
WZ. dräkh, dbrUb 37.
bhSTBDt 98.
410.
WZ. drub 378.
WZ. bbl 34.
Klra 409.
dTär, dut S98ff. 436.
bbäpajimi 80.
KlTsra 409.
dTira 3S. 89801 436.
bbirjä 165.
WZ. Uät 110.
dridbt 447.
bhU 98.
^ta 429.
dbav» 238.
bbftf 442.
gatuki 129.
wi. dhü 120.
bbSs, bhö 93.
liDl 439.
naplt 166. 898.
WZ. bhram 48.
^intukS 4S9.
naptar, papti 156.
bhrttar 36. 156.
WZ. ^bb 4!6f.
WZ. DSf (erraieheD) 809.
tnaaniana 362.
^abbKia 41.
DädhunSna 373.
WZ. maif 228.
wi. iar, gaiM 428.
uBdbita 272.
mahjam 226.
^uäÄ 429.
Dibbi 892 f.
WZ. ms, mimäti 262,
läDftmi 432. 438.
pati 326.
mStar 155.
litni 424.
paUI 483.
mosa 113.
idmäUr 434.
gunf 424.
pa^ati 326.
minirina, tnifoiiija 251.
mneala, musala, mu^ala
^p>ti 424.
paTana 101.
16.
wt. iiüv 435 f.
pavi 418.
mnri 448.
^hmi 422.
pavlra 418.
m&rkbi 446 f.
^ 426.
pärB,i 76.
WZ. mörKh 446 f.
^ 435.
plUka 489.
inflrla 446 f.
WZ. ^v 426.
pivaka 101.
mdrii 447.
takn 2B7.
pivana 101.
murdban 447.
Ut 108.
pitar 88.
meäa 419.
t«tr» S74.
WZ. pl 234.
WZ. jag 2.
tandatt 80.
patr4 411.
WZ. jam 424.
Wt. tarn 80.
poipa 180.
jama, jami 156. 423r.
tivat 88.
WZ. pfi 416.
jamala 428.
trqloam 200.
parsiml 78.
JBTDtlllA 423.
Ulgäm 200.
prtauin 108.
jafiä^ha 42.
tvaitar 156.
pfpii 488.
WZ. ji 3.
dav^a 440.
jiUi 424.
WZ. dam 424.
prlvrs 44.
jSmXlar 424.
WZ. dar, äf 399f. 436.
jiini 424.
dar» 899.
prnlvi 440.
jai'at 88.
daridri 899.
pbena, pheclja- 78.
ra 349.
WZ. darb, dfboli 436.
bav4a 440.
ralB 249.
WZ. dab 40.
WZ. badb, bidb 26. 29.
raü 249.
D,g,l,..cbyGOOg[C
Wortregister.
46
ratha 819.
WZ. fis 18B.
ipä, l^amK 30«.
ratlKlpati 2*9.
9akrt 15.
gäraTa 160.
W2. rif, ri9ati 861.
farad 14.
ghar. 41.
lam, ramatS 816.
jiras 98.
ghettü 11.
rista 861.
VI. ;U 410.
wi. rt 180. 181.
^la 219.
wi. rah 260f.
wi. r6^, rSjati 868
^ravaaji 421.
frSDiaU 47.
3J AltpeniMh.
tepflj«! 181.
(va^ura 16.
api 366.
röbaj, rfihiU 111.
wi. 9Ti (fu), juijava, a^fl-
arija 891.
WZ. lip 264.
^vam 106.
aida 402.
»2. Iu4 174.
aa- 230.
Ktdapfis 90.
vatea Uff.
s4T»t, eäTalaara 14. 16.
tboraTähara 3
vaMBia 14.
sakliHja», aakb^am 90.
jltS 88.
vatsjimi 14.
wi. satt -278.
jarl 88.
vj.. v»a 280.
I + f>ad 815.
wi. TBbh 12, B9B.
aana 164. 170.
WZ. Tai iS2. S9G.
897.
sapa^Smi IBO.
sabha 276.
4) Zend.
Tara 388. 398.
sam 15. 330.
■irja 891.
WZ. Tirdb, birdhSS.
186.
flava 4S7.
aurTa, anrTiDl 108.
TUkin 882.
aas 108.
azan 40.
wi. vartt, Tarftate Ul.
eSkam 280.
BTBzanän 423.
varäa 44.
WZ, ladb, aidh 816. 217.
äa( 97.
WZ. TM (vstweilen)
880.
flSdhu 210. 817.
lODhit 391.
281.
au 157.
iänd 219.
■wi. va» (bekleiden)
180.
eÜDD 155.
ufjft 393.
7/1. TM, nltb«ti 3
41.
enija 919. 295.
umplia 90.
sBijOfl 395.
eregbapt 101.
vasati 321.
WZ. aku 276.
eiedbva 402.
vasanU 11.
WZ. ekbal 176.
kaina 406.
WZ. stigh 261.
wi. Tah 220.
WZ. stu 48,
gaä9u218.
wi. ■!« 42.
WZ. fltubh 42.
Itaeäman 410,
va 1B4.
WZ. aaa 48.
Kareman 409.
Tigbat 880.
WZ. aparf, spr9ati 488.
WZ. Ki, Itikain 406.
vsgi 270.
WZ. fljü, fliv 43.
gaSm 426.
WZ. Tl^Kh 820.
WZ. gab, ^b 430,
vljii 108.
wz'. srj«, ariT 43.
^ma 484.
TSra 436. '
sraru 218. 219.
^i^iaeia 425.
vSri 8.
«vasaram 344.
giia 426.
vgvrdhaDtä 801.
avSdü 288.
^ti 126.
TSeara 3. 44. 318.
ba 205.
^jiiti 482.
Ti 164.
hiaa 113,
zSaeöti 422.
«I. Tidh, Tindhale
288.
«z. han 28.
zirai, zStnaj 131. 126
vidhaTä 228.
WZ. barg 186.
lätbra 80.
vlnS 168. 164.
hima 44.
WZ. thrak 804.
vir« 898.
WZ. danh 130.
vjka 177. 222.
daählvo 90.
vr^n« 216,
vrtam 888.
8) PaU. Prakrlt
WZ. dl 430.
dugbdbar 87. 40. 248
TjtU 256.
gahapatini 131.
duzipa 260.
vftli 255.
ItandimS 160.
napta 392.
Tjinaji, -in 809.
tlu^a 203.
uapti 398,
WZ. T„llt 177.
tlelDi 203.
nafaSna 892.
D,g,l,..cbyGOOglC
470
Wortregister.
at^um 90.
WZ. snii 42.
bQD, bnn 28.
naflvo 90.
bah» 8. 14.
D«ö 392.
ba«U 40E.
dokhtar, dokht 87.
nlTJB B92.
BÜ 44.
Dif 898.
pkntaDh 147.
S) PeUfL
peretlnm 90.
b.(.dhsJ8iH «1.
bDD S8.
8)KBrdlicIi.
buda 28.
bÄf«, barf29.
bonsT. U.
6) Pml.
bin 28.
j.vat 88. ■
bnu 19.
Jirel. 8.
jima iUt
») OsseÜtoh.
Jim, 4SSf.
raopÜB 90.
7) leipenluli.
cbatbage 187.
cbatbin 187.
WZ. rud (wacbMii) 250.
blfem S9B.
vanhsTB, vaohn !f. 14.
babaf 80.
T-ja, vftj« 408.
Tcbrka 177.
babr 80.
bibw 80.
10) Amenlscb.
!>ranb 98.
bar 80.
ktanr'D 420.
F. Lettisch- slawische sprachen.
1) TbrakisoL
alkuDi 80.
ambt«r«U 263.
galvB 865.
gemö, ^mli 424.
^oVo' ■"**•
anka 865.
-gi, -gn 857.
apienki., apjbktl 266.
gliDdaa 445.
2) Utprenfsiich.
apepieli, -speiaCi 2B8.
asii 401.
gridti 447,
^la 437.
BckiB 258.
iTJnaa 404.
llgaa 485.
■glna SSB.
badyü sa.
inksU, Inklt SS6. 267.
agio 268.
blWoJo 804.
ioksUa 866.
ancktaa 266.
britwa 866.
f ra, yt 368.
dokti 87.
czoDai D. t. «. 867.
kalba 386.
inatrsn 354.
da- 272.
balbe'ti 278.
inZB« S66,
dabinti 261. 272.
kSlÜ 884.
dabeznai 261.
kalnpa 866.
podacre 87.
daiktaa 858.
k^nka 27S.
niaan 858.
daili» 276.
kknkles 179.
aylecke S55.
daotis 858.
kaidSlQS 356.
■poajTio 78.
dragioa 866.
karpa 866.
tailis 264.
diBiigaa 2TS.
karU» 368.
tarpelia 264.
dübti 278.
kdtOu, kiali 418 ff.
wirbo 866.
dnkräe 87.
kaDkajaa 860.
woalti», woUil 80.
dokt«' 87. 88. 242.
kadkü 273.
war. 856.
dvirai 486.
kflti 884.
Tttroy 264.
dyvas 487.
kepürre 866.
d^tia 487.
kermnaai», -Bza 419.
3) UUnlscli.
-6jalS 286.
«Ikunaa 80.
kMoraaa 419.
kianaiia 856.
aklaa 266.
erdraa, aidval 402.
»nka, kink/ti 37».
D,g,l,..cbyGOOglC
tetnr 374.
speoiu 258.
ikri 364.
klaiiaiD, kUdsti 411.
spitn, apitti 268.
kinJD, kaot 118 ff.
kiinja, krinti 420.
apnmöti T9.
kritntu 204.
atalpaa 866.
kanUes 416.
knmktereti SG2.
Ut 262.
kravii 420.
sa'lM 274.
ofa 401.
knilis m.
■talmaa 109.
Ssta 406.
kblü 6S4.
azarka« 865.
plauJD, pUut 418ff.
kür 274.
Biaazu 866.
plawa 414.
kurpaUns 264.
taenai u a.. w. 867.
reiai 868.
kür. 272.
Miaurys 276.
akan^t 106.
Liame 204.
aiiozonü u. a. w. 867.
akaadät 106.
lädmi S73.
tii« 208.
■pridfe 801.
Itindre 446.
tiokiB 274.
tramdft 262.
MjD, Mti 252. 279.
Was 1.
tremn, tremt 26S.
miiitiz» 419.
taaai a. e. w. 367.
miires 294.
tenkü, tiikti 28».
midis 855.
tinkü 380.
5) Kircheulavts
minkBMas 366.
trinkti 204.
mnWriB 366.
trink« 280.
«da 866.
naga, nagu 868-
Irimimu 262.
^e, «za 866.
n^ndr« 146.
IriDin, trimli 262.
Uiiü 278.
<Sgi 272.
tniKtt* 368.
bUjati 201.
olektiB 80.
tnb» 365.
brilva 866.
osta 406.
tnlkaa 356..
bobt 29.
osUb 40G.
targua 856.
eeU 272.
ifaogo 203.
phU 207.
Qdu 366.
padkaztli 271.
ngDii 260.
iredfl 273.
paviaaria 6.
ukanaa, nkanii 266.
irenü 201.
p«in>i 272.
nkaa 266.
irfistä, fwast« 264.
P8-V« 414.
Dkata, nkti 366.
£r<TÜ 264.
piioju,pÜnH413ff.417.
imkana, ankaua 266.
divid gf 187.
piäuaUo, piaost^ti 417.
upia 266.
dlügfi 278.
piesiaa 4aS.
Tsbalaa 62.
do 372.
rabaU 854.
vapak 177.
doba 261.
raimiu 264.
Tkrdaa 278.
dobli 261,
rakina 864.
vaaati 2 ff. 11.
dobrü 261.
ramus 248.
Wjaa 278. 408.
drimljf 268.
»Dka 864.
venu. T^ti 186.
drugü 278.
reisas 868.
v6riti 271.
dfifiti 87. 212.
ridM 864.
Tilkas 177.
dvor« 4S6.
rikaa 864.
wirwas 858.
glada 278.
rimü 248.
vlanr 274.
gU» 865.
täfi 17 S.
^.datl 278.
■aasi» 866.
gOTJa 27S.
sav- B6S.
»fijn 278.
4)LettüelL
im, 4.
j^triSvi 424.
■eokb 274.
akla 266.
fcara 274.
Silke B66.
bsddiht 22.
kalati ag 274.
ainnozü 272.
bsdre 22.
kflda 274.
afraa 4B7.
^DA 256.
Uad«, kUaÜ 421.
skaidrüs 276.
gnfdes 446.
koUba 366.
akambb, akambfti 406 f.
ftrSta 417.
ki^a 264.
skaatn, skaati 268.
ikU 256 ff.
kr^(ti 261.
apScziui 268.
igrtn, igt 269.
kflji, kovaU 417i.
D,g,l,..cbyGOOglC
koT«, fcati 419.
srakft BBG.
1 lyniek 63.
Isj5, UjBti S79.
>tläb9, atiab
■66.
mlogi 446.
lakäti 80.
BÜBpiä 856.
Ups i7S.
■ükavati 419
leto 6.
nipresti, TOP ?g« 892.
Ukfi !63.
änga 356,
1) Riislicb.
lice 274,
tfda 274,
lodiü 374.
4iiti 274.
t«g(.la 274.
d-Sc" 87.
luidevati !74.
gnida 444.
mefcnati 274.
tl'äkn >56.
Ikrä 264.
m^kÜkH 274. 8B6.
tribü 274.
jaro 4.
mnoiiü 444.
trügS 866.
pijaik« 890.
mokrS 8G6.
tysfsU 872.
moije 294.
um $72.
mrakü 274.
mrwfl 447,
uiiuaf 286.
vij, 278.
8) DflcUacb.
mänogä, mnogu 444.
Tina 272.
boda, bfi«ti 22-
n.pü 260.
Viru S56.
dceia 37,
rjida, naida 272.
vlfika 177.
jato 1. 4.
nevuiapina.neiapinü 260.
niti 486.
Inn 68.
fiae. 78. 79.
vriSbi 866.
piaaka, praika 390
pinj,. piniti 78.
YTvsta, vranfi 265.
p[«8ka, prezka S90
p^stt 274.
Tykü^ti 273.
äiüka 62.
pl^satL 278.
Kftapä, zajapä
zapü S60.
t«le 4.
podobs 272.
äupanü 278.
prjäti, pr?g9 892.
rek, 274.
.fj9 278.
Beldl 855.
sSvsrä 276.
6} SerbUch. lUrrlseb.
KroatiBcb.
9)-P0lDll0ll.
cora, corka 87.
gnida 444.
«1 208.
bodem, boMd 2!.
pn^czka 391.
skaiati 2«2,
brebir 29.
pn;czka 890.
»kaftku 262,
dabar 29.
raepa 176.
rirtfi 378. 276.
k^i 87.
Rpti^c^ka 891.
G-. EeltiBche spiachen.
1) iltkeltlsch.
Kenna 164.
»piaeh 177.
Am 404.
celia 184.
ceria 184.
2} Irlich. fiaellsclL
cervisia 184.
ardd 402.
3) Ija
DaDuvin. 164.
creamh 420.
nMd 445.
doro, dorl 486.
möind^amidetD 407.
keiwaw 410
Eaesnm 218.
Bft 272.
trsb 27S.
D,g,l,..cbyGOOglC
Anhang.
Qeograpliisdle Damen des DordgermuiiBcG«n and altprenrBischeD gebiel
nebat einigen andern eigennamen.
AeitüSei. S68.
AUoiiaiinrti:, Helvecans*
a. a. w. 36S.
Aismare» S68.
Alyem 873.
Aageln, Angol 862.
Barten 861 f. 373.
Bmaebergne S7S-
Burgundu-hDlm S67.
Dransensee BGS.
DUna 375.
Ely 370.
Ermland 36fl.
Eetmere S68.
Echeh^gi 36S.
Efgotaland 367.
EjsyeU 876.
0i^aIiTDi 36!.
GambriTÜ 157.
Gtngit^Br, Gtagltn 366.
Gaatar, Geitaa S66. 377.
SSO.
Ganügoth 867.
Gepiden 333.
GidiDie 369.
OoSduotS 367.
GothiBC«ndza 869.
Gothland 66«.
GuddM 365.
GntUlos 8 73.
Gfddanizc, Gdanzk3G9.
Halfdanen 877.
HaUridis, HaUaridle 871.
Hamdea, HSrtJar 362.
Hehlen 370.
Hnl 370.
Heia 869 f.
Hell, Helie, Helium 370.
Heraiini 366.
Heinli 862.
HelsiDgialand 662.
Hejla 369.
Hillevione» B66.
ilmi^gir, Ulmerngi 862.
867.
B 867.
IIr«dgotan 367.
Hylaricoe 37 1.
Ilfing 868. 372.
862.
Capastele 878.
Kaukasus 860.
Clodava, Kladan 372.
jLiothidB 376.
jMarei 157.
Hotala 866.
MoCÜan 366.
Nadraaen 378.
Nebmng 372.
Neria n. ■. «. 873.
Nogat 872.
Noregr, ITerigon 372.
Hörra, HflrvÖe 872.
Oeilia, Oeael 675.
'/laitaioi 361.
OjchSfl, Oxiva 871.
Bagnaricii 871.
BanmarpIiaumariciaerlTl.
BeiSgotaland 667.
Beudini^ 867.
Eheda 667.
RixhSft, Booabeine 371.
Eomowe 371.
Kugii 662.
Sachaen 378.
Saaaen SGI. 876.
Sigambri, Sagambri 167.
Skiney, Scedenfg, Scan-
dinavia 404.
Sndanen, Souätjvni S7S.
SviBt, Suiones, Schweden
n. a. w. 876. 380.
rapitha 376.
Teatonea 861. 862.
Thentea 862.
Tiuao 368.
TniaH
166.
Unaatrapia 378.
Waldai 376.
Warmia 366. 374.
Vegtamr 366.
Wermelanl , Vermatand
866. 874.
VidiTarii 664, 868.
WialemaSa 688.
VUtaU, Weiebael 661
372.
Willand 368.
;e7odan SG3.
Yoglingar 362.
Zambia 378.
Zantir 678.
ZDdu 676.
A. W. Schsde'aBnchdnii:kerei(L. Sehade>-iD Berlin, Stallsohreiberatr. 47.
.y Google
VerbeHenmgen.
9, 1.3 V. n. \i»: aiiB4Dh.
0, X. 19 Uli )-thi.
6, z. 16 lia: antaaluida.
B, z. IE T. n. lii: •grigchni urktmden.
8, z. 4 li« : BTipdlne^iclic.
B, >. G liii !^oq.
8, 1. 17 Uli ^o(.
OB, I. IB U.: »0U05.
ifi, z. 8 Ui: Kiluraa-
16, z, 10 lia: AiȊjiiova.
34, z. 6 r. D. lii: "O/iir^at-
39, letzt« E. lis: flicb*.
I. S V, Q. lis: jUairräfw-
^ ao lia : adeS.
1. !5 lil-, Diet«rich.
:. 9 V. n. Hb: wir.
:. Sl li«: aio.
■: 32 lis: rnnrat«. •
:. IB lis: JnveoiliB.
:. 20 lis; altnordischm.
32S, I. 13 Uli Bsnnu.
343, 1. 4 V. a. lis; dmü.
Ui, i. 16 r. n. lis : kaf ksfati.
SBS, X. 7 V. n. Ubi io-Dfdnai.
372, I. Sl lii: B^t.
276, z. 6 V. n. lis: fidur-.
296, z. 14 V. D. lis: inlantcndcn.
Die Beitenzahlen 36S und 367 sind mit einaDdar Tlrtanacht «orden, doch sind
dar einfachtieit halber die citat« Im registsr nach der imgen paginie-
ning gegeben.
I. S89, z. 17 T. 11. ist vor: .von' du wort; „Steigerang* ansgablUn.
). lOB, z. 19 lis: pa^QB-liaf ta.
I. 434 ist OlBchlich 244 paginiert.
D,g,l,..cbyGOOglC
D,g,l,..cbyGOOglC
D,g,l,..cbyGOOglC
.yGoogl-c
D,g,l,..cbyGOOglC
I
lOOglc
D,g,l,..cbyGOOglC